逐节对照
- 呂振中譯本 - 由於事情多、夢就多了;就有許多虛虛幻幻的事 :但你呢、你只要敬畏上帝。
- 新标点和合本 - 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 多梦多言,其中多有虚空,你只要敬畏上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 多梦多言,其中多有虚空,你只要敬畏 神。
- 当代译本 - 多梦多言都是虚空。你只要敬畏上帝!
- 圣经新译本 - 多梦和多话,都是虚空的,你只要敬畏 神。
- 中文标准译本 - 多梦多语带来更多的虚空 ;因此你当敬畏神。
- 现代标点和合本 - 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏神。
- 和合本(拼音版) - 多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏上帝。
- New International Version - Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.
- New International Reader's Version - Dreaming too much and talking too much are meaningless. So have respect for God.
- English Standard Version - For when dreams increase and words grow many, there is vanity; but God is the one you must fear.
- New Living Translation - Talk is cheap, like daydreams and other useless activities. Fear God instead.
- The Message - But against all illusion and fantasy and empty talk There’s always this rock foundation: Fear God!
- Christian Standard Bible - For many dreams bring futility; so do many words. Therefore, fear God.
- New American Standard Bible - For in many dreams and in many words there is futility. Rather, fear God.
- New King James Version - For in the multitude of dreams and many words there is also vanity. But fear God.
- Amplified Bible - For in a multitude of dreams and in a flood of words there is worthlessness. Rather [reverently] fear God [and worship Him with awe-filled respect, knowing who He is].
- American Standard Version - For in the multitude of dreams there are vanities, and in many words: but fear thou God.
- King James Version - For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.
- New English Translation - Just as there is futility in many dreams, so also in many words. Therefore, fear God!
- World English Bible - For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words; but you must fear God.
- 新標點和合本 - 多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 多夢多言,其中多有虛空,你只要敬畏上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 多夢多言,其中多有虛空,你只要敬畏 神。
- 當代譯本 - 多夢多言都是虛空。你只要敬畏上帝!
- 聖經新譯本 - 多夢和多話,都是虛空的,你只要敬畏 神。
- 中文標準譯本 - 多夢多語帶來更多的虛空 ;因此你當敬畏神。
- 現代標點和合本 - 多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏神。
- 文理和合譯本 - 夢多詞繁、內有虛空、惟當寅畏上帝、○
- 文理委辦譯本 - 夢寐多屬幻境、浮詞亦屬空虛、惟爾當畏上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見國中貧者受虐、或見審鞫時顛倒是非、勿因此驚疑、蓋人居高位、有較彼位高者鑒察之、 鑒察之或作治理之 其上又有至高者、
- Nueva Versión Internacional - Más bien, entre tantos absurdos, pesadillas y palabrerías, muestra temor a Dios.
- 현대인의 성경 - 꿈이 많든 말이 많든 다 헛된 것이다. 그러므로 너는 하나님을 두려워하라.
- Новый Русский Перевод - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть еще более высокое начальство.
- Восточный перевод - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть ещё более высокое начальство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть ещё более высокое начальство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть ещё более высокое начальство.
- La Bible du Semeur 2015 - Si tu vois dans une région que les pauvres sont opprimés, que la justice et le droit sont bafoués, ne t’étonne pas trop de la chose, car chaque dirigeant dépend du pouvoir d’un supérieur, et au-dessus d’eux, il y a encore des supérieurs hiérarchiques.
- Nova Versão Internacional - Em meio a tantos sonhos absurdos e conversas inúteis, tenha temor de Deus.
- Hoffnung für alle - Wundere dich nicht, wenn du siehst, wie die Armen im Land unterdrückt werden und wie man das Recht beugt! Denn ein Mächtiger belauert den anderen, und beide werden von noch Mächtigeren beherrscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mơ mộng xa vời, không thực tế và cũng đừng nói năng rườm rà, rỗng tuếch. Phải kính sợ Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝันมากและพูดมากก็อนิจจัง ดังนั้นจงยำเกรงพระเจ้าเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะการที่ท่านฝันมากและพูดพร่ำหลายคำนับว่าเป็นสิ่งไร้ค่า แต่พระเจ้าเป็นผู้ที่ท่านต้องเกรงกลัว
交叉引用
- 以賽亞書 50:10 - 你們中間誰是敬畏永恆主、 聽從他僕人之話 的? 誰是 在黑暗中行,沒有亮光的、 讓他倚靠永恆主的名, 依賴他自己的上帝吧。
- 以賽亞書 50:11 - 看哪,你們點火的、燒????了火把 的、 在你們的火燄裏行吧! 在你們所燃燒的火把中 走 吧! 你們必長臥在慘痛中。 這是你們從我手裏所要得的:
- 傳道書 8:12 - 好犯罪的人雖百 般 地作壞事,而延年益壽,但我準知道:敬畏上帝的人終久必得享樂,因為他們在他面前存着敬畏的心;
- 馬太福音 12:36 - 我告訴你們,凡人所說的各句閒話、當審判的日子、都必須供明。
- 箴言 23:17 - 你心裏不要羨慕罪人; 只要終日不斷地敬畏永恆主。
- 傳道書 5:3 - 事務多能令人作夢;話語多、愚頑人的聲音就發出。
- 傳道書 3:14 - 我知道上帝一切所作的都必永存,無所加添,也無所減少:上帝這樣行,是要人在他面前存着敬畏的心。
- 傳道書 7:18 - 頂好要掌握着這個;那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人必須把兩樣都掌握得對。
- 傳道書 12:13 - 言論的終結:一切都聽見了。上帝你要敬畏;他的誡命你要遵守:這就是人的一切 。