Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - Do not be overwicked, and do not be a fool— why die before your time?
  • 新标点和合本 - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 当代译本 - 不要过分邪恶,也不要做愚人,何必时候未到就死呢?
  • 圣经新译本 - 不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
  • 中文标准译本 - 不要作恶过度,也不要作愚昧人;时候未到,何必寻死呢?
  • 现代标点和合本 - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本(拼音版) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • New International Reader's Version - Don’t be too sinful. And don’t be foolish. Why die before your time comes?
  • English Standard Version - Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
  • New Living Translation - On the other hand, don’t be too wicked either. Don’t be a fool! Why die before your time?
  • Christian Standard Bible - Don’t be excessively wicked, and don’t be foolish. Why should you die before your time?
  • New American Standard Bible - Do not be excessively wicked, and do not be foolish. Why should you die before your time?
  • New King James Version - Do not be overly wicked, Nor be foolish: Why should you die before your time?
  • Amplified Bible - Do not be excessively or willfully wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  • American Standard Version - Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • King James Version - Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • New English Translation - Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time.
  • World English Bible - Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
  • 新標點和合本 - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 當代譯本 - 不要過分邪惡,也不要做愚人,何必時候未到就死呢?
  • 聖經新譯本 - 不要過分作惡,也不要作愚昧人,何必時候未到就死?
  • 呂振中譯本 - 你不要一味行惡;不要做愚昧人;為甚麼要未到時而死呢?
  • 中文標準譯本 - 不要作惡過度,也不要作愚昧人;時候未到,何必尋死呢?
  • 現代標點和合本 - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 文理和合譯本 - 勿作極惡、勿為愚昧、何為未及期而死耶、
  • 文理委辦譯本 - 爾勿以為惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿越分作惡、勿行愚昧、恐爾未及期而死、
  • Nueva Versión Internacional - No hay que pasarse de malo, ni portarse como un necio. ¿Para qué morir antes de tiempo?
  • 현대인의 성경 - 지나치게 악인이 되거나 지나치게 어리석은 사람도 되지 말아라. 때가 되기도 전에 죽을 이유가 무엇인가?
  • Новый Русский Перевод - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne sois pas non plus méchant outre mesure et ne sois pas insensé, pourquoi voudrais-tu mourir avant ton heure ?
  • Nova Versão Internacional - Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
  • Hoffnung für alle - Sei aber auch nicht gewissenlos und unvernünftig! Warum willst du sterben, bevor deine Zeit gekommen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt khác, đừng theo đường gian ác. Cũng đừng sống dại khờ! Tại sao phải chết trước hạn kỳ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าชั่วร้ายเกินไป และอย่าโง่เง่าเต่าตุ่น เรื่องอะไรจะต้องตายก่อนกำหนด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ตน​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​อย่า​เป็น​คน​โง่​เขลา​เช่น​กัน ทำไม​ท่าน​จึง​อยาก​ตาย​ก่อน​กำหนด​เล่า
交叉引用
  • Ezekiel 8:17 - He said to me, “Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the people of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!
  • Jeremiah 2:33 - How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.
  • Jeremiah 2:34 - On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
  • Ezekiel 16:20 - “ ‘And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
  • James 1:21 - Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
  • Genesis 38:7 - But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death.
  • Genesis 38:8 - Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother.”
  • Genesis 38:9 - But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother.
  • Genesis 38:10 - What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • Acts 5:10 - At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.
  • Acts 5:5 - When Ananias heard this, he fell down and died. And great fear seized all who heard what had happened.
  • Job 15:32 - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
  • Job 15:33 - He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
  • Acts 12:23 - Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
  • Job 22:16 - They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
  • Psalm 55:23 - But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you.
  • Proverbs 10:27 - The fear of the Lord adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Do not be overwicked, and do not be a fool— why die before your time?
  • 新标点和合本 - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 当代译本 - 不要过分邪恶,也不要做愚人,何必时候未到就死呢?
  • 圣经新译本 - 不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
  • 中文标准译本 - 不要作恶过度,也不要作愚昧人;时候未到,何必寻死呢?
  • 现代标点和合本 - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本(拼音版) - 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • New International Reader's Version - Don’t be too sinful. And don’t be foolish. Why die before your time comes?
  • English Standard Version - Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
  • New Living Translation - On the other hand, don’t be too wicked either. Don’t be a fool! Why die before your time?
  • Christian Standard Bible - Don’t be excessively wicked, and don’t be foolish. Why should you die before your time?
  • New American Standard Bible - Do not be excessively wicked, and do not be foolish. Why should you die before your time?
  • New King James Version - Do not be overly wicked, Nor be foolish: Why should you die before your time?
  • Amplified Bible - Do not be excessively or willfully wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
  • American Standard Version - Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • King James Version - Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • New English Translation - Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time.
  • World English Bible - Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
  • 新標點和合本 - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必未到期而死呢?
  • 當代譯本 - 不要過分邪惡,也不要做愚人,何必時候未到就死呢?
  • 聖經新譯本 - 不要過分作惡,也不要作愚昧人,何必時候未到就死?
  • 呂振中譯本 - 你不要一味行惡;不要做愚昧人;為甚麼要未到時而死呢?
  • 中文標準譯本 - 不要作惡過度,也不要作愚昧人;時候未到,何必尋死呢?
  • 現代標點和合本 - 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 文理和合譯本 - 勿作極惡、勿為愚昧、何為未及期而死耶、
  • 文理委辦譯本 - 爾勿以為惡浮於人、愚勝於人、而自速其亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿越分作惡、勿行愚昧、恐爾未及期而死、
  • Nueva Versión Internacional - No hay que pasarse de malo, ni portarse como un necio. ¿Para qué morir antes de tiempo?
  • 현대인의 성경 - 지나치게 악인이 되거나 지나치게 어리석은 사람도 되지 말아라. 때가 되기도 전에 죽을 이유가 무엇인가?
  • Новый Русский Перевод - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также не слишком предавайся злу и не будь глупым. Зачем тебе умирать раньше времени?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne sois pas non plus méchant outre mesure et ne sois pas insensé, pourquoi voudrais-tu mourir avant ton heure ?
  • Nova Versão Internacional - Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
  • Hoffnung für alle - Sei aber auch nicht gewissenlos und unvernünftig! Warum willst du sterben, bevor deine Zeit gekommen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt khác, đừng theo đường gian ác. Cũng đừng sống dại khờ! Tại sao phải chết trước hạn kỳ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าชั่วร้ายเกินไป และอย่าโง่เง่าเต่าตุ่น เรื่องอะไรจะต้องตายก่อนกำหนด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​ให้​ตน​กระทำ​ความ​ชั่ว และ​อย่า​เป็น​คน​โง่​เขลา​เช่น​กัน ทำไม​ท่าน​จึง​อยาก​ตาย​ก่อน​กำหนด​เล่า
  • Ezekiel 8:17 - He said to me, “Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the people of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!
  • Jeremiah 2:33 - How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women can learn from your ways.
  • Jeremiah 2:34 - On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
  • Ezekiel 16:20 - “ ‘And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
  • James 1:21 - Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
  • Genesis 38:7 - But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death.
  • Genesis 38:8 - Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife and fulfill your duty to her as a brother-in-law to raise up offspring for your brother.”
  • Genesis 38:9 - But Onan knew that the child would not be his; so whenever he slept with his brother’s wife, he spilled his semen on the ground to keep from providing offspring for his brother.
  • Genesis 38:10 - What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.
  • Acts 5:10 - At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.
  • Acts 5:5 - When Ananias heard this, he fell down and died. And great fear seized all who heard what had happened.
  • Job 15:32 - Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
  • Job 15:33 - He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
  • Acts 12:23 - Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
  • Job 22:16 - They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
  • Psalm 55:23 - But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you.
  • Proverbs 10:27 - The fear of the Lord adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
圣经
资源
计划
奉献