逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาเหวี่ยงก้อนหินและเวลาเก็บรวบรวมก้อนหิน เวลาโอบกอดและเวลาหยุดโอบกอด
- 新标点和合本 - 抛掷石头有时,堆聚石头有时; 怀抱有时,不怀抱有时;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 丢石头有时,捡石头有时; 怀抱有时,不抱有时;
- 和合本2010(神版-简体) - 丢石头有时,捡石头有时; 怀抱有时,不抱有时;
- 当代译本 - 抛石有时,堆石有时 ; 拥抱有时,避开有时;
- 圣经新译本 - 抛掷石头有时,堆聚石头有时; 拥抱有时,避免拥抱有时;
- 中文标准译本 - 抛散石头有时,聚集石头有时; 拥抱有时,避免拥抱有时;
- 现代标点和合本 - 抛掷石头有时,堆聚石头有时。 怀抱有时,不怀抱有时。
- 和合本(拼音版) - 抛掷石头有时,堆聚石头有时; 怀抱有时,不怀抱有时;
- New International Version - a time to scatter stones and a time to gather them, a time to embrace and a time to refrain from embracing,
- New International Reader's Version - There is a time to scatter stones. And there’s a time to gather them. There is a time to embrace someone. And there’s a time not to embrace.
- English Standard Version - a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
- New Living Translation - A time to scatter stones and a time to gather stones. A time to embrace and a time to turn away.
- Christian Standard Bible - a time to throw stones and a time to gather stones; a time to embrace and a time to avoid embracing;
- New American Standard Bible - A time to throw stones and a time to gather stones; A time to embrace and a time to shun embracing.
- New King James Version - A time to cast away stones, And a time to gather stones; A time to embrace, And a time to refrain from embracing;
- Amplified Bible - A time to throw away stones and a time to gather stones; A time to embrace and a time to refrain from embracing.
- American Standard Version - a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
- King James Version - A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
- New English Translation - A time to throw away stones, and a time to gather stones; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
- World English Bible - a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
- 新標點和合本 - 拋擲石頭有時,堆聚石頭有時; 懷抱有時,不懷抱有時;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 丟石頭有時,撿石頭有時; 懷抱有時,不抱有時;
- 和合本2010(神版-繁體) - 丟石頭有時,撿石頭有時; 懷抱有時,不抱有時;
- 當代譯本 - 拋石有時,堆石有時 ; 擁抱有時,避開有時;
- 聖經新譯本 - 拋擲石頭有時,堆聚石頭有時; 擁抱有時,避免擁抱有時;
- 呂振中譯本 - 拋擲石頭有時,堆聚石頭有時; 懷抱有時,停止懷抱有時;
- 中文標準譯本 - 拋散石頭有時,聚集石頭有時; 擁抱有時,避免擁抱有時;
- 現代標點和合本 - 拋擲石頭有時,堆聚石頭有時。 懷抱有時,不懷抱有時。
- 文理和合譯本 - 擲石有其時、積石有其時、懷抱有其時、不抱有其時、
- 文理委辦譯本 - 有時可擲石、有時可斂石、有時可懷、有時可棄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擲石有時、斂石有時、可懷抱有時、不可懷抱有時、
- Nueva Versión Internacional - un tiempo para esparcir piedras, y un tiempo para recogerlas; un tiempo para abrazarse, y un tiempo para despedirse;
- 현대인의 성경 - 돌을 던질 때와 돌을 모을 때, 포옹할 때와 포옹하지 않을 때,
- Новый Русский Перевод - время раскидывать камни и время их собирать; время обнимать и время воздерживаться от объятий;
- Восточный перевод - время раскидывать камни и время их собирать; время обнимать и время воздерживаться от объятий;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - время раскидывать камни и время их собирать; время обнимать и время воздерживаться от объятий;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - время раскидывать камни и время их собирать; время обнимать и время воздерживаться от объятий;
- La Bible du Semeur 2015 - un temps pour jeter des pierres et un temps pour en ramasser, un temps pour prendre dans ses bras et un temps pour s’éloigner de ceux que l’on prend dans ses bras.
- リビングバイブル - 石をばらまく時、石をかき集める時、 抱きしめる時、抱きしめない時、
- Nova Versão Internacional - tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las, tempo de abraçar e tempo de se conter,
- Hoffnung für alle - Steinewerfen und Steinesammeln, Umarmen und Loslassen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc ném đá, có lúc nhặt đá lại. Có lúc ôm ấp, có lúc ruồng rẫy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เวลาโยนก้อนหิน เวลาเก็บรวบรวมก้อนหิน เวลาโอบกอด เวลาหันหนี
交叉引用
- โยชูวา 10:27 - แต่พอถึงเวลาตะวันตกดิน โยชูวาบัญชาให้เอาศพลงจากต้นไม้และโยนเข้าไปในถ้ำที่เคยซ่อนตัวกัน และพวกเขาก็วางหินก้อนใหญ่หลายก้อนปิดปากถ้ำไว้ ซึ่งยังอยู่ที่นั่นมาจนถึงทุกวันนี้
- อพยพ 19:15 - ท่านพูดกับประชาชนว่า “จงเตรียมตัวให้พร้อมในวันที่สาม จงอยู่ห่างผู้หญิงเข้าไว้”
- 1 ซามูเอล 21:4 - ปุโรหิตตอบดาวิดว่า “เราไม่มีขนมปังธรรมดาติดตัวมา แต่มีขนมปังอันบริสุทธิ์ ถ้าหากว่าพวกทหารของท่านได้ละเว้นจากผู้หญิง”
- 1 ซามูเอล 21:5 - ดาวิดตอบปุโรหิตว่า “พวกเราอยู่ห่างจากผู้หญิงเสมอเวลาเราออกเดินทางปฏิบัติงาน กายของพวกทหารก็บริสุทธิ์แม้จะเป็นเวลาเดินทางตามปกติ แล้วในวันนี้กายพวกเขาจะบริสุทธิ์ยิ่งกว่าเพียงไร”
- 2 ซามูเอล 18:17 - พวกทหารโยนอับซาโลมลงในหลุมลึกที่ในป่า และกลบด้วยหินกองใหญ่ ฝ่ายชาวอิสราเอลทุกคนก็หนีกลับบ้านไป
- 2 ซามูเอล 18:18 - เมื่ออับซาโลมยังมีชีวิตอยู่ เขาได้ตั้งเสาหลักไว้ในหุบเขาของกษัตริย์ เพราะเขากล่าวว่า “เราไม่มีบุตรสืบนามของเราให้เป็นที่รำลึกถึง” เขาตั้งชื่อเสาหลักตามชื่อของตน และเรียกกันว่าอนุสรณ์อับซาโลมมาจนถึงทุกวันนี้
- โยชูวา 4:3 - และบัญชาพวกเขาว่า ‘จงไปเอาหิน 12 ก้อนมาจากกลางแม่น้ำนี้ จากบริเวณที่ปุโรหิตยืนเหยียบ และนำมาวางไว้ที่ที่พวกเจ้าค้างแรมกันคืนนี้’”
- โยชูวา 4:4 - โยชูวาจึงเรียกชายชาวอิสราเอล 12 คนมา เผ่าละ 1 คน
- โยชูวา 4:5 - โยชูวาพูดกับเขาทั้งหลายว่า “จงเดินผ่านหีบของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน เดินลงไปในแม่น้ำจอร์แดน จงแบกหินใส่บ่าคนละก้อนตามจำนวนเผ่าของชาวอิสราเอล
- โยชูวา 4:6 - เพื่อจะได้เป็นหมายสำคัญในหมู่ท่าน เวลาลูกหลานของท่านถามในภายภาคหน้าว่า ‘หินเหล่านี้มีความหมายอะไรสำหรับท่าน’
- โยชูวา 4:7 - แล้วท่านจะบอกพวกเขาว่ากระแสน้ำในแม่น้ำจอร์แดนถูกตัดขาดจากกันที่ตรงหน้าหีบพันธสัญญาของพระผู้เป็นเจ้า เมื่อหีบข้ามแม่น้ำจอร์แดน กระแสน้ำในแม่น้ำจอร์แดนถูกตัดขาดจากกัน หินพวกนี้ก็จะเป็นอนุสรณ์แก่ชาวอิสราเอลไปตลอดกาล”
- โยชูวา 4:8 - ชาวอิสราเอลจึงกระทำตามที่โยชูวาบัญชา คือเก็บหิน 12 ก้อนขึ้นจากกลางแม่น้ำจอร์แดน ตามจำนวนเผ่าของชาวอิสราเอล ตามที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโยชูวา พวกเขาแบกหินไปยังที่ที่พวกเขาค้างแรม และวางไว้ที่นั่น
- โยชูวา 4:9 - แล้วโยชูวาจัดวางหิน 12 ก้อนไว้ใจกลางแม่น้ำจอร์แดน ตรงบริเวณที่ปุโรหิตหามหีบพันธสัญญายืนอยู่ หินเหล่านี้ก็ยังอยู่ที่นั่นมาจนถึงทุกวันนี้
- เพลงซาโลมอน 2:6 - แขนซ้ายของเขารองใต้ศีรษะของฉัน และแขนขวาของเขาโอบกอดฉันไว้
- เพลงซาโลมอน 2:7 - โอ บรรดาผู้หญิงของเยรูซาเล็ม ขอให้พวกเธอสาบาน ต่อละองละมั่งหรือกวางตัวเมียในทุ่งว่า พวกเธอจะไม่รบกวนความรักของเรา จนกว่าเราจะพอใจ
- 1 โครินธ์ 7:5 - อย่าปฏิเสธกันและกันเว้นแต่มีการตกลงกันก่อน เพื่อท่านจะได้อุทิศเวลาสำหรับการอธิษฐาน ครั้นแล้วก็มาอยู่ร่วมกันอีก เพื่อซาตานจะได้ไม่อาจยั่วยุท่านได้ในยามที่ท่านควบคุมตนเองไม่ได้
- โยเอล 2:16 - รวบรวมประชาชน ชำระที่ประชุมให้บริสุทธิ์ เรียกประชุมบรรดาผู้อาวุโส รวบรวมเด็กๆ แม้จะเป็นเด็กอ่อนที่ยังไม่หย่านม ให้เจ้าบ่าวออกไปจากห้อง และเจ้าสาวออกไปจากห้องหอของตน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 3:25 - และพวกเขาได้ทำลายเมืองต่างๆ แต่ละคนโยนหินเข้าไปในไร่นาที่อุดมทุกแห่งจนเต็มพื้นที่ พวกเขาอุดน้ำพุทุกแห่งให้หยุดไหล โค่นต้นไม้ดีทุกต้น สิ่งที่ยังเหลืออยู่ก็มีเพียงกำแพงหินที่เมืองคีร์หะเรเซท แต่เหล่านักสลิงก็ล้อมและโจมตีเมืองนั้นได้