Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:13 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 我看日 光 之下有一宗大禍患:就是財富積守着、反而害到財主;
  • 新标点和合本 - 我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我见日光之下有一件令人忧伤的祸患,就是财主积存财富,反害自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我见日光之下有一件令人忧伤的祸患,就是财主积存财富,反害自己。
  • 当代译本 - 我看到日光之下有一件可悲的事:有人积攒财宝,反而害了自己。
  • 圣经新译本 - 我看见日光之下有一令人痛心的憾事,就是财主积聚财富,反受其害。
  • 中文标准译本 - 我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:财主所积存的财富导致了他的悲苦,
  • 现代标点和合本 - 我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
  • 和合本(拼音版) - 我见日光之下,有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
  • New International Version - I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owners,
  • New International Reader's Version - I’ve seen something very evil on earth. It’s when wealth is stored up and then brings harm to its owners.
  • English Standard Version - There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches were kept by their owner to his hurt,
  • New Living Translation - There is another serious problem I have seen under the sun. Hoarding riches harms the saver.
  • The Message - Here’s a piece of bad luck I’ve seen happen: A man hoards far more wealth than is good for him And then loses it all in a bad business deal. He fathered a child but hasn’t a cent left to give him. He arrived naked from the womb of his mother; He’ll leave in the same condition—with nothing. This is bad luck, for sure—naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke? All for a miserable life spent in the dark?
  • Christian Standard Bible - There is a sickening tragedy I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
  • New American Standard Bible - There is a sickening evil which I have seen under the sun: wealth being hoarded by its owner to his detriment.
  • New King James Version - There is a severe evil which I have seen under the sun: Riches kept for their owner to his hurt.
  • Amplified Bible - There is a grievous evil which I have seen under the sun: riches being kept and hoarded by their owner to his own misery.
  • American Standard Version - There is a grievous evil which I have seen under the sun, namely, riches kept by the owner thereof to his hurt:
  • King James Version - There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
  • New English Translation - Here is a misfortune on earth that I have seen: Wealth hoarded by its owner to his own misery.
  • World English Bible - There is a grievous evil which I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
  • 新標點和合本 - 我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我見日光之下有一件令人憂傷的禍患,就是財主積存財富,反害自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我見日光之下有一件令人憂傷的禍患,就是財主積存財富,反害自己。
  • 當代譯本 - 我看到日光之下有一件可悲的事:有人積攢財寶,反而害了自己。
  • 聖經新譯本 - 我看見日光之下有一令人痛心的憾事,就是財主積聚財富,反受其害。
  • 中文標準譯本 - 我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:財主所積存的財富導致了他的悲苦,
  • 現代標點和合本 - 我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
  • 文理和合譯本 - 我於日下見有大患、乃人存積貨財、反自害也、
  • 文理委辦譯本 - 曠觀天下之人、深可憫惜、積貯貨財、自取其害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遭遇患難、貲財俱失、雖生子、手中毫無所有、 以遺於子、
  • Nueva Versión Internacional - He visto un mal terrible en esta vida: riquezas acumuladas que redundan en perjuicio de su dueño,
  • 현대인의 성경 - 나는 또 하나의 다른 심각한 문제를 보았다. 사람들은 억척스럽게 돈을 모으고서도 그 돈으로 위험한 투기를 하여 일이 잘못되면 하루 아침에 재산을 다 날려 버린다. 그는 아들이 있어도 물려 줄 것이 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
  • Восточный перевод - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’elles viennent à se perdre à cause de quelque mauvaise affaire, et il ne lui en reste rien lorsqu’il met un fils au monde.
  • リビングバイブル - 私はまた、ここかしこに深刻な問題があるのに気づきました。せっかくの貯金が危険な投資に使われ、子どもに残す財産もなくなってしまうという現実です。
  • Nova Versão Internacional - Há um mal terrível que vi debaixo do sol: Riquezas acumuladas para infelicidade do seu possuidor.
  • Hoffnung für alle - Nur ein Unglücksfall – und schon ist sein ganzes Vermögen dahin, auch seinen Kindern kann er nichts hinterlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một tai họa nghiêm trọng tôi thấy dưới mặt trời. Tài sản tích trữ quay lại làm hại người thu góp tài sản.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้เห็นความเลวร้ายที่น่าสลดใจภายใต้ดวงอาทิตย์คือ ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้จนเป็นภัยอันตรายแก่เจ้าของ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​สิ่ง​ไม่​ยุติธรรม​ยิ่ง​นัก​ใน​โลก​นี้ คือ​เจ้า​ของ​สมบัติ​สะสม​ความ​มั่งมี​ของ​ตน​ไว้​ใช้​ใน​ยาม​ลำบาก
交叉引用
  • 以賽亞書 2:20 - 當那日子、人必將 他們為自己所造去敬拜的 銀偶相金偶相 拋給挖窩的田鼠和蝙蝠,
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們請聽,上帝豈不是揀選了世人以為窮的而富於信仰,以承受他所應許給愛他之人的國麼?
  • 雅各書 2:6 - 你們呢、反倒侮辱窮人。豈不是富足人壓制你們,拖你們上法庭麼?
  • 雅各書 2:7 - 豈不是他們毁謗你們被稱的尊貴名號麼?
  • 雅各書 5:1 - 來,如今 請注意 !富足的人哪,應當因你們的慘難、那將要臨到的 慘難 、來哭泣號咷。
  • 雅各書 5:2 - 你們的財富朽壞了;你們的衣裳給蟲子蛀了;
  • 雅各書 5:3 - 你們的金銀長鏽了;它們的鏽必作證定你們的罪,必像火一樣喫你們的肉。在末後的日子,你們還積藏了財寶!
  • 雅各書 5:4 - 看哪、那些割你們田地的工人、他們被你們詐欠的工錢正喊叫呢;那些收割之人的哀呼聲已經入了萬軍之主的耳中了。
  • 路加福音 19:8 - 撒該 站着,對主說;主啊,你看,我把我資財的一半給予窮人;若訛詐了誰,就四倍償還。』
  • 提摩太前書 6:9 - 但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的 私慾 。
  • 提摩太前書 6:10 - 因為貪財即是萬惡之根;有人一心要貪財,就受迷離背了信仰,拿許多傷痛刺透了自己。
  • 西番雅書 1:18 - 當永恆主震怒的日子、 他們的銀子或金子 都不能援救他們; 但在永恆主妒憤的怒火中 全地都必被燒滅; 因為他必將這地所有的居民 完全毁滅, 而且很可怕地毁滅。
  • 以賽亞書 32:6 - 因為愚頑人講愚頑, 他心裏圖謀着 奸惡, 去行褻瀆上帝的事, 說錯謬的話講論永恆主, 使饑餓的人肚子空空, 使口渴的人無所可喝。
  • 以賽亞書 32:7 - 棍徒——他的棍術是壞事; 他籌劃着惡計, 用虛假的甘言蜜語去毁滅困苦人, 而竟在貧窮人講公理之時。
  • 以賽亞書 32:8 - 但高尚人卻籌劃着高尚的事, 他對於高尚的事必永久支持着。
  • 傳道書 8:9 - 這一切我都見過,也用心查考日 光 之下所常發生的一切事 :這人的權力怎樣掌管那人、讓他受害。
  • 箴言 1:19 - 凡以強暴得財利的、所行的路都是如此: 那財利 把得財者的性命奪了去。
  • 箴言 11:4 - 當 上帝震 怒的日子、財富也無益; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 箴言 11:24 - 有的人大方地花錢,反而更添 財 ; 有的人過度不放手,反致窮乏。
  • 箴言 11:25 - 慷慨施捨的人必得豐裕; 滋潤人的、自己必得滋潤。
  • 路加福音 16:1 - 耶穌也對門徒說:『一個財主有一個管家;有人向他進讒言,說這個人揮霍主人的資財。
  • 路加福音 16:2 - 主人就叫管家來,對他說:「我所聽見關於你的這件事、怎麼樣啊?把你的管家職事交代明白吧;你不能再作管家了。」
  • 路加福音 16:3 - 那管家 心 裏說:「我主人要把管家職事給我撤了,我要作甚麼?鋤地呢、無力;叫化呢、怕羞!
  • 路加福音 16:4 - 我知道要怎麼作了,好叫人們、在我被黜了管家職事以後、可以接納我到他們家去。」
  • 路加福音 16:5 - 於是把他主人的每一個欠債的叫來,對頭一個說:「你欠我主人多少?」
  • 路加福音 16:6 - 他說:「一百簍 油。」他對他說:「把你的賬單接過去,趕快坐下去寫五十。」
  • 路加福音 16:7 - 然後對另一個說:「你、欠多少?」他說:「一百石 麥子。」他對他說:「把你的賬單接過去,寫八十。」
  • 路加福音 16:8 - 主人就稱讚這不義的管家作事精明。因為對付自己的世代,今世之子竟比亮光之子更精明了。
  • 路加福音 16:9 - 我告訴你們,要用不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,你們便可以被接納到永世的帳幕裏去。
  • 路加福音 16:10 - 在最小的上頭可靠的,在多的上頭也必可靠;在最小的上頭不義的,在多的上頭也必不義。
  • 路加福音 16:11 - 所以你們若在不義的財錢上顯為不可靠,誰還把那真的信託你們呢?
  • 路加福音 16:12 - 你們若在別人的 事物 上顯為不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?
  • 路加福音 16:13 - 一個家僕不能做兩個主人的僕人,因為他不是會厭惡這一個而愛那一個,就是會依附這一個而不顧那一個。你們不能又做上帝的僕人,又 做 錢財 的僕人 。』
  • 箴言 1:11 - 他們若說:『跟我們同來吧! 我們來埋伏, 流人的 血, 來無緣無故地潛伏、害無辜的人;
  • 箴言 1:12 - 我們來像陰間、把他們活活吞下去, 健全無病地 吞下 , 使他們如下陰坑的人;
  • 箴言 1:13 - 我們就得着各樣寶貴的財物, 將所擄掠的裝滿了我們的房屋;
  • 創世記 19:26 - 羅得 的妻子向後一望,就變成了鹽柱。
  • 創世記 13:5 - 跟 亞伯蘭 同行的 羅得 也有羊羣牛羣和帳棚。
  • 創世記 13:6 - 那地容不下他們住在一起;因他們的活財物很多,他們便不能住在一起。
  • 創世記 13:7 - 牧養 亞伯蘭 牲畜的人和牧養 羅得 牲畜的人就起了紛爭。當時 迦南 人和 比利洗 人住在那地。
  • 創世記 13:8 - 亞伯蘭 就對 羅得 說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可 紛爭 ,因為我們是族弟兄。
  • 創世記 13:9 - 所有的地不都在你面前麼?請離開我!你左,我就向右;你右,我就向左。』
  • 創世記 13:10 - 羅得 舉目,看見 約但 河那一片平原,沿到 瑣珥 的路向,各處水源充足,在永恆主還沒有毁滅 所多瑪 、 蛾摩拉 以前,就像永恆主的園子,就像 埃及 地一樣。
  • 創世記 13:11 - 於是 羅得 選擇了 約但 河那一片平原,向東邊往前行,他們就彼此分離了。
  • 路加福音 12:16 - 就對他們講一個比喻說:『有一個財主的田園、出產豐盛;
  • 路加福音 12:17 - 就自己 心 裏議論說:「我沒有地方收集我的果實、要怎麼辦呢?」
  • 路加福音 12:18 - 就說:「我要這麼辦:我要把我的倉房拆下來,建造更大的。我要收集我一切的五穀和財物在那裏;
  • 路加福音 12:19 - 然後對自己說,人哪,你有許多財物存放着、做許多年的用處;你安逸度日,喫喝快樂吧!」
  • 路加福音 12:20 - 但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」
  • 路加福音 12:21 - 為自己積藏財寶、而對上帝不富足的、就是這樣。 』
  • 路加福音 16:19 - 『有一個財主素常穿着紫 色袍 和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 箴言 1:32 - 因為愚蠢人被自己之背道所殺; 愚頑人之安樂自得、使他們滅亡;
  • 創世記 14:16 - 將一切財物奪回來,也將他的姪兒 羅得 、和 羅得 的財物、以及婦女人口、都奪回來。
  • 傳道書 4:8 - 有人孤單無二:沒有兒子也沒有弟兄,他的一切勞碌永無了結,他的眼目也從未以財富為足, 以致他從未自問 :我勞勞碌碌、薄於自奉,而不享樂,到底為的是誰?這也是虛空,是極喫力的勞苦。
  • 創世記 19:31 - 大女兒對小女兒說:『我們父親老了;此地又沒有男人可以按着全地上的常規進來找我們。
  • 創世記 19:32 - 來,我們叫父親喝酒,然後和他同寢,好從父親存活後裔。』
  • 創世記 19:33 - 於是那一天夜裏、她們叫父親喝酒,大女兒就進去、和她父親同寢;她就寢、她起來,她父親都不知道。
  • 創世記 19:34 - 第二天、大女兒對小女兒說:『昨夜我跟父親同寢,今天夜裏、我們也要叫他喝酒;你要進去、跟他同寢,我們好從父親存活後裔。』
  • 創世記 19:35 - 那一天夜裏、她們也叫父親喝酒;小女兒就起來,和她父親同寢;她就寢、她起來,她父親都不知道。
  • 創世記 19:36 - 這樣, 羅得 的兩個女兒就都從她們父親而懷了孕。
  • 創世記 19:37 - 大女兒生個兒子,給他起名叫 摩押 ,就是今日 摩押 人的始祖。
  • 創世記 19:38 - 小女兒也生個兒子,她給他起名叫 便亞米 ,就是今日 亞捫 人的始祖。
  • 創世記 19:14 - 羅得 就出來,告訴那將要娶他女兒的女婿們說:『你們起來,逃出這地;因為永恆主要毁滅這城。』但他卻被女婿們看為戲說笑話的。
  • 路加福音 16:22 - 那討飯的死了;他被天使帶走,到 亞伯拉罕 懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間、一直在痛苦中;一舉目竟望見 亞伯拉罕 在遠處, 拉撒路 在 亞伯拉罕 懷裏呢。
  • 路加福音 18:22 - 耶穌聽見了,就對他說,『你還缺了一件:要變賣你一切所有的,以分給窮人,你就有財寶在天上;你來吧,來跟從我。』
  • 路加福音 18:23 - 他聽見這些話,就很憂困;因為他是極有錢的。
  • 傳道書 6:1 - 我看日 光 之下有一宗禍患在人身上重壓着:
  • 傳道書 6:2 - 就是有人、上帝賜給他財富、資產、尊榮,以致他心裏所願的一無所缺;但上帝卻沒有使他有能力可以喫用,反而有外人來喫用:這是虛空,也是厲害的弊病。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 我看日 光 之下有一宗大禍患:就是財富積守着、反而害到財主;
  • 新标点和合本 - 我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我见日光之下有一件令人忧伤的祸患,就是财主积存财富,反害自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我见日光之下有一件令人忧伤的祸患,就是财主积存财富,反害自己。
  • 当代译本 - 我看到日光之下有一件可悲的事:有人积攒财宝,反而害了自己。
  • 圣经新译本 - 我看见日光之下有一令人痛心的憾事,就是财主积聚财富,反受其害。
  • 中文标准译本 - 我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:财主所积存的财富导致了他的悲苦,
  • 现代标点和合本 - 我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
  • 和合本(拼音版) - 我见日光之下,有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
  • New International Version - I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owners,
  • New International Reader's Version - I’ve seen something very evil on earth. It’s when wealth is stored up and then brings harm to its owners.
  • English Standard Version - There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches were kept by their owner to his hurt,
  • New Living Translation - There is another serious problem I have seen under the sun. Hoarding riches harms the saver.
  • The Message - Here’s a piece of bad luck I’ve seen happen: A man hoards far more wealth than is good for him And then loses it all in a bad business deal. He fathered a child but hasn’t a cent left to give him. He arrived naked from the womb of his mother; He’ll leave in the same condition—with nothing. This is bad luck, for sure—naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke? All for a miserable life spent in the dark?
  • Christian Standard Bible - There is a sickening tragedy I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
  • New American Standard Bible - There is a sickening evil which I have seen under the sun: wealth being hoarded by its owner to his detriment.
  • New King James Version - There is a severe evil which I have seen under the sun: Riches kept for their owner to his hurt.
  • Amplified Bible - There is a grievous evil which I have seen under the sun: riches being kept and hoarded by their owner to his own misery.
  • American Standard Version - There is a grievous evil which I have seen under the sun, namely, riches kept by the owner thereof to his hurt:
  • King James Version - There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
  • New English Translation - Here is a misfortune on earth that I have seen: Wealth hoarded by its owner to his own misery.
  • World English Bible - There is a grievous evil which I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
  • 新標點和合本 - 我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我見日光之下有一件令人憂傷的禍患,就是財主積存財富,反害自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我見日光之下有一件令人憂傷的禍患,就是財主積存財富,反害自己。
  • 當代譯本 - 我看到日光之下有一件可悲的事:有人積攢財寶,反而害了自己。
  • 聖經新譯本 - 我看見日光之下有一令人痛心的憾事,就是財主積聚財富,反受其害。
  • 中文標準譯本 - 我看到在日光之下有一件令人痛心的悲苦之事:財主所積存的財富導致了他的悲苦,
  • 現代標點和合本 - 我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
  • 文理和合譯本 - 我於日下見有大患、乃人存積貨財、反自害也、
  • 文理委辦譯本 - 曠觀天下之人、深可憫惜、積貯貨財、自取其害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遭遇患難、貲財俱失、雖生子、手中毫無所有、 以遺於子、
  • Nueva Versión Internacional - He visto un mal terrible en esta vida: riquezas acumuladas que redundan en perjuicio de su dueño,
  • 현대인의 성경 - 나는 또 하나의 다른 심각한 문제를 보았다. 사람들은 억척스럽게 돈을 모으고서도 그 돈으로 위험한 투기를 하여 일이 잘못되면 하루 아침에 재산을 다 날려 버린다. 그는 아들이 있어도 물려 줄 것이 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
  • Восточный перевод - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’elles viennent à se perdre à cause de quelque mauvaise affaire, et il ne lui en reste rien lorsqu’il met un fils au monde.
  • リビングバイブル - 私はまた、ここかしこに深刻な問題があるのに気づきました。せっかくの貯金が危険な投資に使われ、子どもに残す財産もなくなってしまうという現実です。
  • Nova Versão Internacional - Há um mal terrível que vi debaixo do sol: Riquezas acumuladas para infelicidade do seu possuidor.
  • Hoffnung für alle - Nur ein Unglücksfall – und schon ist sein ganzes Vermögen dahin, auch seinen Kindern kann er nichts hinterlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một tai họa nghiêm trọng tôi thấy dưới mặt trời. Tài sản tích trữ quay lại làm hại người thu góp tài sản.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้เห็นความเลวร้ายที่น่าสลดใจภายใต้ดวงอาทิตย์คือ ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้จนเป็นภัยอันตรายแก่เจ้าของ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​สิ่ง​ไม่​ยุติธรรม​ยิ่ง​นัก​ใน​โลก​นี้ คือ​เจ้า​ของ​สมบัติ​สะสม​ความ​มั่งมี​ของ​ตน​ไว้​ใช้​ใน​ยาม​ลำบาก
  • 以賽亞書 2:20 - 當那日子、人必將 他們為自己所造去敬拜的 銀偶相金偶相 拋給挖窩的田鼠和蝙蝠,
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們請聽,上帝豈不是揀選了世人以為窮的而富於信仰,以承受他所應許給愛他之人的國麼?
  • 雅各書 2:6 - 你們呢、反倒侮辱窮人。豈不是富足人壓制你們,拖你們上法庭麼?
  • 雅各書 2:7 - 豈不是他們毁謗你們被稱的尊貴名號麼?
  • 雅各書 5:1 - 來,如今 請注意 !富足的人哪,應當因你們的慘難、那將要臨到的 慘難 、來哭泣號咷。
  • 雅各書 5:2 - 你們的財富朽壞了;你們的衣裳給蟲子蛀了;
  • 雅各書 5:3 - 你們的金銀長鏽了;它們的鏽必作證定你們的罪,必像火一樣喫你們的肉。在末後的日子,你們還積藏了財寶!
  • 雅各書 5:4 - 看哪、那些割你們田地的工人、他們被你們詐欠的工錢正喊叫呢;那些收割之人的哀呼聲已經入了萬軍之主的耳中了。
  • 路加福音 19:8 - 撒該 站着,對主說;主啊,你看,我把我資財的一半給予窮人;若訛詐了誰,就四倍償還。』
  • 提摩太前書 6:9 - 但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的 私慾 。
  • 提摩太前書 6:10 - 因為貪財即是萬惡之根;有人一心要貪財,就受迷離背了信仰,拿許多傷痛刺透了自己。
  • 西番雅書 1:18 - 當永恆主震怒的日子、 他們的銀子或金子 都不能援救他們; 但在永恆主妒憤的怒火中 全地都必被燒滅; 因為他必將這地所有的居民 完全毁滅, 而且很可怕地毁滅。
  • 以賽亞書 32:6 - 因為愚頑人講愚頑, 他心裏圖謀着 奸惡, 去行褻瀆上帝的事, 說錯謬的話講論永恆主, 使饑餓的人肚子空空, 使口渴的人無所可喝。
  • 以賽亞書 32:7 - 棍徒——他的棍術是壞事; 他籌劃着惡計, 用虛假的甘言蜜語去毁滅困苦人, 而竟在貧窮人講公理之時。
  • 以賽亞書 32:8 - 但高尚人卻籌劃着高尚的事, 他對於高尚的事必永久支持着。
  • 傳道書 8:9 - 這一切我都見過,也用心查考日 光 之下所常發生的一切事 :這人的權力怎樣掌管那人、讓他受害。
  • 箴言 1:19 - 凡以強暴得財利的、所行的路都是如此: 那財利 把得財者的性命奪了去。
  • 箴言 11:4 - 當 上帝震 怒的日子、財富也無益; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
  • 箴言 11:24 - 有的人大方地花錢,反而更添 財 ; 有的人過度不放手,反致窮乏。
  • 箴言 11:25 - 慷慨施捨的人必得豐裕; 滋潤人的、自己必得滋潤。
  • 路加福音 16:1 - 耶穌也對門徒說:『一個財主有一個管家;有人向他進讒言,說這個人揮霍主人的資財。
  • 路加福音 16:2 - 主人就叫管家來,對他說:「我所聽見關於你的這件事、怎麼樣啊?把你的管家職事交代明白吧;你不能再作管家了。」
  • 路加福音 16:3 - 那管家 心 裏說:「我主人要把管家職事給我撤了,我要作甚麼?鋤地呢、無力;叫化呢、怕羞!
  • 路加福音 16:4 - 我知道要怎麼作了,好叫人們、在我被黜了管家職事以後、可以接納我到他們家去。」
  • 路加福音 16:5 - 於是把他主人的每一個欠債的叫來,對頭一個說:「你欠我主人多少?」
  • 路加福音 16:6 - 他說:「一百簍 油。」他對他說:「把你的賬單接過去,趕快坐下去寫五十。」
  • 路加福音 16:7 - 然後對另一個說:「你、欠多少?」他說:「一百石 麥子。」他對他說:「把你的賬單接過去,寫八十。」
  • 路加福音 16:8 - 主人就稱讚這不義的管家作事精明。因為對付自己的世代,今世之子竟比亮光之子更精明了。
  • 路加福音 16:9 - 我告訴你們,要用不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,你們便可以被接納到永世的帳幕裏去。
  • 路加福音 16:10 - 在最小的上頭可靠的,在多的上頭也必可靠;在最小的上頭不義的,在多的上頭也必不義。
  • 路加福音 16:11 - 所以你們若在不義的財錢上顯為不可靠,誰還把那真的信託你們呢?
  • 路加福音 16:12 - 你們若在別人的 事物 上顯為不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?
  • 路加福音 16:13 - 一個家僕不能做兩個主人的僕人,因為他不是會厭惡這一個而愛那一個,就是會依附這一個而不顧那一個。你們不能又做上帝的僕人,又 做 錢財 的僕人 。』
  • 箴言 1:11 - 他們若說:『跟我們同來吧! 我們來埋伏, 流人的 血, 來無緣無故地潛伏、害無辜的人;
  • 箴言 1:12 - 我們來像陰間、把他們活活吞下去, 健全無病地 吞下 , 使他們如下陰坑的人;
  • 箴言 1:13 - 我們就得着各樣寶貴的財物, 將所擄掠的裝滿了我們的房屋;
  • 創世記 19:26 - 羅得 的妻子向後一望,就變成了鹽柱。
  • 創世記 13:5 - 跟 亞伯蘭 同行的 羅得 也有羊羣牛羣和帳棚。
  • 創世記 13:6 - 那地容不下他們住在一起;因他們的活財物很多,他們便不能住在一起。
  • 創世記 13:7 - 牧養 亞伯蘭 牲畜的人和牧養 羅得 牲畜的人就起了紛爭。當時 迦南 人和 比利洗 人住在那地。
  • 創世記 13:8 - 亞伯蘭 就對 羅得 說:『你我之間、不可紛爭;你牧人和我牧人之間、也不可 紛爭 ,因為我們是族弟兄。
  • 創世記 13:9 - 所有的地不都在你面前麼?請離開我!你左,我就向右;你右,我就向左。』
  • 創世記 13:10 - 羅得 舉目,看見 約但 河那一片平原,沿到 瑣珥 的路向,各處水源充足,在永恆主還沒有毁滅 所多瑪 、 蛾摩拉 以前,就像永恆主的園子,就像 埃及 地一樣。
  • 創世記 13:11 - 於是 羅得 選擇了 約但 河那一片平原,向東邊往前行,他們就彼此分離了。
  • 路加福音 12:16 - 就對他們講一個比喻說:『有一個財主的田園、出產豐盛;
  • 路加福音 12:17 - 就自己 心 裏議論說:「我沒有地方收集我的果實、要怎麼辦呢?」
  • 路加福音 12:18 - 就說:「我要這麼辦:我要把我的倉房拆下來,建造更大的。我要收集我一切的五穀和財物在那裏;
  • 路加福音 12:19 - 然後對自己說,人哪,你有許多財物存放着、做許多年的用處;你安逸度日,喫喝快樂吧!」
  • 路加福音 12:20 - 但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」
  • 路加福音 12:21 - 為自己積藏財寶、而對上帝不富足的、就是這樣。 』
  • 路加福音 16:19 - 『有一個財主素常穿着紫 色袍 和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 箴言 1:32 - 因為愚蠢人被自己之背道所殺; 愚頑人之安樂自得、使他們滅亡;
  • 創世記 14:16 - 將一切財物奪回來,也將他的姪兒 羅得 、和 羅得 的財物、以及婦女人口、都奪回來。
  • 傳道書 4:8 - 有人孤單無二:沒有兒子也沒有弟兄,他的一切勞碌永無了結,他的眼目也從未以財富為足, 以致他從未自問 :我勞勞碌碌、薄於自奉,而不享樂,到底為的是誰?這也是虛空,是極喫力的勞苦。
  • 創世記 19:31 - 大女兒對小女兒說:『我們父親老了;此地又沒有男人可以按着全地上的常規進來找我們。
  • 創世記 19:32 - 來,我們叫父親喝酒,然後和他同寢,好從父親存活後裔。』
  • 創世記 19:33 - 於是那一天夜裏、她們叫父親喝酒,大女兒就進去、和她父親同寢;她就寢、她起來,她父親都不知道。
  • 創世記 19:34 - 第二天、大女兒對小女兒說:『昨夜我跟父親同寢,今天夜裏、我們也要叫他喝酒;你要進去、跟他同寢,我們好從父親存活後裔。』
  • 創世記 19:35 - 那一天夜裏、她們也叫父親喝酒;小女兒就起來,和她父親同寢;她就寢、她起來,她父親都不知道。
  • 創世記 19:36 - 這樣, 羅得 的兩個女兒就都從她們父親而懷了孕。
  • 創世記 19:37 - 大女兒生個兒子,給他起名叫 摩押 ,就是今日 摩押 人的始祖。
  • 創世記 19:38 - 小女兒也生個兒子,她給他起名叫 便亞米 ,就是今日 亞捫 人的始祖。
  • 創世記 19:14 - 羅得 就出來,告訴那將要娶他女兒的女婿們說:『你們起來,逃出這地;因為永恆主要毁滅這城。』但他卻被女婿們看為戲說笑話的。
  • 路加福音 16:22 - 那討飯的死了;他被天使帶走,到 亞伯拉罕 懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間、一直在痛苦中;一舉目竟望見 亞伯拉罕 在遠處, 拉撒路 在 亞伯拉罕 懷裏呢。
  • 路加福音 18:22 - 耶穌聽見了,就對他說,『你還缺了一件:要變賣你一切所有的,以分給窮人,你就有財寶在天上;你來吧,來跟從我。』
  • 路加福音 18:23 - 他聽見這些話,就很憂困;因為他是極有錢的。
  • 傳道書 6:1 - 我看日 光 之下有一宗禍患在人身上重壓着:
  • 傳道書 6:2 - 就是有人、上帝賜給他財富、資產、尊榮,以致他心裏所願的一無所缺;但上帝卻沒有使他有能力可以喫用,反而有外人來喫用:這是虛空,也是厲害的弊病。
圣经
资源
计划
奉献