Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:23 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้ข้าพเจ้าทดสอบด้วยสติปัญญาแล้ว และข้าพเจ้ากล่าวว่า “เราตั้งใจจะเป็นคนฉลาด” แต่มันก็เกินไขว่คว้า
  • 新标点和合本 - 我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾用智慧试验这一切事,我说:“要得智慧。”智慧却离我远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾用智慧试验这一切事,我说:“要得智慧。”智慧却离我远。
  • 当代译本 - 我用智慧试验过这一切。我说:“我要做智者”,谁知智慧却离我甚远。
  • 圣经新译本 - 这一切我都用智慧试验过。我说:“我要得智慧”,智慧却远离我。
  • 中文标准译本 - 我曾以智慧试验过这一切;我说:“我要有智慧”,智慧却离我遥远。
  • 现代标点和合本 - 我曾用智慧试验这一切事,我说要得智慧,智慧却离我远。
  • 和合本(拼音版) - 我曾用智慧试验这一切事,我说:要得智慧,智慧却离我远。
  • New International Version - All this I tested by wisdom and I said, “I am determined to be wise”— but this was beyond me.
  • New International Reader's Version - I used wisdom to test all these things. I said, “I’ve made up my mind to be wise.” But it was more than I could accomplish.
  • English Standard Version - All this I have tested by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was far from me.
  • New Living Translation - I have always tried my best to let wisdom guide my thoughts and actions. I said to myself, “I am determined to be wise.” But it didn’t work.
  • The Message - I tested everything in my search for wisdom. I set out to be wise, but it was beyond me, far beyond me, and deep—oh so deep! Does anyone ever find it? I concentrated with all my might, studying and exploring and seeking wisdom—the meaning of life. I also wanted to identify evil and stupidity, foolishness and craziness.
  • Christian Standard Bible - I have tested all this by wisdom. I resolved, “I will be wise,” but it was beyond me.
  • New American Standard Bible - I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but wisdom was far from me.
  • New King James Version - All this I have proved by wisdom. I said, “I will be wise”; But it was far from me.
  • Amplified Bible - I have tested all this with wisdom. I said, “I will be wise [independently of God],” but true wisdom was far from me.
  • American Standard Version - All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
  • King James Version - All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
  • New English Translation - I have examined all this by wisdom; I said, “I am determined to comprehend this” – but it was beyond my grasp.
  • World English Bible - All this I have proved in wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.
  • 新標點和合本 - 我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾用智慧試驗這一切事,我說:「要得智慧。」智慧卻離我遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾用智慧試驗這一切事,我說:「要得智慧。」智慧卻離我遠。
  • 當代譯本 - 我用智慧試驗過這一切。我說:「我要做智者」,誰知智慧卻離我甚遠。
  • 聖經新譯本 - 這一切我都用智慧試驗過。我說:“我要得智慧”,智慧卻遠離我。
  • 呂振中譯本 - 這一切我都用智慧試驗過;我說:『我可有智慧了』;事實上還差得遠呢。
  • 中文標準譯本 - 我曾以智慧試驗過這一切;我說:「我要有智慧」,智慧卻離我遙遠。
  • 現代標點和合本 - 我曾用智慧試驗這一切事,我說要得智慧,智慧卻離我遠。
  • 文理和合譯本 - 凡此諸事、我嘗以智驗之、自謂我將得智、惟智遠我、
  • 文理委辦譯本 - 我察萬事、欲求大道、而道離我甚遠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我嘗以智慧察此諸事、意謂我欲得真見解、而離我甚遠、
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo examiné muy bien y con sabiduría, pues me dispuse a ser sabio, pero la sabiduría estaba fuera de mi alcance.
  • 현대인의 성경 - 내가 지혜로 이 모든 것을 시험하며 지혜로운 자가 되겠다고 결심하였으나 그것은 나를 멀리 떠나 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Все это испытал я мудростью и сказал: «Я твердо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня!
  • Восточный перевод - Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela, j’ai essayé de le comprendre par la sagesse, en me disant : « Je veux acquérir la sagesse. » Mais elle est restée loin de moi.
  • リビングバイブル - 私は知恵ある者になろうと、できるだけのことをしてみました。「知恵ある者になりたい」と人前で言ってみましたが、知恵ある者になることはできませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
  • Hoffnung für alle - Ich habe versucht, dies alles mit meiner Weisheit zu erforschen; ich wollte Einsicht erlangen, aber sie blieb mir unerreichbar fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cố gắng hết sức để trí khôn hướng dẫn mọi suy nghĩ và hành động mình. Tôi tự nói: “Tôi kiên quyết trở nên khôn ngoan.” Nhưng sự khôn ngoan vẫn ở quá xa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่อง​ต่างๆ ที่​ได้​กล่าว​มา​นี้ ข้าพเจ้า​ใช้​สติ​ปัญญา​ทดสอบ​ดู​แล้ว ข้าพเจ้า​คิด​ใน​ใจ​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ใช้​สติ​ปัญญา​หา​คำ​ตอบ” แต่​ก็​เกิน​กำลัง​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • ปฐมกาล 3:5 - เพราะพระเจ้าทรงทราบว่าเมื่อใดที่เจ้ากินผลไม้นั้น เจ้าจะตาสว่างขึ้นและจะเป็นเหมือนพระเจ้า คือรู้ผิดชอบชั่วดี”
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:11 - ดังนั้นพระเจ้าจึงตรัสกับโซโลมอนว่า “เนื่องจากเจ้าขออย่างนี้ ไม่ได้ขอชีวิตยืนยาว หรือทรัพย์สมบัติสำหรับตัวเอง หรือชีวิตศัตรูของเจ้า แต่ขอให้มีความฉลาดหลักแหลมเพื่อผดุงความยุติธรรม
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:12 - เราจะให้ตามที่เจ้าขอ เราจะให้เจ้ามีสติปัญญาและความฉลาดหลัดแหลมอย่างที่ไม่เคยมี และจะไม่มีใครเสมอเหมือนเจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:1 - นอกเหนือจากธิดาของฟาโรห์แล้ว โซโลมอนทรงรักหญิงต่างชาติจำนวนมาก ได้แก่ชาติโมอับ อัมโมน เอโดม ไซดอน และฮิตไทต์
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:2 - พวกนางมาจากชนชาติที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสห้ามประชากรอิสราเอลว่า “เจ้าจงอย่าแต่งงานกับคนเหล่านั้น เพราะพวกเขาจะชักนำเจ้าให้หันไปฝักใฝ่พระต่างๆ ของเขาอย่างแน่นอน” ถึงกระนั้นโซโลมอนก็ทรงผูกพันรักใคร่หญิงเหล่านั้น
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:3 - โซโลมอนทรงมีมเหสีเป็นเจ้าหญิงเจ็ดร้อยคนและนางสนมสามร้อยคน หญิงเหล่านี้ทำให้โซโลมอนหลงไป
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:4 - เมื่อโซโลมอนทรงชราภาพ หญิงเหล่านี้โน้มน้าวพระทัยให้ไปติดตามพระต่างๆ โซโลมอนไม่ได้ทรงภักดีต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์อย่างสุดใจเหมือนดาวิดราชบิดา
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:5 - พระองค์ทรงหันไปติดตามพระอัชโทเรทเทวีของชาวไซดอน และพระโมเลค เทพเจ้าอันน่าชิงชังของชาวอัมโมน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:6 - ดังนั้นโซโลมอนทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า และไม่ได้ทรงติดตามองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดใจเหมือนที่ดาวิดราชบิดาได้ทรงทำ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:7 - โซโลมอนถึงกับสร้างสถานบูชาบนที่สูงบนเนินเขาทางตะวันออกของกรุงเยรูซาเล็ม อุทิศแด่พระเคโมชเทพเจ้าอันน่าชิงชังของโมอับ และสำหรับพระโมเลคเทพเจ้าอันน่าชิงชังของชาวอัมโมน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:8 - พระองค์ทรงสร้างสถานบูชาบนที่สูงต่างๆ ขึ้น เพื่อให้มเหสีต่างชาติทั้งหลายเผาเครื่องหอม และถวายเครื่องบูชาแด่เทพเจ้าของพวกนาง
  • 1โครินธ์ 1:20 - ไหนล่ะปราชญ์? ไหนล่ะผู้รู้? นักปรัชญาของยุคนี้อยู่ที่ไหนกัน? พระเจ้าได้ทรงกระทำให้สติปัญญาของโลกโง่เขลาไปไม่ใช่หรือ?
  • โรม 1:22 - แม้เขาอ้างว่าตนมีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้ข้าพเจ้าทดสอบด้วยสติปัญญาแล้ว และข้าพเจ้ากล่าวว่า “เราตั้งใจจะเป็นคนฉลาด” แต่มันก็เกินไขว่คว้า
  • 新标点和合本 - 我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾用智慧试验这一切事,我说:“要得智慧。”智慧却离我远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾用智慧试验这一切事,我说:“要得智慧。”智慧却离我远。
  • 当代译本 - 我用智慧试验过这一切。我说:“我要做智者”,谁知智慧却离我甚远。
  • 圣经新译本 - 这一切我都用智慧试验过。我说:“我要得智慧”,智慧却远离我。
  • 中文标准译本 - 我曾以智慧试验过这一切;我说:“我要有智慧”,智慧却离我遥远。
  • 现代标点和合本 - 我曾用智慧试验这一切事,我说要得智慧,智慧却离我远。
  • 和合本(拼音版) - 我曾用智慧试验这一切事,我说:要得智慧,智慧却离我远。
  • New International Version - All this I tested by wisdom and I said, “I am determined to be wise”— but this was beyond me.
  • New International Reader's Version - I used wisdom to test all these things. I said, “I’ve made up my mind to be wise.” But it was more than I could accomplish.
  • English Standard Version - All this I have tested by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was far from me.
  • New Living Translation - I have always tried my best to let wisdom guide my thoughts and actions. I said to myself, “I am determined to be wise.” But it didn’t work.
  • The Message - I tested everything in my search for wisdom. I set out to be wise, but it was beyond me, far beyond me, and deep—oh so deep! Does anyone ever find it? I concentrated with all my might, studying and exploring and seeking wisdom—the meaning of life. I also wanted to identify evil and stupidity, foolishness and craziness.
  • Christian Standard Bible - I have tested all this by wisdom. I resolved, “I will be wise,” but it was beyond me.
  • New American Standard Bible - I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but wisdom was far from me.
  • New King James Version - All this I have proved by wisdom. I said, “I will be wise”; But it was far from me.
  • Amplified Bible - I have tested all this with wisdom. I said, “I will be wise [independently of God],” but true wisdom was far from me.
  • American Standard Version - All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
  • King James Version - All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
  • New English Translation - I have examined all this by wisdom; I said, “I am determined to comprehend this” – but it was beyond my grasp.
  • World English Bible - All this I have proved in wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.
  • 新標點和合本 - 我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾用智慧試驗這一切事,我說:「要得智慧。」智慧卻離我遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾用智慧試驗這一切事,我說:「要得智慧。」智慧卻離我遠。
  • 當代譯本 - 我用智慧試驗過這一切。我說:「我要做智者」,誰知智慧卻離我甚遠。
  • 聖經新譯本 - 這一切我都用智慧試驗過。我說:“我要得智慧”,智慧卻遠離我。
  • 呂振中譯本 - 這一切我都用智慧試驗過;我說:『我可有智慧了』;事實上還差得遠呢。
  • 中文標準譯本 - 我曾以智慧試驗過這一切;我說:「我要有智慧」,智慧卻離我遙遠。
  • 現代標點和合本 - 我曾用智慧試驗這一切事,我說要得智慧,智慧卻離我遠。
  • 文理和合譯本 - 凡此諸事、我嘗以智驗之、自謂我將得智、惟智遠我、
  • 文理委辦譯本 - 我察萬事、欲求大道、而道離我甚遠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我嘗以智慧察此諸事、意謂我欲得真見解、而離我甚遠、
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo examiné muy bien y con sabiduría, pues me dispuse a ser sabio, pero la sabiduría estaba fuera de mi alcance.
  • 현대인의 성경 - 내가 지혜로 이 모든 것을 시험하며 지혜로운 자가 되겠다고 결심하였으나 그것은 나를 멀리 떠나 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Все это испытал я мудростью и сказал: «Я твердо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня!
  • Восточный перевод - Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это испытал я мудростью и сказал: «Я твёрдо решил стать мудрым», но мудрость была так далека от меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout cela, j’ai essayé de le comprendre par la sagesse, en me disant : « Je veux acquérir la sagesse. » Mais elle est restée loin de moi.
  • リビングバイブル - 私は知恵ある者になろうと、できるだけのことをしてみました。「知恵ある者になりたい」と人前で言ってみましたが、知恵ある者になることはできませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
  • Hoffnung für alle - Ich habe versucht, dies alles mit meiner Weisheit zu erforschen; ich wollte Einsicht erlangen, aber sie blieb mir unerreichbar fern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cố gắng hết sức để trí khôn hướng dẫn mọi suy nghĩ và hành động mình. Tôi tự nói: “Tôi kiên quyết trở nên khôn ngoan.” Nhưng sự khôn ngoan vẫn ở quá xa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่อง​ต่างๆ ที่​ได้​กล่าว​มา​นี้ ข้าพเจ้า​ใช้​สติ​ปัญญา​ทดสอบ​ดู​แล้ว ข้าพเจ้า​คิด​ใน​ใจ​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ใช้​สติ​ปัญญา​หา​คำ​ตอบ” แต่​ก็​เกิน​กำลัง​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 3:5 - เพราะพระเจ้าทรงทราบว่าเมื่อใดที่เจ้ากินผลไม้นั้น เจ้าจะตาสว่างขึ้นและจะเป็นเหมือนพระเจ้า คือรู้ผิดชอบชั่วดี”
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:11 - ดังนั้นพระเจ้าจึงตรัสกับโซโลมอนว่า “เนื่องจากเจ้าขออย่างนี้ ไม่ได้ขอชีวิตยืนยาว หรือทรัพย์สมบัติสำหรับตัวเอง หรือชีวิตศัตรูของเจ้า แต่ขอให้มีความฉลาดหลักแหลมเพื่อผดุงความยุติธรรม
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:12 - เราจะให้ตามที่เจ้าขอ เราจะให้เจ้ามีสติปัญญาและความฉลาดหลัดแหลมอย่างที่ไม่เคยมี และจะไม่มีใครเสมอเหมือนเจ้า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:1 - นอกเหนือจากธิดาของฟาโรห์แล้ว โซโลมอนทรงรักหญิงต่างชาติจำนวนมาก ได้แก่ชาติโมอับ อัมโมน เอโดม ไซดอน และฮิตไทต์
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:2 - พวกนางมาจากชนชาติที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสห้ามประชากรอิสราเอลว่า “เจ้าจงอย่าแต่งงานกับคนเหล่านั้น เพราะพวกเขาจะชักนำเจ้าให้หันไปฝักใฝ่พระต่างๆ ของเขาอย่างแน่นอน” ถึงกระนั้นโซโลมอนก็ทรงผูกพันรักใคร่หญิงเหล่านั้น
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:3 - โซโลมอนทรงมีมเหสีเป็นเจ้าหญิงเจ็ดร้อยคนและนางสนมสามร้อยคน หญิงเหล่านี้ทำให้โซโลมอนหลงไป
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:4 - เมื่อโซโลมอนทรงชราภาพ หญิงเหล่านี้โน้มน้าวพระทัยให้ไปติดตามพระต่างๆ โซโลมอนไม่ได้ทรงภักดีต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์อย่างสุดใจเหมือนดาวิดราชบิดา
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:5 - พระองค์ทรงหันไปติดตามพระอัชโทเรทเทวีของชาวไซดอน และพระโมเลค เทพเจ้าอันน่าชิงชังของชาวอัมโมน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:6 - ดังนั้นโซโลมอนทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า และไม่ได้ทรงติดตามองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดใจเหมือนที่ดาวิดราชบิดาได้ทรงทำ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:7 - โซโลมอนถึงกับสร้างสถานบูชาบนที่สูงบนเนินเขาทางตะวันออกของกรุงเยรูซาเล็ม อุทิศแด่พระเคโมชเทพเจ้าอันน่าชิงชังของโมอับ และสำหรับพระโมเลคเทพเจ้าอันน่าชิงชังของชาวอัมโมน
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:8 - พระองค์ทรงสร้างสถานบูชาบนที่สูงต่างๆ ขึ้น เพื่อให้มเหสีต่างชาติทั้งหลายเผาเครื่องหอม และถวายเครื่องบูชาแด่เทพเจ้าของพวกนาง
  • 1โครินธ์ 1:20 - ไหนล่ะปราชญ์? ไหนล่ะผู้รู้? นักปรัชญาของยุคนี้อยู่ที่ไหนกัน? พระเจ้าได้ทรงกระทำให้สติปัญญาของโลกโง่เขลาไปไม่ใช่หรือ?
  • โรม 1:22 - แม้เขาอ้างว่าตนมีปัญญา เขาก็กลับกลายเป็นคนโง่
圣经
资源
计划
奉献