Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 NIV
逐节对照
  • New International Version - In this meaningless life of mine I have seen both of these: the righteous perishing in their righteousness, and the wicked living long in their wickedness.
  • 新标点和合本 - 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在虚度的日子里,我见过各样的事情,义人在他的义中灭亡,恶人在他的恶中倒享长寿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在虚度的日子里,我见过各样的事情,义人在他的义中灭亡,恶人在他的恶中倒享长寿。
  • 当代译本 - 在我虚空的一生中,我见过义人行义,反而灭亡;恶人行恶,却享长寿。
  • 圣经新译本 - 在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。
  • 中文标准译本 - 在我虚空的日子里,我看到这一切:有义人在他的公义中死亡,有恶人在他的邪恶中长寿。
  • 现代标点和合本 - 有义人行义反致灭亡,有恶人行恶倒享长寿,这都是我在虚度之日中所见过的。
  • 和合本(拼音版) - 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
  • New International Reader's Version - In my meaningless life here’s what I’ve seen. I’ve seen godly people dying even though they are godly. And I’ve seen sinful people living a long time even though they are sinful.
  • English Standard Version - In my vain life I have seen everything. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.
  • New Living Translation - I have seen everything in this meaningless life, including the death of good young people and the long life of wicked people.
  • The Message - I’ve seen it all in my brief and pointless life—here a good person cut down in the middle of doing good, there a bad person living a long life of sheer evil. So don’t knock yourself out being good, and don’t go overboard being wise. Believe me, you won’t get anything out of it. But don’t press your luck by being bad, either. And don’t be reckless. Why die needlessly?
  • Christian Standard Bible - In my futile life I have seen everything: someone righteous perishes in spite of his righteousness, and someone wicked lives long in spite of his evil.
  • New American Standard Bible - I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous person who perishes in his righteousness, and there is a wicked person who prolongs his life in his wickedness.
  • New King James Version - I have seen everything in my days of vanity: There is a just man who perishes in his righteousness, And there is a wicked man who prolongs life in his wickedness.
  • Amplified Bible - I have seen everything during my [fleeting] days of futility; there is a righteous man who perishes in [spite of] his righteousness, and there is a wicked man who lives a long life in [spite of] his wickedness.
  • American Standard Version - All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
  • King James Version - All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
  • New English Translation - During the days of my fleeting life I have seen both of these things: Sometimes a righteous person dies prematurely in spite of his righteousness, and sometimes a wicked person lives long in spite of his evil deeds.
  • World English Bible - All this I have seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
  • 新標點和合本 - 有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在虛度的日子裏,我見過各樣的事情,義人在他的義中滅亡,惡人在他的惡中倒享長壽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在虛度的日子裏,我見過各樣的事情,義人在他的義中滅亡,惡人在他的惡中倒享長壽。
  • 當代譯本 - 在我虛空的一生中,我見過義人行義,反而滅亡;惡人行惡,卻享長壽。
  • 聖經新譯本 - 在我虛空的日子裡,我見過這兩件事:有義人行義反而滅亡,有惡人行惡倒享長壽。
  • 呂振中譯本 - 在我虛幻的日子裏、我都見過 以下 的事:有義人在行義,反而 早 死;有惡人在行惡,倒享長壽。
  • 中文標準譯本 - 在我虛空的日子裡,我看到這一切:有義人在他的公義中死亡,有惡人在他的邪惡中長壽。
  • 現代標點和合本 - 有義人行義反致滅亡,有惡人行惡倒享長壽,這都是我在虛度之日中所見過的。
  • 文理和合譯本 - 有義人行義而隕沒、有惡人行惡而長久、我於虛空之日、皆見之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我處塵凡、鑒觀事理、見有為義而早夭者、見有作惡而壽終者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在虛度之中、已見此諸事、又見善人雖善反夭亡、惡人雖惡反長壽、
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto he visto durante mi absurda vida: hombres justos a quienes su justicia los destruye, y hombres malvados a quienes su maldad les alarga la vida.
  • 현대인의 성경 - 나는 헛된 세상살이에서 모든 것을 보았다. 의로운 사람도 젊어서 죽는 사람이 있고 악한 사람도 오래 사는 사람이 있으니
  • Новый Русский Перевод - В моей суетной жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своем беззаконии.
  • Восточный перевод - В моей пустой жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своём беззаконии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В моей пустой жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своём беззаконии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В моей пустой жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своём беззаконии.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu tout cela au cours de mon existence dérisoire : ici un juste se perd à cause de sa droiture, là, un méchant prolonge ses jours par sa perversité.
  • リビングバイブル - 私は、このむなしい人生のすべてを見てきました。正しい人が若死にし、悪人がたいそう長生きすることもあるのです。だから、正しすぎたり、知恵がありすぎたりして、自滅してはいけません。かといって、悪人になりすぎるのも、愚か者になるのも考えものです。自分の時が来る前に死んではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: Um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
  • Hoffnung für alle - In meinem vergänglichen Leben habe ich viel gesehen: Manch einer richtet sich nach Gottes Geboten und kommt trotzdem um; ein anderer will von Gott nichts wissen, aber er genießt ein langes Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã thấy mọi điều trong cuộc đời vô nghĩa này, kể cả người tốt chết sớm và người ác sống lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในชีวิตอนิจจังนั้น ข้าพเจ้าเห็นทั้งสองสิ่งนี้มาแล้ว คนชอบธรรมต้องพินาศทั้งๆ ที่ชอบธรรม และคนชั่วร้ายอายุยืนทั้งๆ ที่ชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​ทุก​สิ่ง​ใน​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​ข้าพเจ้า​แล้ว ชาย​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เสีย​ชีวิต​ขณะ​กระทำ​สิ่ง​ชอบธรรม และ​คน​ชั่ว​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป​ขณะ​กระทำ​ความ​ชั่ว
交叉引用
  • 2 Chronicles 24:21 - But they plotted against him, and by order of the king they stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
  • 2 Chronicles 24:22 - King Joash did not remember the kindness Zechariah’s father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, “May the Lord see this and call you to account.”
  • Psalm 39:6 - “Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
  • Genesis 47:9 - And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.”
  • Psalm 73:3 - For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalm 73:4 - They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
  • Psalm 73:5 - They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
  • Psalm 73:6 - Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
  • Psalm 73:7 - From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
  • Psalm 73:8 - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • Psalm 73:9 - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • Psalm 73:10 - Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
  • Psalm 73:12 - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • Psalm 73:13 - Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.
  • Job 9:22 - It is all the same; that is why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
  • Job 9:23 - When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
  • Job 21:7 - Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
  • Job 21:8 - They see their children established around them, their offspring before their eyes.
  • Job 21:9 - Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not on them.
  • Job 21:10 - Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 21:11 - They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
  • Job 21:12 - They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
  • Job 21:13 - They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
  • Ecclesiastes 2:23 - All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.
  • Acts 7:52 - Was there ever a prophet your ancestors did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him—
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
  • 1 Samuel 22:18 - The king then ordered Doeg, “You turn and strike down the priests.” So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
  • 1 Samuel 22:19 - He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
  • Ecclesiastes 9:1 - So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
  • Ecclesiastes 9:2 - All share a common destiny—the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good, so with the sinful; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
  • Ecclesiastes 5:16 - This too is a grievous evil: As everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind?
  • Ecclesiastes 5:17 - All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.
  • Jeremiah 12:1 - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.
  • Ecclesiastes 3:16 - And I saw something else under the sun: In the place of judgment—wickedness was there, in the place of justice—wickedness was there.
  • 1 Kings 21:13 - Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, “Naboth has cursed both God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death.
  • Ecclesiastes 9:9 - Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun—all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
  • Isaiah 65:20 - “Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; the one who dies at a hundred will be thought a mere child; the one who fails to reach a hundred will be considered accursed.
  • Matthew 23:34 - Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
  • Matthew 23:35 - And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Ecclesiastes 6:12 - For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
  • Ecclesiastes 8:12 - Although a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.
  • Ecclesiastes 8:13 - Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow.
  • Ecclesiastes 8:14 - There is something else meaningless that occurs on earth: the righteous who get what the wicked deserve, and the wicked who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - In this meaningless life of mine I have seen both of these: the righteous perishing in their righteousness, and the wicked living long in their wickedness.
  • 新标点和合本 - 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在虚度的日子里,我见过各样的事情,义人在他的义中灭亡,恶人在他的恶中倒享长寿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在虚度的日子里,我见过各样的事情,义人在他的义中灭亡,恶人在他的恶中倒享长寿。
  • 当代译本 - 在我虚空的一生中,我见过义人行义,反而灭亡;恶人行恶,却享长寿。
  • 圣经新译本 - 在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。
  • 中文标准译本 - 在我虚空的日子里,我看到这一切:有义人在他的公义中死亡,有恶人在他的邪恶中长寿。
  • 现代标点和合本 - 有义人行义反致灭亡,有恶人行恶倒享长寿,这都是我在虚度之日中所见过的。
  • 和合本(拼音版) - 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
  • New International Reader's Version - In my meaningless life here’s what I’ve seen. I’ve seen godly people dying even though they are godly. And I’ve seen sinful people living a long time even though they are sinful.
  • English Standard Version - In my vain life I have seen everything. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.
  • New Living Translation - I have seen everything in this meaningless life, including the death of good young people and the long life of wicked people.
  • The Message - I’ve seen it all in my brief and pointless life—here a good person cut down in the middle of doing good, there a bad person living a long life of sheer evil. So don’t knock yourself out being good, and don’t go overboard being wise. Believe me, you won’t get anything out of it. But don’t press your luck by being bad, either. And don’t be reckless. Why die needlessly?
  • Christian Standard Bible - In my futile life I have seen everything: someone righteous perishes in spite of his righteousness, and someone wicked lives long in spite of his evil.
  • New American Standard Bible - I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous person who perishes in his righteousness, and there is a wicked person who prolongs his life in his wickedness.
  • New King James Version - I have seen everything in my days of vanity: There is a just man who perishes in his righteousness, And there is a wicked man who prolongs life in his wickedness.
  • Amplified Bible - I have seen everything during my [fleeting] days of futility; there is a righteous man who perishes in [spite of] his righteousness, and there is a wicked man who lives a long life in [spite of] his wickedness.
  • American Standard Version - All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
  • King James Version - All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
  • New English Translation - During the days of my fleeting life I have seen both of these things: Sometimes a righteous person dies prematurely in spite of his righteousness, and sometimes a wicked person lives long in spite of his evil deeds.
  • World English Bible - All this I have seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
  • 新標點和合本 - 有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在虛度的日子裏,我見過各樣的事情,義人在他的義中滅亡,惡人在他的惡中倒享長壽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在虛度的日子裏,我見過各樣的事情,義人在他的義中滅亡,惡人在他的惡中倒享長壽。
  • 當代譯本 - 在我虛空的一生中,我見過義人行義,反而滅亡;惡人行惡,卻享長壽。
  • 聖經新譯本 - 在我虛空的日子裡,我見過這兩件事:有義人行義反而滅亡,有惡人行惡倒享長壽。
  • 呂振中譯本 - 在我虛幻的日子裏、我都見過 以下 的事:有義人在行義,反而 早 死;有惡人在行惡,倒享長壽。
  • 中文標準譯本 - 在我虛空的日子裡,我看到這一切:有義人在他的公義中死亡,有惡人在他的邪惡中長壽。
  • 現代標點和合本 - 有義人行義反致滅亡,有惡人行惡倒享長壽,這都是我在虛度之日中所見過的。
  • 文理和合譯本 - 有義人行義而隕沒、有惡人行惡而長久、我於虛空之日、皆見之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我處塵凡、鑒觀事理、見有為義而早夭者、見有作惡而壽終者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在虛度之中、已見此諸事、又見善人雖善反夭亡、惡人雖惡反長壽、
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto he visto durante mi absurda vida: hombres justos a quienes su justicia los destruye, y hombres malvados a quienes su maldad les alarga la vida.
  • 현대인의 성경 - 나는 헛된 세상살이에서 모든 것을 보았다. 의로운 사람도 젊어서 죽는 사람이 있고 악한 사람도 오래 사는 사람이 있으니
  • Новый Русский Перевод - В моей суетной жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своем беззаконии.
  • Восточный перевод - В моей пустой жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своём беззаконии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В моей пустой жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своём беззаконии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В моей пустой жизни я видел всякое: праведника, гибнущего в своей праведности, и нечестивого, живущего долго в своём беззаконии.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu tout cela au cours de mon existence dérisoire : ici un juste se perd à cause de sa droiture, là, un méchant prolonge ses jours par sa perversité.
  • リビングバイブル - 私は、このむなしい人生のすべてを見てきました。正しい人が若死にし、悪人がたいそう長生きすることもあるのです。だから、正しすぎたり、知恵がありすぎたりして、自滅してはいけません。かといって、悪人になりすぎるのも、愚か者になるのも考えものです。自分の時が来る前に死んではいけません。
  • Nova Versão Internacional - Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: Um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
  • Hoffnung für alle - In meinem vergänglichen Leben habe ich viel gesehen: Manch einer richtet sich nach Gottes Geboten und kommt trotzdem um; ein anderer will von Gott nichts wissen, aber er genießt ein langes Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã thấy mọi điều trong cuộc đời vô nghĩa này, kể cả người tốt chết sớm và người ác sống lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในชีวิตอนิจจังนั้น ข้าพเจ้าเห็นทั้งสองสิ่งนี้มาแล้ว คนชอบธรรมต้องพินาศทั้งๆ ที่ชอบธรรม และคนชั่วร้ายอายุยืนทั้งๆ ที่ชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​ทุก​สิ่ง​ใน​ชีวิต​อัน​ไร้​ค่า​ของ​ข้าพเจ้า​แล้ว ชาย​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​เสีย​ชีวิต​ขณะ​กระทำ​สิ่ง​ชอบธรรม และ​คน​ชั่ว​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป​ขณะ​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • 2 Chronicles 24:21 - But they plotted against him, and by order of the king they stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
  • 2 Chronicles 24:22 - King Joash did not remember the kindness Zechariah’s father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, “May the Lord see this and call you to account.”
  • Psalm 39:6 - “Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
  • Genesis 47:9 - And Jacob said to Pharaoh, “The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.”
  • Psalm 73:3 - For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalm 73:4 - They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
  • Psalm 73:5 - They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
  • Psalm 73:6 - Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
  • Psalm 73:7 - From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
  • Psalm 73:8 - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • Psalm 73:9 - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • Psalm 73:10 - Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
  • Psalm 73:12 - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • Psalm 73:13 - Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.
  • Job 9:22 - It is all the same; that is why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
  • Job 9:23 - When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
  • Job 21:7 - Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
  • Job 21:8 - They see their children established around them, their offspring before their eyes.
  • Job 21:9 - Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not on them.
  • Job 21:10 - Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 21:11 - They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
  • Job 21:12 - They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
  • Job 21:13 - They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
  • Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
  • Ecclesiastes 2:23 - All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.
  • Acts 7:52 - Was there ever a prophet your ancestors did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him—
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
  • 1 Samuel 22:18 - The king then ordered Doeg, “You turn and strike down the priests.” So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
  • 1 Samuel 22:19 - He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
  • Ecclesiastes 9:1 - So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
  • Ecclesiastes 9:2 - All share a common destiny—the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good, so with the sinful; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
  • Ecclesiastes 5:16 - This too is a grievous evil: As everyone comes, so they depart, and what do they gain, since they toil for the wind?
  • Ecclesiastes 5:17 - All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.
  • Jeremiah 12:1 - You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are always on their lips but far from their hearts.
  • Ecclesiastes 3:16 - And I saw something else under the sun: In the place of judgment—wickedness was there, in the place of justice—wickedness was there.
  • 1 Kings 21:13 - Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, “Naboth has cursed both God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death.
  • Ecclesiastes 9:9 - Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun—all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
  • Isaiah 65:20 - “Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; the one who dies at a hundred will be thought a mere child; the one who fails to reach a hundred will be considered accursed.
  • Matthew 23:34 - Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
  • Matthew 23:35 - And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Ecclesiastes 6:12 - For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
  • Ecclesiastes 8:12 - Although a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.
  • Ecclesiastes 8:13 - Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow.
  • Ecclesiastes 8:14 - There is something else meaningless that occurs on earth: the righteous who get what the wicked deserve, and the wicked who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.
圣经
资源
计划
奉献