逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Además, toda su vida come en tinieblas, y en medio de muchas molestias, enfermedades y enojos.
- 新标点和合本 - 并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且他终身在黑暗中吃喝 ,多有烦恼、病痛和怒气。
- 和合本2010(神版-简体) - 并且他终身在黑暗中吃喝 ,多有烦恼、病痛和怒气。
- 当代译本 - 他一生活在黑暗中,饱受烦恼、病痛和愤怒的困扰。
- 圣经新译本 - 他终生在黑暗中吃喝,多有愁烦、疾病与愤怨。
- 中文标准译本 - 并且他一生的日子都在黑暗中吃喝,多有烦恼、疾病和怒气。
- 现代标点和合本 - 并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
- 和合本(拼音版) - 并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
- New International Version - All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.
- New International Reader's Version - All their lives they eat in darkness. Their lives are full of trouble, suffering and anger.
- English Standard Version - Moreover, all his days he eats in darkness in much vexation and sickness and anger.
- New Living Translation - Throughout their lives, they live under a cloud—frustrated, discouraged, and angry.
- Christian Standard Bible - What is more, he eats in darkness all his days, with much frustration, sickness, and anger.
- New American Standard Bible - All his life he also eats in darkness with great irritation, sickness, and anger.
- New King James Version - All his days he also eats in darkness, And he has much sorrow and sickness and anger.
- Amplified Bible - All of his life he also eats in darkness [cheerlessly, without sweetness and light], with great frustration, sickness, and anger.
- American Standard Version - All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed, and hath sickness and wrath.
- King James Version - All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
- New English Translation - Surely, he ate in darkness every day of his life, and he suffered greatly with sickness and anger.
- World English Bible - All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
- 新標點和合本 - 並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且他終身在黑暗中吃喝 ,多有煩惱、病痛和怒氣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且他終身在黑暗中吃喝 ,多有煩惱、病痛和怒氣。
- 當代譯本 - 他一生活在黑暗中,飽受煩惱、病痛和憤怒的困擾。
- 聖經新譯本 - 他終生在黑暗中吃喝,多有愁煩、疾病與憤怨。
- 中文標準譯本 - 並且他一生的日子都在黑暗中吃喝,多有煩惱、疾病和怒氣。
- 現代標點和合本 - 並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。
- 文理和合譯本 - 畢生飲食於暗、且多煩惱、遘疾逢怒、○
- 文理委辦譯本 - 畢生蒙昧、多病多愁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我見人在天主所賜之年中、式食式飲、以享日下所勞碌而得者、乃為善且美、蓋所得之分惟此、
- 현대인의 성경 - 우리는 어두움과 슬픔과 번민과 분노와 질병 가운데서 평생을 살아갈 수밖에 없다.
- Новый Русский Перевод - Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своем под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Бог, ведь такова его доля.
- Восточный перевод - Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Всевышний, ведь такова его доля.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Аллах, ведь такова его доля.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своём под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Всевышний, ведь такова его доля.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que j’ai considéré comme bon pour ma part : il est approprié pour l’homme de manger, de boire et de goûter au bonheur au milieu de tout le labeur qui lui donne tant de peine sous le soleil, pendant les jours que Dieu lui donne à vivre ; c’est là sa part.
- リビングバイブル - 残る生涯を暗い気持ちで、失意と挫折感、怒りを持ちながら生きることになります。
- Nova Versão Internacional - Passa toda a sua vida nas trevas, com grande frustração, doença e amargura.
- Hoffnung für alle - Eines habe ich begriffen: Das größte Glück genießt ein Mensch in dem kurzen Leben, das Gott ihm gibt, wenn er isst und trinkt und es sich gut gehen lässt bei aller Last, die er zu tragen hat. Das ist der Lohn für seine Mühen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt đời người ấy sống trong tăm tối—thất vọng, chán nản, và giận dữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดชีวิตของเขา เขากินอยู่ในความมืดมน เต็มไปด้วยความสับสนวุ่นวาย ความทุกข์ทรมานและความโกรธเคืองอย่างมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยใช้ชีวิตในความมืดและความเศร้า ความโกรธ เจ็บไข้และขมขื่น
交叉引用
- Proverbios 1:27 - cuando el miedo les sobrevenga como una tormenta y la desgracia los arrastre como un torbellino.
- Proverbios 1:28 - »Entonces me llamarán, pero no les responderé; me buscarán, pero no me encontrarán.
- Proverbios 1:29 - Por cuanto aborrecieron el conocimiento y no quisieron temer al Señor;
- Salmo 90:7 - Tu ira en verdad nos consume, tu indignación nos aterra.
- Salmo 90:8 - Ante ti has puesto nuestras iniquidades; a la luz de tu presencia, nuestros pecados secretos.
- Salmo 90:9 - Por causa de tu ira se nos va la vida entera; se esfuman nuestros años como un suspiro.
- Salmo 90:10 - Algunos llegamos hasta los setenta años, quizás alcancemos hasta los ochenta, si las fuerzas nos acompañan. Tantos años de vida, sin embargo, solo traen pesadas cargas y calamidades: pronto pasan, y con ellos pasamos nosotros.
- Salmo 90:11 - ¿Quién puede comprender el furor de tu enojo? ¡Tu ira es tan grande como el temor que se te debe!
- Job 21:25 - Otros mueren con el ánimo amargado, sin haber disfrutado de lo bueno.
- 2 Reyes 1:2 - Ocozías, que se había herido al caerse por la ventana del piso superior de su palacio en Samaria, despachó a unos mensajeros con este encargo: «Vayan y consulten a Baal Zebub, dios de Ecrón, para saber si voy a recuperarme de estas heridas».
- Salmo 102:9 - Las cenizas son todo mi alimento; mis lágrimas se mezclan con mi bebida.
- 1 Reyes 17:12 - —Tan cierto como que vive el Señor tu Dios —respondió ella—, no me queda ni un pedazo de pan; solo tengo un puñado de harina en la tinaja y un poco de aceite en el jarro. Precisamente estaba recogiendo unos leños para llevármelos a casa y hacer una comida para mi hijo y para mí. ¡Será nuestra última comida antes de morirnos de hambre!
- 1 Corintios 11:30 - Por eso hay entre ustedes muchos débiles y enfermos, e incluso varios han muerto.
- 1 Corintios 11:31 - Si nos examináramos a nosotros mismos, no se nos juzgaría;
- 1 Corintios 11:32 - pero, si nos juzga el Señor, nos disciplina para que no seamos condenados con el mundo.
- Ezequiel 4:16 - Luego me dijo: «Hijo de hombre, voy a hacer que escasee el trigo en Jerusalén. La gente comerá el pan racionado y con mucha angustia; también el agua será racionada, la beberán con mucha ansiedad.
- Ezequiel 4:17 - Escasearán el pan y el agua y, cuando cada uno vea la condición del otro, todos irán perdiendo las fuerzas y acabarán muriéndose a causa de sus pecados.
- Hechos 12:23 - Al instante un ángel del Señor lo hirió, porque no le había dado la gloria a Dios; y Herodes murió comido de gusanos.
- 2 Reyes 5:27 - Ahora la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tus descendientes para siempre. No bien había salido Guiezi de la presencia de Eliseo cuando ya estaba blanco como la nieve por causa de la lepra.
- 2 Crónicas 24:24 - Aunque el ejército sirio era pequeño, el Señor permitió que derrotara a un ejército muy numeroso, porque los habitantes de Judá habían abandonado al Señor, Dios de sus antepasados. De esta manera Joás recibió el castigo que merecía.
- 2 Crónicas 24:25 - Cuando los sirios se retiraron, dejando a Joás gravemente herido, sus servidores conspiraron contra él y lo mataron en su propia cama, vengando así la muerte del hijo del sacerdote Joyadá. Luego lo sepultaron en la Ciudad de David, pero no en el panteón de los reyes.
- 2 Crónicas 16:10 - Asá se enfureció contra el vidente por lo que este le dijo, y lo mandó encarcelar. En ese tiempo, Asá oprimió también a una parte del pueblo.
- 2 Crónicas 16:11 - Los hechos de Asá, desde el primero hasta el último, están escritos en el libro de los reyes de Judá e Israel.
- 2 Crónicas 16:12 - En el año treinta y nueve de su reinado, Asá se enfermó de los pies; y aunque su enfermedad era grave, no buscó al Señor, sino que recurrió a los médicos.
- Salmo 78:33 - Por tanto, Dios hizo que sus días se esfumaran como un suspiro, que sus años acabaran en medio del terror.
- Génesis 3:17 - Al hombre le dijo: «Por cuanto le hiciste caso a tu mujer, y comiste del árbol del que te prohibí comer, ¡maldita será la tierra por tu culpa! Con penosos trabajos comerás de ella todos los días de tu vida.
- 2 Reyes 1:6 - Ellos respondieron: —Es que un hombre nos salió al encuentro y nos dijo que regresáramos al rey que nos había enviado y le dijéramos: “Así dice el Señor: ‘¿Por qué mandas a consultar a Baal Zebub, dios de Ecrón? ¿Acaso no hay Dios en Israel? Pues bien, ya no te levantarás de tu lecho de enfermo, sino que ciertamente morirás’ ”.
- Salmo 127:2 - En vano madrugan ustedes, y se acuestan muy tarde, para comer un pan de fatigas, porque Dios concede el sueño a sus amados.