逐节对照
- Amplified Bible - For there is a proper time and [appropriate] procedure for every delight, Though mankind’s misery and trouble lies heavily upon him [who rebels against the king].
- 新标点和合本 - 各样事务成就都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 各样事务都有时机和过程,但人有苦难重压在身。
- 和合本2010(神版-简体) - 各样事务都有时机和过程,但人有苦难重压在身。
- 当代译本 - 尽管人面临重重困难,但做任何事都有时机和方法。
- 圣经新译本 - 各样事务成就,都有合宜的时机和定局,尽管人的灾祸重压在自己身上。
- 中文标准译本 - 一切事务都有时机和次序,尽管有祸患重压在人身上。
- 现代标点和合本 - 各样事务成就都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
- 和合本(拼音版) - 各样事务成就,都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
- New International Version - For there is a proper time and procedure for every matter, though a person may be weighed down by misery.
- New International Reader's Version - There’s a proper time and way for people to do everything. That’s true even though a person might be suffering greatly.
- English Standard Version - For there is a time and a way for everything, although man’s trouble lies heavy on him.
- New Living Translation - for there is a time and a way for everything, even when a person is in trouble.
- Christian Standard Bible - For every activity there is a right time and procedure, even though a person’s troubles are heavy on him.
- New American Standard Bible - For there is a proper time and procedure for every delight, though a person’s trouble is heavy upon him.
- New King James Version - Because for every matter there is a time and judgment, Though the misery of man increases greatly.
- American Standard Version - for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:
- King James Version - Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.
- New English Translation - For there is a proper time and procedure for every matter, for the oppression of the king is severe upon his victim.
- World English Bible - For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.
- 新標點和合本 - 各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣事務都有時機和過程,但人有苦難重壓在身。
- 和合本2010(神版-繁體) - 各樣事務都有時機和過程,但人有苦難重壓在身。
- 當代譯本 - 儘管人面臨重重困難,但做任何事都有時機和方法。
- 聖經新譯本 - 各樣事務成就,都有合宜的時機和定局,儘管人的災禍重壓在自己身上。
- 呂振中譯本 - 各樣事務都有 作的 時候與風度;因為人的困難重壓在他身上:
- 中文標準譯本 - 一切事務都有時機和次序,儘管有禍患重壓在人身上。
- 現代標點和合本 - 各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。
- 文理和合譯本 - 事有其時、鞫有其期、以人之重負難堪也、
- 文理委辦譯本 - 萬事各有其時、未來者人不及料、故遘多艱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人雖多遇患難、凡事有時勢、有法度、
- Nueva Versión Internacional - En realidad, para todo lo que se hace hay un cuándo y un cómo, aunque el hombre tiene en su contra un gran problema:
- 현대인의 성경 - 모든 일을 하는 데는 적절한 시기와 방법이 있으나 우리는 그것에 대해서 잘 모르고 있다.
- Новый Русский Перевод - потому что у всякого дела есть свое время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нем.
- Восточный перевод - потому что у всякого дела есть своё время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что у всякого дела есть своё время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что у всякого дела есть своё время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нём.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour toute affaire, en effet, il y a un temps opportun et une juste manière de procéder . Mais il y a un grand malheur pour l’homme :
- リビングバイブル - そうです。困難が重くのしかかっていても、すべてのことに時と方法があります。人は予期できないことが身に降りかかるのを、避けることはできません。
- Nova Versão Internacional - Porquanto há uma hora certa e também uma maneira certa de agir para cada situação. O sofrimento de um homem, no entanto, pesa muito sobre ele,
- Hoffnung für alle - Denn alles hat seine Zeit, und für jede Situation gibt es ein entsprechendes Verhalten . Doch auf dem Menschen lastet eine schwere Not:
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì việc gì cũng có thời hạn và cách thức để thực hiện, dù khi người đang gặp khó khăn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีโอกาสและวิธีการที่เหมาะสมสำหรับทุกสิ่ง แม้ว่าความทุกข์ยากของมนุษย์จะถาโถมเข้าใส่เขาอย่างหนักหน่วงก็ตาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าทุกสิ่งเป็นไปตามกำหนดเวลาและวิถีทางในทุกเรื่อง แต่กระนั้น คนก็ยังต้องทนต่อความเจ็บปวดสาหัส
交叉引用
- Luke 13:25 - Once the head of the house gets up and closes the door, and you begin to stand outside and knock on the door [again and again], saying, ‘Lord, open to us!’ then He will answer you, ‘I do not know where you are from [for you are not of My household].’
- Hebrews 3:7 - Therefore, just as the Holy Spirit says, “Today if you hear His voice,
- Hebrews 3:8 - Do not harden your hearts as [your fathers did] in the rebellion [of Israel at Meribah], On the day of testing in the wilderness,
- Hebrews 3:9 - Where your fathers tried Me by testing [My forbearance and tolerance], And saw My works for forty years [And found I stood their test].
- Hebrews 3:10 - Therefore I was angered with this generation, And I said, ‘They always go astray in their heart, And they did not know My ways [nor become progressively better and more intimately acquainted with them]’;
- Hebrews 3:11 - So I swore [an oath] in My wrath, ‘They shall not enter My rest [the promised land].’ ”
- Isaiah 22:12 - Therefore in that day the Lord God of hosts called you to weeping, to mourning, To shaving the head and to wearing sackcloth [in humiliation].
- Isaiah 22:13 - Instead, there is joy and jubilation, Killing of oxen and slaughtering of sheep, Eating meat and drinking wine, saying, “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”
- Isaiah 22:14 - But the Lord of hosts revealed Himself in my ears, “This sin absolutely will not be forgiven you Until you die,” says the Lord God of hosts.
- Isaiah 3:11 - Woe (judgment is coming) to the wicked! It shall go badly with him, For what his hand has done shall be done to him.
- Isaiah 3:12 - O My people! Children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Your leaders lead you astray And confuse (destroy, swallow up) the direction of your paths.
- Isaiah 3:13 - The Lord rises to contend, And stands to judge the people.
- Isaiah 3:14 - The Lord enters into judgment with the elders of His people and their princes, “For it is you who have devoured the vineyard [with your oppression, you have robbed the people and ruined the country]; The plunder of the poor is in your houses.
- Ecclesiastes 7:13 - Consider the work of God: Who can make straight what He has bent?
- Ecclesiastes 7:14 - In the day of prosperity be joyful, But in the day of adversity consider that God has made the one as well as the other, So that man will not find out anything that will be after him.
- Ecclesiastes 3:11 - He has made everything beautiful and appropriate in its time. He has also planted eternity [a sense of divine purpose] in the human heart [a mysterious longing which nothing under the sun can satisfy, except God]—yet man cannot find out (comprehend, grasp) what God has done (His overall plan) from the beginning to the end.
- Luke 17:26 - And just as it was in the days of Noah, so it will be in the time of [the second coming of] the Son of Man:
- Luke 17:27 - the people were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, [they were indifferent to God] until the day that Noah went into the ark, and the flood came and destroyed them all.
- Luke 17:28 - It was the same as it was in the days of Lot. People were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building [carrying on business as usual, without regard for their sins];
- Luke 17:29 - but on the [very] day that Lot left Sodom it rained fire and brimstone (burning sulfur) from heaven and destroyed them all.
- Luke 17:30 - It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed.
- Luke 19:42 - saying, “If [only] you had known on this day [of salvation], even you, the things which make for peace [and on which peace depends]! But now they have been hidden from your eyes.
- Luke 19:43 - For a time [of siege] is coming when your enemies will put up a barricade [with pointed stakes] against you, and surround you [with armies] and hem you in on every side,
- Luke 19:44 - and they will level you to the ground, you [Jerusalem] and your children within you. They will not leave in you one stone on another, all because you did not [come progressively to] recognize [from observation and personal experience] the time of your visitation [when God was gracious toward you and offered you salvation].”
- Ecclesiastes 3:17 - I said to myself, “God will judge both the righteous and the wicked,” for there is a time [appointed] for every matter and for every deed.
- Ecclesiastes 3:1 - There is a season (a time appointed) for everything and a time for every delight and event or purpose under heaven—