逐节对照
- Amplified Bible - Whoever keeps and observes a royal command will experience neither trouble nor misery; For a wise heart will know the proper time and [appropriate] procedure.
- 新标点和合本 - 凡遵守命令的,必不经历祸患;智慧人的心能辨明时候和定理(原文作“审判”。下节同)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡遵守命令的,必不经历祸患;智慧人的心知道适当的时机和必经的过程。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡遵守命令的,必不经历祸患;智慧人的心知道适当的时机和必经的过程。
- 当代译本 - 遵从王命的必免遭祸患,因为智者心里懂得做事的时机和方法。
- 圣经新译本 - 遵守命令的,必不遭受灾祸;智慧人的心,晓得时机,懂得判断。
- 中文标准译本 - 遵守诫命的人必不遭遇祸患,智慧人的心懂得时机和次序;
- 现代标点和合本 - 凡遵守命令的必不经历祸患,智慧人的心能辨明时候和定理 。
- 和合本(拼音版) - 凡遵守命令的,必不经历祸患,智慧人的心,能辨明时候和定理 。
- New International Version - Whoever obeys his command will come to no harm, and the wise heart will know the proper time and procedure.
- New International Reader's Version - No one who obeys his command will be harmed. Those who are wise will know the proper time and way to approach him.
- English Standard Version - Whoever keeps a command will know no evil thing, and the wise heart will know the proper time and the just way.
- New Living Translation - Those who obey him will not be punished. Those who are wise will find a time and a way to do what is right,
- Christian Standard Bible - The one who keeps a command will not experience anything harmful, and a wise heart knows the right time and procedure.
- New American Standard Bible - One who keeps a royal command experiences no trouble, for a wise heart knows the proper time and procedure.
- New King James Version - He who keeps his command will experience nothing harmful; And a wise man’s heart discerns both time and judgment,
- American Standard Version - Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; and a wise man’s heart discerneth time and judgment:
- King James Version - Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.
- New English Translation - Whoever obeys his command will not experience harm, and a wise person knows the proper time and procedure.
- World English Bible - Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.
- 新標點和合本 - 凡遵守命令的,必不經歷禍患;智慧人的心能辨明時候和定理(原文是審判;下節同)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡遵守命令的,必不經歷禍患;智慧人的心知道適當的時機和必經的過程。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡遵守命令的,必不經歷禍患;智慧人的心知道適當的時機和必經的過程。
- 當代譯本 - 遵從王命的必免遭禍患,因為智者心裡懂得做事的時機和方法。
- 聖經新譯本 - 遵守命令的,必不遭受災禍;智慧人的心,曉得時機,懂得判斷。
- 呂振中譯本 - 凡遵守命令的必不至於經歷禍患的事;智慧人的心自能曉得 作事的 時候與風度。
- 中文標準譯本 - 遵守誡命的人必不遭遇禍患,智慧人的心懂得時機和次序;
- 現代標點和合本 - 凡遵守命令的必不經歷禍患,智慧人的心能辨明時候和定理 。
- 文理和合譯本 - 守命之人、不遇禍患、智者之心、識時知鞫、
- 文理委辦譯本 - 守命無咎、哲士識時。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守命者不至受禍、智人之心、知有時勢、有法度、
- Nueva Versión Internacional - El que acata sus órdenes no sufrirá daño alguno. El corazón sabio sabe cuándo y cómo acatarlas.
- 현대인의 성경 - 왕의 명령을 지키면 해를 입지 않을 것이다. 지혜로운 사람은 왕의 명령을 수행할 시기와 방법을 안다.
- Новый Русский Перевод - Кто повинуется его повелениям, не попадет в беду, мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,
- Восточный перевод - Кто повинуется его повелениям, не попадёт в беду, мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто повинуется его повелениям, не попадёт в беду, мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто повинуется его повелениям, не попадёт в беду, мудрое сердце знает нужное время и правильное поведение,
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui s’en tient à ses ordres ne se mettra pas dans une mauvaise situation, et le sage saura discerner en lui-même le moment opportun et la juste manière de procéder.
- リビングバイブル - 従順な者は罰せられることがない。 知恵ある者は、 自分のことばを実行する時と方法とを知っている。
- Nova Versão Internacional - Quem obedece às suas ordens não sofrerá mal algum, pois o coração sábio saberá a hora e a maneira certa de agir.
- Hoffnung für alle - Weise ist, wer den Befehlen des Königs gehorcht und nichts gegen ihn unternimmt. Ein solcher Mensch weiß, wann und wie er handeln muss .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tuân lệnh vua sẽ không bị trừng phạt. Người khôn ngoan sẽ tìm thời cơ và cách làm đúng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเชื่อฟังคำบัญชาของพระองค์จะไม่ประสบอันตราย จิตใจของคนมีปัญญาจะรู้โอกาสและวิธีการอันเหมาะอันควร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่กระทำตามคำบัญชาจะไม่ต้องเผชิญกับความเลวร้าย และความคิดของผู้เรืองปัญญาจะรู้เวลาอันเหมาะสมและการพิพากษา
交叉引用
- Psalms 119:6 - Then I will not be ashamed When I look [with respect] to all Your commandments [as my guide].
- Exodus 1:20 - So God was good to the midwives, and the people [of Israel] multiplied and became very strong.
- Exodus 1:21 - And because the midwives feared God [with profound reverence], He established families and households for them.
- Colossians 1:9 - For this reason, since the day we heard about it, we have not stopped praying for you, asking [specifically] that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom [with insight into His purposes], and in understanding [of spiritual things],
- Hosea 5:11 - Ephraim is oppressed; he is broken and crushed by [divine] judgment, Because he was determined to follow man’s command (vanities, filth, secular precepts).
- Ecclesiastes 10:2 - A wise man’s heart turns him toward the right [which is the way of blessing], but a fool’s heart turns him toward the left [which is the way of condemnation].
- Exodus 1:17 - But the midwives feared God [with profound reverence] and did not do as the king of Egypt commanded, but they let the boy babies live.
- Ecclesiastes 8:2 - I counsel you to keep the command of the king because of the oath before God [by which you swore loyalty to him].
- Ecclesiastes 2:14 - The wise man’s eyes are in his head, but the fool walks in darkness; and yet I know that [in the end] one fate happens to them both.
- Acts 5:29 - Then Peter and the apostles replied, “We must obey God rather than men [we have no other choice].
- Proverbs 17:24 - [Skillful and godly] wisdom is in the presence of a person of understanding [and he recognizes it], But the eyes of a [thickheaded] fool are on the ends of the earth.
- Luke 12:56 - You hypocrites (play-actors, pretenders)! You know how to analyze and intelligently interpret the appearance of the earth and sky [to forecast the weather], but why do you not intelligently interpret this present time?
- Luke 12:57 - “And why do you not even on your own initiative judge what is right?
- 1 Chronicles 12:32 - Of the tribe of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, two hundred chiefs; and all their relatives were at their command;
- Acts 4:19 - But Peter and John replied to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you and obey you rather than God, you must judge [for yourselves];
- 1 Corinthians 2:14 - But the natural [unbelieving] man does not accept the things [the teachings and revelations] of the Spirit of God, for they are foolishness [absurd and illogical] to him; and he is incapable of understanding them, because they are spiritually discerned and appreciated, [and he is unqualified to judge spiritual matters].
- 1 Corinthians 2:15 - But the spiritual man [the spiritually mature Christian] judges all things [questions, examines and applies what the Holy Spirit reveals], yet is himself judged by no one [the unbeliever cannot judge and understand the believer’s spiritual nature].
- Romans 13:5 - Therefore one must be subject [to civil authorities], not only to escape the punishment [that comes with wrongdoing], but also as a matter of principle [knowing what is right before God].
- Romans 13:6 - For this same reason you pay taxes, for civil authorities are God’s servants, devoting themselves to governance.
- Romans 13:7 - Pay to all what is due: tax to whom tax is due, customs to whom customs, respect to whom respect, honor to whom honor.
- 1 Peter 3:13 - Now who is there to hurt you if you become enthusiastic for what is good?
- 1 Peter 3:14 - But even if you should suffer for the sake of righteousness [though it is not certain that you will], you are still blessed [happy, to be admired and favored by God]. Do not be afraid of their intimidating threats, nor be troubled or disturbed [by their opposition].
- Luke 20:25 - He said to them, “Then pay to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
- Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound more and more [displaying itself in greater depth] in real knowledge and in practical insight,
- Philippians 1:10 - so that you may learn to recognize and treasure what is excellent [identifying the best, and distinguishing moral differences], and that you may be pure and blameless until the day of Christ [actually living lives that lead others away from sin];
- Hebrews 5:14 - But solid food is for the [spiritually] mature, whose senses are trained by practice to distinguish between what is morally good and what is evil.