逐节对照
- English Standard Version - Because the sentence against an evil deed is not executed speedily, the heart of the children of man is fully set to do evil.
- 新标点和合本 - 因为断定罪名不立刻施刑,所以世人满心作恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 判罪之后不立刻执行,所以世人满怀作恶的心思。
- 和合本2010(神版-简体) - 判罪之后不立刻执行,所以世人满怀作恶的心思。
- 当代译本 - 对犯罪者的刑罚不迅速执行,世人便尽情作恶。
- 圣经新译本 - 对恶行已判定的刑罚迟迟没有执行,世人的心就充满行恶的意图。
- 中文标准译本 - 因为没有迅速执行对恶行的判决,所以世人的心里充满了作恶的念头;
- 现代标点和合本 - 因为断定罪名,不立刻施刑,所以世人满心作恶。
- 和合本(拼音版) - 因为断定罪名,不立刻施刑,所以世人满心作恶。
- New International Version - When the sentence for a crime is not quickly carried out, people’s hearts are filled with schemes to do wrong.
- New International Reader's Version - Sometimes the sentence for a crime isn’t carried out quickly. So people make plans to commit even more crimes.
- New Living Translation - When a crime is not punished quickly, people feel it is safe to do wrong.
- The Message - Because the sentence against evil deeds is so long in coming, people in general think they can get by with murder.
- Christian Standard Bible - Because the sentence against an evil act is not carried out quickly, the heart of people is filled with the desire to commit evil.
- New American Standard Bible - Because the sentence against an evil deed is not executed quickly, therefore the hearts of the sons of mankind among them are fully given to do evil.
- New King James Version - Because the sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- Amplified Bible - Because the sentence against an evil act is not executed quickly, the hearts of the sons of men are fully set to do evil.
- American Standard Version - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- King James Version - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- New English Translation - When a sentence is not executed at once against a crime, the human heart is encouraged to do evil.
- World English Bible - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- 新標點和合本 - 因為斷定罪名不立刻施刑,所以世人滿心作惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 判罪之後不立刻執行,所以世人滿懷作惡的心思。
- 和合本2010(神版-繁體) - 判罪之後不立刻執行,所以世人滿懷作惡的心思。
- 當代譯本 - 對犯罪者的刑罰不迅速執行,世人便盡情作惡。
- 聖經新譯本 - 對惡行已判定的刑罰遲遲沒有執行,世人的心就充滿行惡的意圖。
- 呂振中譯本 - 壞事的定案不立刻施刑罰,故此人類的心敢 於作壞事。
- 中文標準譯本 - 因為沒有迅速執行對惡行的判決,所以世人的心裡充滿了作惡的念頭;
- 現代標點和合本 - 因為斷定罪名,不立刻施刑,所以世人滿心作惡。
- 文理和合譯本 - 行惡定罪、而不即罰、人則決志為惡、
- 文理委辦譯本 - 惡不即罰、人專為惡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若罪已擬定、不即用刑、人則放膽行惡、
- Nueva Versión Internacional - Cuando no se ejecuta rápidamente la sentencia de un delito, el corazón del pueblo se llena de razones para hacer lo malo.
- 현대인의 성경 - 하나님이 죄인들을 즉시 벌하시지 않기 때문에 사람들의 마음이 악을 행하는 데 담대하다.
- Новый Русский Перевод - Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.
- Восточный перевод - Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.
- La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’une sentence contre une mauvaise action n’est pas vite exécutée, le cœur humain est porté à faire beaucoup de mal.
- リビングバイブル - 神はすぐに罪人を罰しないので、人々は悪いことをしても別に怖くないと思っているのです。
- Nova Versão Internacional - Quando os crimes não são castigados logo, o coração do homem se enche de planos para fazer o mal.
- Hoffnung für alle - Die Verbrecher werden nicht schnell genug bestraft, und das verführt die Leute umso mehr dazu, Böses zu tun.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì điều ác không bị trừng phạt ngay, nên người đời vẫn tiếp tục làm điều sai trật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาชญากรยังไม่ได้ถูกตัดสินลงโทษ จิตใจของผู้คนก็เต็มไปด้วยกลอุบายที่จะทำผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นเพราะความประพฤติชั่วไม่ถูกลงโทษอย่างเร่งด่วน ใจของผู้คนจึงพร้อมจะกระทำความชั่ว
交叉引用
- Isaiah 57:11 - Whom did you dread and fear, so that you lied, and did not remember me, did not lay it to heart? Have I not held my peace, even for a long time, and you do not fear me?
- Jeremiah 48:11 - “Moab has been at ease from his youth and has settled on his dregs; he has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into exile; so his taste remains in him, and his scent is not changed.
- Isaiah 5:18 - Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, who draw sin as with cart ropes,
- Isaiah 5:19 - who say: “Let him be quick, let him speed his work that we may see it; let the counsel of the Holy One of Israel draw near, and let it come, that we may know it!”
- Exodus 8:15 - But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart and would not listen to them, as the Lord had said.
- Jeremiah 42:15 - then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,
- Exodus 8:32 - But Pharaoh hardened his heart this time also, and did not let the people go.
- Job 21:11 - They send out their little boys like a flock, and their children dance.
- Job 21:12 - They sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.
- Job 21:13 - They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
- Job 21:14 - They say to God, ‘Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.
- Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’
- Matthew 24:49 - and begins to beat his fellow servants and eats and drinks with drunkards,
- Matthew 24:50 - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
- 2 Peter 3:3 - knowing this first of all, that scoffers will come in the last days with scoffing, following their own sinful desires.
- 2 Peter 3:4 - They will say, “Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation.”
- 2 Peter 3:5 - For they deliberately overlook this fact, that the heavens existed long ago, and the earth was formed out of water and through water by the word of God,
- 2 Peter 3:6 - and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished.
- 2 Peter 3:7 - But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.
- 2 Peter 3:8 - But do not overlook this one fact, beloved, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.
- 2 Peter 3:9 - The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness, but is patient toward you, not wishing that any should perish, but that all should reach repentance.
- 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a roar, and the heavenly bodies will be burned up and dissolved, and the earth and the works that are done on it will be exposed.
- Psalms 10:6 - He says in his heart, “I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity.”
- Romans 2:4 - Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God’s kindness is meant to lead you to repentance?
- Romans 2:5 - But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.
- Psalms 50:21 - These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
- Psalms 50:22 - “Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!
- Isaiah 26:10 - If favor is shown to the wicked, he does not learn righteousness; in the land of uprightness he deals corruptly and does not see the majesty of the Lord.