Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - When good things increase, those who consume them increase. So what is the advantage to their owners except to look at them?
  • 新标点和合本 - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 和合本2010(神版-简体) - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 当代译本 - 财富增加,消费的人也增加,这对财富的主人有什么益处呢?只是过眼云烟罢了!
  • 圣经新译本 - 财物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,还有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 财物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,还有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已。
  • 和合本(拼音版) - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已。
  • New International Version - As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owners except to feast their eyes on them?
  • New International Reader's Version - As more and more goods are made, more and more people use them up. So how can those goods benefit their owners? All they can do is look at them with desire.
  • English Standard Version - When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes?
  • New Living Translation - The more you have, the more people come to help you spend it. So what good is wealth—except perhaps to watch it slip through your fingers!
  • The Message - The more loot you get, the more looters show up. And what fun is that—to be robbed in broad daylight?
  • Christian Standard Bible - When good things increase, the ones who consume them multiply; what, then, is the profit to the owner, except to gaze at them with his eyes?
  • New King James Version - When goods increase, They increase who eat them; So what profit have the owners Except to see them with their eyes?
  • Amplified Bible - When good things increase, those who consume them increase. So what advantage is there to their owners except to see them with their eyes?
  • American Standard Version - When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?
  • King James Version - When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
  • New English Translation - When someone’s prosperity increases, those who consume it also increase; so what does its owner gain, except that he gets to see it with his eyes?
  • World English Bible - When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?
  • 新標點和合本 - 貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 當代譯本 - 財富增加,消費的人也增加,這對財富的主人有什麼益處呢?只是過眼雲煙罷了!
  • 聖經新譯本 - 財物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,還有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 財物加多,喫的人也加多;物主得了甚麼益處呢?不過是眼看着罷了。
  • 中文標準譯本 - 財物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,還有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 貨物增添,吃的人也增添,物主得什麼益處呢?不過眼看而已。
  • 文理和合譯本 - 貨財增、食之者亦增、其主有何益哉、惟目睹之而已、
  • 文理委辦譯本 - 財充則用繁、有財何裨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勞者無論食多食寡、寢必沈酣、富者豐裕、反不得寢、
  • Nueva Versión Internacional - Donde abundan los bienes, sobra quien se los gaste; ¿y qué saca de esto su dueño, aparte de contemplarlos?
  • 현대인의 성경 - 재산이 늘면 그만큼 소비도 많아진다. 그 소유주의 눈을 즐겁게 하는 것 외에 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сон работника – сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач все ворочается в своей кровати.
  • Восточный перевод - Сон работника сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач всё ворочается в своей кровати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сон работника сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач всё ворочается в своей кровати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сон работника сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач всё ворочается в своей кровати.
  • La Bible du Semeur 2015 - Doux est le sommeil du travailleur, qu’il ait peu ou beaucoup à manger, mais l’abondance du riche l’empêche de dormir.
  • リビングバイブル - 収入が多くなれば、それに応じて支出も多くなります。金銭にどんな利益があるというのでしょう。彼らは金銭が指の間からこぼれ落ちていくのを眺めていることしかできないのです。
  • Nova Versão Internacional - Quando aumentam os bens, também aumentam os que os consomem. E que benefício trazem os bens a quem os possui, senão dar um pouco de alegria aos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Wer hart arbeitet, der kann gut schlafen – egal ob er viel oder wenig zu essen hat. Der Reiche dagegen findet vor lauter Sorge um sein Vermögen keinen Schlaf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Càng có nhiều tiền, càng có nhiều người tiêu xài. Vậy có của cải ích lợi gì—ngoại trừ việc ngắm nhìn nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมีข้าวของเพิ่มขึ้น ก็เพิ่มคนบริโภค คนที่เป็นเจ้าของจะได้ประโยชน์อะไร นอกจากชมเล่นเป็นขวัญตา?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สมบัติ​ทวี​ขึ้น คน​ที่​จะ​ร่วม​ใช้สอย​ด้วย​ก็​ทวี​ขึ้น​ตาม​กัน เจ้า​ของ​สมบัติ​ได้แต่​มอง​ดู​ความ​มั่งมี​ที่​เพิ่ม​ขึ้น​เท่า​นั้น
交叉引用
  • 1 Kings 4:22 - Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour and sixty kors of meal,
  • 1 Kings 4:23 - ten fat oxen, twenty pasture-fed oxen, and a hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fattened geese.
  • Jeremiah 17:11 - As a partridge that hatches eggs which it has not laid, So is a person who makes a fortune, but unjustly; In the middle of his days it will abandon him, And in the end he will be a fool.”
  • Ecclesiastes 6:9 - What the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and striving after wind.
  • Joshua 7:21 - when I saw among the spoils a beautiful robe from Shinar, two hundred shekels of silver, and a bar of gold fifty shekels in weight, then I wanted them and took them; and behold, they are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
  • Joshua 7:22 - So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath it.
  • Joshua 7:23 - So they took them from inside the tent and brought them to Joshua and to all the sons of Israel; and they laid them out before the Lord.
  • Joshua 7:24 - Then Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, the silver, the robe, the bar of gold, his sons, his daughters, his oxen, his donkeys, his sheep, his tent, and all that belonged to him; and they brought them up to the Valley of Achor.
  • Joshua 7:25 - And Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The Lord will bring disaster on you this day.” And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
  • Genesis 12:16 - Therefore he treated Abram well for her sake; and he gave him sheep, oxen, male donkeys, male servants and female servants, female donkeys, and camels.
  • Proverbs 23:5 - When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these things.
  • Nehemiah 5:17 - Moreover, there were at my table 150 Jews and officials, besides those who came to us from the nations that were around us.
  • Nehemiah 5:18 - Now that which was prepared for each day was one ox and six choice sheep; also birds were prepared for me, and every ten days all sorts of wine were provided in abundance. Yet for all this I did not request the governor’s food allowance, because the forced labor was heavy on this people.
  • Psalms 119:36 - Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
  • Psalms 119:37 - Turn my eyes away from looking at what is worthless, And revive me in Your ways.
  • Genesis 13:5 - Now Lot, who went with Abram, also had flocks, herds, and tents.
  • Genesis 13:6 - And the land could not support both of them while living together, for their possessions were so great that they were not able to remain together.
  • Genesis 13:7 - And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.
  • 1 Kings 5:13 - Now King Solomon conscripted forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered thirty thousand men.
  • 1 Kings 5:14 - Then he sent them to Lebanon, ten thousand a month in shifts; they were in Lebanon for a month, and two months at home. And Adoniram was in charge of the forced laborers.
  • 1 Kings 5:15 - Now Solomon had seventy thousand porters, and eighty thousand stonemasons in the mountains,
  • 1 Kings 5:16 - besides Solomon’s 3,300 chief deputies who were in charge of the project and ruled over the people who were doing the work.
  • Genesis 13:2 - Now Abram was very rich in livestock, silver, and gold.
  • Habakkuk 2:13 - Is it not indeed from the Lord of armies That peoples labor merely for fire, And nations become weary for nothing?
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - When good things increase, those who consume them increase. So what is the advantage to their owners except to look at them?
  • 新标点和合本 - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 和合本2010(神版-简体) - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 当代译本 - 财富增加,消费的人也增加,这对财富的主人有什么益处呢?只是过眼云烟罢了!
  • 圣经新译本 - 财物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,还有什么益处呢?
  • 中文标准译本 - 财物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,还有什么益处呢?
  • 现代标点和合本 - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已。
  • 和合本(拼音版) - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已。
  • New International Version - As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owners except to feast their eyes on them?
  • New International Reader's Version - As more and more goods are made, more and more people use them up. So how can those goods benefit their owners? All they can do is look at them with desire.
  • English Standard Version - When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes?
  • New Living Translation - The more you have, the more people come to help you spend it. So what good is wealth—except perhaps to watch it slip through your fingers!
  • The Message - The more loot you get, the more looters show up. And what fun is that—to be robbed in broad daylight?
  • Christian Standard Bible - When good things increase, the ones who consume them multiply; what, then, is the profit to the owner, except to gaze at them with his eyes?
  • New King James Version - When goods increase, They increase who eat them; So what profit have the owners Except to see them with their eyes?
  • Amplified Bible - When good things increase, those who consume them increase. So what advantage is there to their owners except to see them with their eyes?
  • American Standard Version - When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?
  • King James Version - When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
  • New English Translation - When someone’s prosperity increases, those who consume it also increase; so what does its owner gain, except that he gets to see it with his eyes?
  • World English Bible - When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?
  • 新標點和合本 - 貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 當代譯本 - 財富增加,消費的人也增加,這對財富的主人有什麼益處呢?只是過眼雲煙罷了!
  • 聖經新譯本 - 財物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,還有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本 - 財物加多,喫的人也加多;物主得了甚麼益處呢?不過是眼看着罷了。
  • 中文標準譯本 - 財物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,還有什麼益處呢?
  • 現代標點和合本 - 貨物增添,吃的人也增添,物主得什麼益處呢?不過眼看而已。
  • 文理和合譯本 - 貨財增、食之者亦增、其主有何益哉、惟目睹之而已、
  • 文理委辦譯本 - 財充則用繁、有財何裨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勞者無論食多食寡、寢必沈酣、富者豐裕、反不得寢、
  • Nueva Versión Internacional - Donde abundan los bienes, sobra quien se los gaste; ¿y qué saca de esto su dueño, aparte de contemplarlos?
  • 현대인의 성경 - 재산이 늘면 그만큼 소비도 많아진다. 그 소유주의 눈을 즐겁게 하는 것 외에 무슨 유익이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Сон работника – сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач все ворочается в своей кровати.
  • Восточный перевод - Сон работника сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач всё ворочается в своей кровати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сон работника сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач всё ворочается в своей кровати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сон работника сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач всё ворочается в своей кровати.
  • La Bible du Semeur 2015 - Doux est le sommeil du travailleur, qu’il ait peu ou beaucoup à manger, mais l’abondance du riche l’empêche de dormir.
  • リビングバイブル - 収入が多くなれば、それに応じて支出も多くなります。金銭にどんな利益があるというのでしょう。彼らは金銭が指の間からこぼれ落ちていくのを眺めていることしかできないのです。
  • Nova Versão Internacional - Quando aumentam os bens, também aumentam os que os consomem. E que benefício trazem os bens a quem os possui, senão dar um pouco de alegria aos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Wer hart arbeitet, der kann gut schlafen – egal ob er viel oder wenig zu essen hat. Der Reiche dagegen findet vor lauter Sorge um sein Vermögen keinen Schlaf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Càng có nhiều tiền, càng có nhiều người tiêu xài. Vậy có của cải ích lợi gì—ngoại trừ việc ngắm nhìn nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมีข้าวของเพิ่มขึ้น ก็เพิ่มคนบริโภค คนที่เป็นเจ้าของจะได้ประโยชน์อะไร นอกจากชมเล่นเป็นขวัญตา?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สมบัติ​ทวี​ขึ้น คน​ที่​จะ​ร่วม​ใช้สอย​ด้วย​ก็​ทวี​ขึ้น​ตาม​กัน เจ้า​ของ​สมบัติ​ได้แต่​มอง​ดู​ความ​มั่งมี​ที่​เพิ่ม​ขึ้น​เท่า​นั้น
  • 1 Kings 4:22 - Solomon’s provision for one day was thirty kors of fine flour and sixty kors of meal,
  • 1 Kings 4:23 - ten fat oxen, twenty pasture-fed oxen, and a hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fattened geese.
  • Jeremiah 17:11 - As a partridge that hatches eggs which it has not laid, So is a person who makes a fortune, but unjustly; In the middle of his days it will abandon him, And in the end he will be a fool.”
  • Ecclesiastes 6:9 - What the eyes see is better than what the soul desires. This too is futility and striving after wind.
  • Joshua 7:21 - when I saw among the spoils a beautiful robe from Shinar, two hundred shekels of silver, and a bar of gold fifty shekels in weight, then I wanted them and took them; and behold, they are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
  • Joshua 7:22 - So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath it.
  • Joshua 7:23 - So they took them from inside the tent and brought them to Joshua and to all the sons of Israel; and they laid them out before the Lord.
  • Joshua 7:24 - Then Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, the silver, the robe, the bar of gold, his sons, his daughters, his oxen, his donkeys, his sheep, his tent, and all that belonged to him; and they brought them up to the Valley of Achor.
  • Joshua 7:25 - And Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The Lord will bring disaster on you this day.” And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.
  • Genesis 12:16 - Therefore he treated Abram well for her sake; and he gave him sheep, oxen, male donkeys, male servants and female servants, female donkeys, and camels.
  • Proverbs 23:5 - When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these things.
  • Nehemiah 5:17 - Moreover, there were at my table 150 Jews and officials, besides those who came to us from the nations that were around us.
  • Nehemiah 5:18 - Now that which was prepared for each day was one ox and six choice sheep; also birds were prepared for me, and every ten days all sorts of wine were provided in abundance. Yet for all this I did not request the governor’s food allowance, because the forced labor was heavy on this people.
  • Psalms 119:36 - Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
  • Psalms 119:37 - Turn my eyes away from looking at what is worthless, And revive me in Your ways.
  • Genesis 13:5 - Now Lot, who went with Abram, also had flocks, herds, and tents.
  • Genesis 13:6 - And the land could not support both of them while living together, for their possessions were so great that they were not able to remain together.
  • Genesis 13:7 - And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.
  • 1 Kings 5:13 - Now King Solomon conscripted forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered thirty thousand men.
  • 1 Kings 5:14 - Then he sent them to Lebanon, ten thousand a month in shifts; they were in Lebanon for a month, and two months at home. And Adoniram was in charge of the forced laborers.
  • 1 Kings 5:15 - Now Solomon had seventy thousand porters, and eighty thousand stonemasons in the mountains,
  • 1 Kings 5:16 - besides Solomon’s 3,300 chief deputies who were in charge of the project and ruled over the people who were doing the work.
  • Genesis 13:2 - Now Abram was very rich in livestock, silver, and gold.
  • Habakkuk 2:13 - Is it not indeed from the Lord of armies That peoples labor merely for fire, And nations become weary for nothing?
圣经
资源
计划
奉献