Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:9 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - What profit is there for the worker from that in which he labors?
  • 新标点和合本 - 这样看来,做事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,做事的人在他所劳碌的事上得到什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,做事的人在他所劳碌的事上得到什么益处呢?
  • 当代译本 - 那么,人劳碌做工有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 作工的人在自己的劳碌上得到什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 做事的人如此劳苦,有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 这样看来,做事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
  • New International Version - What do workers gain from their toil?
  • New International Reader's Version - What do workers get for their hard work?
  • English Standard Version - What gain has the worker from his toil?
  • New Living Translation - What do people really get for all their hard work?
  • The Message - But in the end, does it really make a difference what anyone does? I’ve had a good look at what God has given us to do—busywork, mostly. True, God made everything beautiful in itself and in its time—but he’s left us in the dark, so we can never know what God is up to, whether he’s coming or going. I’ve decided that there’s nothing better to do than go ahead and have a good time and get the most we can out of life. That’s it—eat, drink, and make the most of your job. It’s God’s gift.
  • Christian Standard Bible - What does the worker gain from his struggles?
  • New American Standard Bible - What benefit is there for the worker from that in which he labors?
  • New King James Version - What profit has the worker from that in which he labors?
  • American Standard Version - What profit hath he that worketh in that wherein he laboreth?
  • King James Version - What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
  • New English Translation - What benefit can a worker gain from his toil?
  • World English Bible - What profit has he who works in that in which he labors?
  • 新標點和合本 - 這樣看來,做事的人在他的勞碌上有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,做事的人在他所勞碌的事上得到甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,做事的人在他所勞碌的事上得到甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 那麼,人勞碌做工有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 作工的人在自己的勞碌上得到甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 那麼、人在他所勞碌的事情上 作工、有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 做事的人如此勞苦,有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,做事的人在他的勞碌上有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 操作者之勞力、何益之有、○
  • 文理委辦譯本 - 且人之經營操作、何益之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由是觀之、操作者勞碌、何益之有、○
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué provecho saca quien trabaja de tanto afanarse?
  • 현대인의 성경 - 사람이 수고하여 실제로 얻는 것이 무엇인가?
  • Новый Русский Перевод - В чем польза работнику от труда его?
  • Восточный перевод - В чём польза работнику от труда его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В чём польза работнику от труда его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В чём польза работнику от труда его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel avantage celui qui travaille retire-t-il de la peine qu’il se donne ?
  • リビングバイブル - 一生懸命働いたところで、何の益になるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - O que ganha o trabalhador com todo o seu esforço?
  • Hoffnung für alle - Was also hat der Mensch davon, dass er sich abmüht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta làm việc khó nhọc có ích gì không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราได้อะไรจากการตรากตรำทำงานหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทำ​งาน​ได้​รับ​ประโยชน์​อะไร​จาก​การงาน​ของ​ตน​บ้าง
交叉引用
  • Ecclesiastes 2:22 - For what does a man get from all his labor and from the striving and sorrow of his heart with which he labors under the sun?
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days his work is painful and sorrowful; even at night his mind does not rest. This too is vanity (worthless).
  • Matthew 16:26 - For what will it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], but forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I considered all which my hands had done and labored to do, and behold, all was vanity and chasing after the wind and there was no profit (nothing of lasting value) under the sun.
  • Proverbs 14:23 - In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
  • Ecclesiastes 5:16 - This also is a grievous evil—exactly as he was born, so he shall die. So what advantage has he who labors for the wind?
  • Ecclesiastes 1:3 - What advantage does man have from all his work Which he does under the sun (while earthbound)?
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - What profit is there for the worker from that in which he labors?
  • 新标点和合本 - 这样看来,做事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,做事的人在他所劳碌的事上得到什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,做事的人在他所劳碌的事上得到什么益处呢?
  • 当代译本 - 那么,人劳碌做工有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 作工的人在自己的劳碌上得到什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 做事的人如此劳苦,有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 这样看来,做事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
  • New International Version - What do workers gain from their toil?
  • New International Reader's Version - What do workers get for their hard work?
  • English Standard Version - What gain has the worker from his toil?
  • New Living Translation - What do people really get for all their hard work?
  • The Message - But in the end, does it really make a difference what anyone does? I’ve had a good look at what God has given us to do—busywork, mostly. True, God made everything beautiful in itself and in its time—but he’s left us in the dark, so we can never know what God is up to, whether he’s coming or going. I’ve decided that there’s nothing better to do than go ahead and have a good time and get the most we can out of life. That’s it—eat, drink, and make the most of your job. It’s God’s gift.
  • Christian Standard Bible - What does the worker gain from his struggles?
  • New American Standard Bible - What benefit is there for the worker from that in which he labors?
  • New King James Version - What profit has the worker from that in which he labors?
  • American Standard Version - What profit hath he that worketh in that wherein he laboreth?
  • King James Version - What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
  • New English Translation - What benefit can a worker gain from his toil?
  • World English Bible - What profit has he who works in that in which he labors?
  • 新標點和合本 - 這樣看來,做事的人在他的勞碌上有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,做事的人在他所勞碌的事上得到甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,做事的人在他所勞碌的事上得到甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 那麼,人勞碌做工有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 作工的人在自己的勞碌上得到甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 那麼、人在他所勞碌的事情上 作工、有甚麼益處呢?
  • 中文標準譯本 - 做事的人如此勞苦,有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,做事的人在他的勞碌上有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本 - 操作者之勞力、何益之有、○
  • 文理委辦譯本 - 且人之經營操作、何益之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由是觀之、操作者勞碌、何益之有、○
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué provecho saca quien trabaja de tanto afanarse?
  • 현대인의 성경 - 사람이 수고하여 실제로 얻는 것이 무엇인가?
  • Новый Русский Перевод - В чем польза работнику от труда его?
  • Восточный перевод - В чём польза работнику от труда его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В чём польза работнику от труда его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В чём польза работнику от труда его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel avantage celui qui travaille retire-t-il de la peine qu’il se donne ?
  • リビングバイブル - 一生懸命働いたところで、何の益になるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - O que ganha o trabalhador com todo o seu esforço?
  • Hoffnung für alle - Was also hat der Mensch davon, dass er sich abmüht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta làm việc khó nhọc có ích gì không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราได้อะไรจากการตรากตรำทำงานหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทำ​งาน​ได้​รับ​ประโยชน์​อะไร​จาก​การงาน​ของ​ตน​บ้าง
  • Ecclesiastes 2:22 - For what does a man get from all his labor and from the striving and sorrow of his heart with which he labors under the sun?
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days his work is painful and sorrowful; even at night his mind does not rest. This too is vanity (worthless).
  • Matthew 16:26 - For what will it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], but forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I considered all which my hands had done and labored to do, and behold, all was vanity and chasing after the wind and there was no profit (nothing of lasting value) under the sun.
  • Proverbs 14:23 - In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
  • Ecclesiastes 5:16 - This also is a grievous evil—exactly as he was born, so he shall die. So what advantage has he who labors for the wind?
  • Ecclesiastes 1:3 - What advantage does man have from all his work Which he does under the sun (while earthbound)?
圣经
资源
计划
奉献