ecc 6:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถึงแม้ว่า​ชาย​คนนี้​จะ​มี​อายุยืน​หนึ่งพัน​ปี​ถึง​สองครั้ง แต่​ไม่พบ​ความสุข แล้ว​จะ​มี​ประโยชน์​อะไร เพราะ​สุดท้าย​แล้ว​ทุกคน​ก็​ต้อง​ไป​อยู่​ใน​จุด​เดียวกัน​ไม่ใช่​หรือ
  • 新标点和合本 - 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人虽然活千年,再活千年,却不能享福;众人岂不都归同一个地方去吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人虽然活千年,再活千年,却不能享福;众人岂不都归同一个地方去吗?
  • 当代译本 - 就算那人活了千年,又活千年,却不能享受福乐,又如何呢?世人最终岂不都同归一处吗?
  • 圣经新译本 - 那人即使活了一千年,再活一千年,也享受不到什么;他们两者不是都归一个地方吗?
  • 中文标准译本 - 就算那人活了两个千年,却没有享受好处,又怎样呢?难道所有人不都同归一处吗?
  • 现代标点和合本 - 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
  • 和合本(拼音版) - 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
  • New International Version - even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
  • New International Reader's Version - And that’s true even if he lives for 2,000 years but doesn’t get to enjoy his wealth. All people die and go to the grave, don’t they?
  • English Standard Version - Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good—do not all go to the one place?
  • New Living Translation - He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else—well, what’s the use?
  • The Message - Even if someone lived a thousand years—make it two thousand!—but didn’t enjoy anything, what’s the point? Doesn’t everyone end up in the same place?
  • Christian Standard Bible - And if a person lives a thousand years twice, but does not experience happiness, do not both go to the same place?
  • New American Standard Bible - Even if the man lives a thousand years twice, but does not see good things—do not all go to one and the same place?”
  • New King James Version - even if he lives a thousand years twice—but has not seen goodness. Do not all go to one place?
  • Amplified Bible - Even if the other man lives a thousand years twice over and yet has seen no good and experienced no enjoyment—do not both go to one place [the grave]?”
  • American Standard Version - yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?
  • King James Version - Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
  • New English Translation - if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!
  • World English Bible - Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don’t all go to one place?
  • 新標點和合本 - 那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人雖然活千年,再活千年,卻不能享福;眾人豈不都歸同一個地方去嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人雖然活千年,再活千年,卻不能享福;眾人豈不都歸同一個地方去嗎?
  • 當代譯本 - 就算那人活了千年,又活千年,卻不能享受福樂,又如何呢?世人最終豈不都同歸一處嗎?
  • 聖經新譯本 - 那人即使活了一千年,再活一千年,也享受不到甚麼;他們兩者不是都歸一個地方嗎?
  • 呂振中譯本 - 就使那人活了千年,再活了千年,卻沒有經驗過享樂, 有甚麼用處 ?眾人不是都要歸於一個地方去麼?
  • 中文標準譯本 - 就算那人活了兩個千年,卻沒有享受好處,又怎樣呢?難道所有人不都同歸一處嗎?
  • 現代標點和合本 - 那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?
  • 文理和合譯本 - 其人生存、雖歷千年而倍之、未嘗享福、其終非同歸一所乎、
  • 文理委辦譯本 - 吝者生於世、雖永壽二千年、未嘗一日厚於自奉、其後與眾同歸一邱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼有福而不自享、雖壽至二千年、 亦屬徒然、 終與眾人同往一所、○
  • Nueva Versión Internacional - que pudo haber vivido dos mil años sin disfrutar jamás de lo bueno. ¿Y acaso no van todos a un mismo lugar?
  • 현대인의 성경 - 그가 비록 천 년의 갑절을 산다고 하여도 즐거움을 누리지 못한다면 그것이 무슨 소용이 있겠는가? 결국 다 같은 곳으로 돌아갈 뿐이다.
  • Новый Русский Перевод - который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
  • Восточный перевод - который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
  • La Bible du Semeur 2015 - A quoi bon vivre deux fois mille ans si on ne goûte pas au bonheur ? Finalement, tous ne s’acheminent-ils pas vers le même lieu ?
  • リビングバイブル - 何千年生きたとしても、満足することがなければ、生きていることに何の価値があるのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, sem desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người có thể sống đến vài nghìn năm nhưng vẫn không thấy thỏa nguyện. Người ấy cũng sẽ chết như mọi người—vậy, người hưởng được lợi ích gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อให้เขามีอายุยืนพันปีทวีเท่า แต่ไม่ได้ชื่นชมกับความเจริญรุ่งเรืองของตน ทุกคนล้วนไปยังที่เดียวกันไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​หาก​ว่า​ชาย​ผู้​นั้น​มี​ชีวิต​ยืน​นาน​นับ​พันๆ ปี แต่​ยัง​ไม่​มี​ความ​สุข​กับ​สิ่ง​ดีๆ ทั้ง​สอง​ก็​ไป​ยัง​ที่​เดียว​กัน​มิ​ใช่​หรือ
  • Thai KJV - เออ แม้ว่าเขามีชีวิตอยู่พันปีทวีอีกเท่าตัว แต่ไม่ได้เห็นของดีอะไร ทุกคนมิได้ลงไปที่เดียวกันหมดดอกหรือ
交叉引用
  • ปัญญาจารย์ 6:3 - ถ้า​ชาย​คนหนึ่ง​มี​ลูก​สัก​ร้อยคน และ​มี​อายุ​ยืนยาว แต่​เขา​กลับ​บ่น​เกี่ยวกับ​ชีวิต​ที่​เหลืออยู่​ของเขา และ​บ่น​ว่า​ไม่​ได้รับ​ความสุข​จาก​สิ่ง​ดีๆ​ที่มี และ​บ่น​ว่า​ไม่มี​ที่​ฝังศพ เรา​ขอ​บอก​ว่า​เด็ก​ที่​ตาย​ใน​ท้อง​ก็​ยัง​ดีกว่า​เขา​เสียอีก
  • ปฐมกาล 5:5 - อาดัม​มี​อายุ​ถึง​เก้าร้อย​สามสิบปี​จึงตาย
  • โยบ 1:21 - เขา​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ออก​จาก​ท้อง​แม่​มา​ตัว​เปล่า ข้าพเจ้า​ก็​จะ​กลับ​สู่​ผืน​ดิน​ตัว​เปล่า พระยาห์เวห์​ให้​มา และ​พระยาห์เวห์​ก็​เอา​กลับ​ไป ขอ​ให้​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์​ได้รับ​การ​สรรเสริญ​เถิด”
  • อิสยาห์ 65:22 - พวกเขา​จะ​ไม่​สร้าง​บ้าน​แต่​คนอื่น​มาอยู่แทน พวกเขา​จะ​ไม่​ปลูก​สวนองุ่น​แต่​คนอื่น​มากินแทน พวกเขา​จะ​มี​อายุยืน​เหมือน​ต้นไม้ พวกคน​ที่​เรา​ได้​เลือกไว้​จะได้ใช้​สิ่งที่​พวกเขา​สร้าง​ขึ้นมา​กับมือ​จน​มัน​เสื่อมสภาพไป
  • เยเรมียาห์ 17:6 - เขา​จะ​เป็น​เหมือน​พุ่มไม้​ใน​ทะเลทราย ที่​ไม่​รู้​เรื่อง​อะไรเลย​เมื่อ​มี​สิ่ง​ที่​ดีๆ​เกิดขึ้น เขา​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​แห้งแล้ง​ใน​ทะเลทราย ใน​แผ่นดิน​เค็ม​ที่​ไม่มี​ผู้อื่น​อาศัย​อยู่
  • โยบ 7:7 - ข้าแต่​พระเจ้า อย่า​ลืม​ว่า​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​แค่​ลม​หายใจ ดวงตา​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​มี​โอกาส​เห็น​สิ่ง​ดีงาม​อีก​ต่อ​ไป
  • อิสยาห์ 65:20 - จะ​ไม่มี​เด็กทารก​ที่​มีชีวิตอยู่​ไม่กี่วัน หรือ​คนแก่​ที่​ยัง​ตาย​ก่อน​เวลาอันควร คน​ที่ตาย​ตอน​อายุ​หนึ่งร้อยปี​ก็​ยัง​ถือว่า​ยังหนุ่มอยู่ คน​ที่ตาย​ก่อน​อายุ​ร้อยปี​ก็​ถือว่า​ถูกสาปแช่ง
  • ปัญญาจารย์ 12:7 - เมื่อ​ผงคลี​กลับ​ไป​เป็น​ดิน​เหมือน​ที่​มัน​เคยเป็น และ​เมื่อ​วิญญาณ​กลับ​ไปหา​พระเจ้า​ผู้ซึ่ง​ให้​มันมา
  • ปฐมกาล 5:23 - เอโนค​มี​ชีวิต​อยู่​จน​มี​อายุ​สามร้อย​หกสิบห้าปี
  • ปฐมกาล 5:24 - เอโนค​เดิน​ไป​กับ​พระเจ้า แล้ว​เขา​ก็​หายตัวไป​เพราะ​พระเจ้า​เอา​ตัวเขาไป
  • สดุดี 4:6 - หลายคน​พูดว่า “พวกเรา​อยาก​จะเจอ​กับ​สิ่งดีๆ​บ้าง พระยาห์เวห์​เจ้าข้า ให้​แสง​จาก​ใบหน้า​พระองค์​ส่องลงมา​บน​พวกเรา​ด้วยเถิด”
  • สดุดี 4:7 - พระองค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มีความสุข​ยิ่งกว่า​ความสุข​ของ​คนเหล่านั้น ตอนที่​เขา​เก็บเกี่ยว​ข้าว​และ​เหล้าองุ่น​อย่างล้นหลาม
  • สดุดี 34:12 - ใคร​อยาก​มีชีวิต​ที่​สนุก​สนาน ใคร​อยาก​มีชีวิต​ยืนยาว​ที่​มีความสุข​กับ​ความรุ่งเรือง
  • ฮีบรู 9:27 - มนุษย์​ตาย​แค่​ครั้งเดียว​แล้ว​เจอ​กับ​การ​พิพากษา
  • โยบ 30:23 - ข้า​รู้​ว่า​พระองค์​จะ​นำ​ข้า​ไป​สู่​ความตาย ไป​ถึง​บ้านนั้น​ที่​คน​เป็น​ทั้งหลาย​ต้อง​ไป
  • ปัญญาจารย์ 3:20 - ทั้งคู่​ต้อง​ไป​ยัง​ที่​เดียวกัน ทั้งคู่​มา​จาก​ดิน และ​ทั้งคู่​ก็​ต้อง​กลับไป​เป็น​ดิน​เหมือนกัน
逐节对照交叉引用