Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 모든 일을 하는 데는 적절한 시기와 방법이 있으나 우리는 그것에 대해서 잘 모르고 있다.
  • 新标点和合本 - 各样事务成就都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各样事务都有时机和过程,但人有苦难重压在身。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各样事务都有时机和过程,但人有苦难重压在身。
  • 当代译本 - 尽管人面临重重困难,但做任何事都有时机和方法。
  • 圣经新译本 - 各样事务成就,都有合宜的时机和定局,尽管人的灾祸重压在自己身上。
  • 中文标准译本 - 一切事务都有时机和次序,尽管有祸患重压在人身上。
  • 现代标点和合本 - 各样事务成就都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
  • 和合本(拼音版) - 各样事务成就,都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
  • New International Version - For there is a proper time and procedure for every matter, though a person may be weighed down by misery.
  • New International Reader's Version - There’s a proper time and way for people to do everything. That’s true even though a person might be suffering greatly.
  • English Standard Version - For there is a time and a way for everything, although man’s trouble lies heavy on him.
  • New Living Translation - for there is a time and a way for everything, even when a person is in trouble.
  • Christian Standard Bible - For every activity there is a right time and procedure, even though a person’s troubles are heavy on him.
  • New American Standard Bible - For there is a proper time and procedure for every delight, though a person’s trouble is heavy upon him.
  • New King James Version - Because for every matter there is a time and judgment, Though the misery of man increases greatly.
  • Amplified Bible - For there is a proper time and [appropriate] procedure for every delight, Though mankind’s misery and trouble lies heavily upon him [who rebels against the king].
  • American Standard Version - for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:
  • King James Version - Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.
  • New English Translation - For there is a proper time and procedure for every matter, for the oppression of the king is severe upon his victim.
  • World English Bible - For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.
  • 新標點和合本 - 各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣事務都有時機和過程,但人有苦難重壓在身。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各樣事務都有時機和過程,但人有苦難重壓在身。
  • 當代譯本 - 儘管人面臨重重困難,但做任何事都有時機和方法。
  • 聖經新譯本 - 各樣事務成就,都有合宜的時機和定局,儘管人的災禍重壓在自己身上。
  • 呂振中譯本 - 各樣事務都有 作的 時候與風度;因為人的困難重壓在他身上:
  • 中文標準譯本 - 一切事務都有時機和次序,儘管有禍患重壓在人身上。
  • 現代標點和合本 - 各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。
  • 文理和合譯本 - 事有其時、鞫有其期、以人之重負難堪也、
  • 文理委辦譯本 - 萬事各有其時、未來者人不及料、故遘多艱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人雖多遇患難、凡事有時勢、有法度、
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, para todo lo que se hace hay un cuándo y un cómo, aunque el hombre tiene en su contra un gran problema:
  • Новый Русский Перевод - потому что у всякого дела есть свое время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нем.
  • Восточный перевод - потому что у всякого дела есть своё время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что у всякого дела есть своё время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что у всякого дела есть своё время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour toute affaire, en effet, il y a un temps opportun et une juste manière de procéder . Mais il y a un grand malheur pour l’homme :
  • リビングバイブル - そうです。困難が重くのしかかっていても、すべてのことに時と方法があります。人は予期できないことが身に降りかかるのを、避けることはできません。
  • Nova Versão Internacional - Porquanto há uma hora certa e também uma maneira certa de agir para cada situação. O sofrimento de um homem, no entanto, pesa muito sobre ele,
  • Hoffnung für alle - Denn alles hat seine Zeit, und für jede Situation gibt es ein entsprechendes Verhalten . Doch auf dem Menschen lastet eine schwere Not:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì việc gì cũng có thời hạn và cách thức để thực hiện, dù khi người đang gặp khó khăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีโอกาสและวิธีการที่เหมาะสมสำหรับทุกสิ่ง แม้ว่าความทุกข์ยากของมนุษย์จะถาโถมเข้าใส่เขาอย่างหนักหน่วงก็ตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ตาม​กำหนด​เวลา​และ​วิถี​ทาง​ใน​ทุก​เรื่อง แต่​กระนั้น คน​ก็​ยัง​ต้อง​ทน​ต่อ​ความ​เจ็บ​ปวด​สาหัส
交叉引用
  • 누가복음 13:25 - 집 주인이 일단 문을 닫은 후에 너희가 밖에 서서 두드리며 ‘주님, 문을 열어 주십시오’ 하고 졸라도 주인은 ‘너희가 어디서 왔는지 나는 모르겠다’ 하고 말할 것이다.
  • 히브리서 3:7 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • 히브리서 3:8 - 광야에서 시험할 당시 반역하던 때처럼 못된 고집을 부리지 말아라.
  • 히브리서 3:9 - 거기서 너희 조상들이 나를 떠보고 시험하였으며 40년 동안 내가 하는 일을 보았다.
  • 히브리서 3:10 - 그래서 내가 그들에게 노하여 ‘그들의 마음은 언제나 미혹되어 내 길을 알지 못하였다’ 하였고
  • 히브리서 3:11 - 또 내가 분노하여 ‘그들은 안식처가 될 약속의 땅에 들어오지 못할 것이다’ 라고 선언하였다.”
  • 이사야 22:12 - 그때 전능하신 주 여호와께서 너희에게 통곡하고 슬퍼하며 머리를 밀고 굵은 삼베 옷을 입으라고 하셨으나
  • 이사야 22:13 - 오히려 너희는 기뻐하고 즐거워하며 소와 양을 잡아먹고 포도주를 마시며 “내일 죽을 텐데 먹고 마시자” 하였다.
  • 이사야 22:14 - 전능하신 여호와께서 나에게 직접 말씀하셨다. “이 죄는 그들이 죽을 때까지도 용서받지 못할 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.”
  • 이사야 3:11 - 악한 사람들은 망할 수밖에 없으니 그들이 행한 일에 대한 대가를 치러야 하기 때문이다.
  • 이사야 3:12 - 나의 백성들아, 젊은 아이들과 같은 철없는 자들이 너희를 괴롭히고 여자처럼 연약한 자들이 너희를 다스리고 있다. 너희 지도자들이 너희를 잘못 인도하여 너희를 파멸의 길로 이끌어가고 있다.
  • 이사야 3:13 - 여호와께서 자기 백성을 심판하시려고 법정에 서신다.
  • 이사야 3:14 - 여호와께서 자기 백성의 지도자들을 이렇게 심판하신다. “너희는 내 포도원을 못 쓰게 만들었고 너희 집에는 가난한 사람들에게서 빼앗은 물건이 가득하다.
  • 전도서 7:13 - 하나님이 행하신 일을 생각하라. 하나님이 굽게 하신 것을 누가 바르게 할 수 있겠는가?
  • 전도서 7:14 - 일이 잘 되어 갈 때는 기뻐하고 어려움을 당할 때는 생각하라. 하나님은 행복도 주시고 고난도 주시므로 다음에 무슨 일이 일어날지 사람은 알 수가 없다.
  • 전도서 3:11 - 하나님은 모든 것을 때를 따라 아름답게 만드시고 사람에게 영원을 사모하는 마음을 주셨다. 그러나 사람은 하나님이 하시는 일을 처음부터 끝까지 이해할 수가 없다.
  • 누가복음 17:26 - 내가 올 때에는 세상이 노아의 시대와 같을 것이다.
  • 누가복음 17:27 - 사람들은 노아가 배에 들어가는 날까지 먹고 마시고 장가가고 시집가다가 홍수가 나자 모두 멸망하고 말았다.
  • 누가복음 17:28 - 또 내가 올 때에는 롯의 시대와도 같을 것이다. 사람들이 먹고 마시고 사고 팔며 파종하고 집을 지었지만
  • 누가복음 17:29 - 롯이 소돔에서 나가던 바로 그 날에 하늘에서 불과 유황이 비 오듯이 쏟아져 모두 멸망하고 말았다.
  • 누가복음 17:30 - 내가 나타나는 날에도 그럴 것이다.
  • 누가복음 19:42 - 이렇게 말씀하셨다. “너도 오늘날 너에게 평화를 가져다 주는 것이 무엇인지 알았더라면 좋았을 텐데. 그러나 지금 그것이 너에게 숨겨져 있구나.
  • 누가복음 19:43 - 네 원수들이 너를 향해 둑을 쌓고 사방으로 너를 포위하여
  • 누가복음 19:44 - 너와 네 자녀들을 완전히 멸망시키고 돌 하나도 그대로 남겨 두지 않을 때가 올 것이다. 이것은 하나님이 너에게 찾아온 때를 네가 알지 못했기 때문이다.”
  • 전도서 3:17 - 나는 혼자 이런 생각을 하였다. “하나님은 의로운 자와 악인을 다 같이 심판하실 것이다. 이것은 모든 일과 사건이 일어날 때가 있기 때문이다.”
  • 전도서 3:1 - 세상의 모든 일은 다 정한 때와 기한이 있다:
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 모든 일을 하는 데는 적절한 시기와 방법이 있으나 우리는 그것에 대해서 잘 모르고 있다.
  • 新标点和合本 - 各样事务成就都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 各样事务都有时机和过程,但人有苦难重压在身。
  • 和合本2010(神版-简体) - 各样事务都有时机和过程,但人有苦难重压在身。
  • 当代译本 - 尽管人面临重重困难,但做任何事都有时机和方法。
  • 圣经新译本 - 各样事务成就,都有合宜的时机和定局,尽管人的灾祸重压在自己身上。
  • 中文标准译本 - 一切事务都有时机和次序,尽管有祸患重压在人身上。
  • 现代标点和合本 - 各样事务成就都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
  • 和合本(拼音版) - 各样事务成就,都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
  • New International Version - For there is a proper time and procedure for every matter, though a person may be weighed down by misery.
  • New International Reader's Version - There’s a proper time and way for people to do everything. That’s true even though a person might be suffering greatly.
  • English Standard Version - For there is a time and a way for everything, although man’s trouble lies heavy on him.
  • New Living Translation - for there is a time and a way for everything, even when a person is in trouble.
  • Christian Standard Bible - For every activity there is a right time and procedure, even though a person’s troubles are heavy on him.
  • New American Standard Bible - For there is a proper time and procedure for every delight, though a person’s trouble is heavy upon him.
  • New King James Version - Because for every matter there is a time and judgment, Though the misery of man increases greatly.
  • Amplified Bible - For there is a proper time and [appropriate] procedure for every delight, Though mankind’s misery and trouble lies heavily upon him [who rebels against the king].
  • American Standard Version - for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:
  • King James Version - Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.
  • New English Translation - For there is a proper time and procedure for every matter, for the oppression of the king is severe upon his victim.
  • World English Bible - For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.
  • 新標點和合本 - 各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 各樣事務都有時機和過程,但人有苦難重壓在身。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 各樣事務都有時機和過程,但人有苦難重壓在身。
  • 當代譯本 - 儘管人面臨重重困難,但做任何事都有時機和方法。
  • 聖經新譯本 - 各樣事務成就,都有合宜的時機和定局,儘管人的災禍重壓在自己身上。
  • 呂振中譯本 - 各樣事務都有 作的 時候與風度;因為人的困難重壓在他身上:
  • 中文標準譯本 - 一切事務都有時機和次序,儘管有禍患重壓在人身上。
  • 現代標點和合本 - 各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。
  • 文理和合譯本 - 事有其時、鞫有其期、以人之重負難堪也、
  • 文理委辦譯本 - 萬事各有其時、未來者人不及料、故遘多艱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人雖多遇患難、凡事有時勢、有法度、
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, para todo lo que se hace hay un cuándo y un cómo, aunque el hombre tiene en su contra un gran problema:
  • Новый Русский Перевод - потому что у всякого дела есть свое время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нем.
  • Восточный перевод - потому что у всякого дела есть своё время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что у всякого дела есть своё время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что у всякого дела есть своё время и свой устав, но несчастья человека тяжким бременем лежат на нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour toute affaire, en effet, il y a un temps opportun et une juste manière de procéder . Mais il y a un grand malheur pour l’homme :
  • リビングバイブル - そうです。困難が重くのしかかっていても、すべてのことに時と方法があります。人は予期できないことが身に降りかかるのを、避けることはできません。
  • Nova Versão Internacional - Porquanto há uma hora certa e também uma maneira certa de agir para cada situação. O sofrimento de um homem, no entanto, pesa muito sobre ele,
  • Hoffnung für alle - Denn alles hat seine Zeit, und für jede Situation gibt es ein entsprechendes Verhalten . Doch auf dem Menschen lastet eine schwere Not:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì việc gì cũng có thời hạn và cách thức để thực hiện, dù khi người đang gặp khó khăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีโอกาสและวิธีการที่เหมาะสมสำหรับทุกสิ่ง แม้ว่าความทุกข์ยากของมนุษย์จะถาโถมเข้าใส่เขาอย่างหนักหน่วงก็ตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ตาม​กำหนด​เวลา​และ​วิถี​ทาง​ใน​ทุก​เรื่อง แต่​กระนั้น คน​ก็​ยัง​ต้อง​ทน​ต่อ​ความ​เจ็บ​ปวด​สาหัส
  • 누가복음 13:25 - 집 주인이 일단 문을 닫은 후에 너희가 밖에 서서 두드리며 ‘주님, 문을 열어 주십시오’ 하고 졸라도 주인은 ‘너희가 어디서 왔는지 나는 모르겠다’ 하고 말할 것이다.
  • 히브리서 3:7 - 그래서 성령님도 이렇게 말씀하십니다. “오늘 너희가 그의 음성을 듣거든
  • 히브리서 3:8 - 광야에서 시험할 당시 반역하던 때처럼 못된 고집을 부리지 말아라.
  • 히브리서 3:9 - 거기서 너희 조상들이 나를 떠보고 시험하였으며 40년 동안 내가 하는 일을 보았다.
  • 히브리서 3:10 - 그래서 내가 그들에게 노하여 ‘그들의 마음은 언제나 미혹되어 내 길을 알지 못하였다’ 하였고
  • 히브리서 3:11 - 또 내가 분노하여 ‘그들은 안식처가 될 약속의 땅에 들어오지 못할 것이다’ 라고 선언하였다.”
  • 이사야 22:12 - 그때 전능하신 주 여호와께서 너희에게 통곡하고 슬퍼하며 머리를 밀고 굵은 삼베 옷을 입으라고 하셨으나
  • 이사야 22:13 - 오히려 너희는 기뻐하고 즐거워하며 소와 양을 잡아먹고 포도주를 마시며 “내일 죽을 텐데 먹고 마시자” 하였다.
  • 이사야 22:14 - 전능하신 여호와께서 나에게 직접 말씀하셨다. “이 죄는 그들이 죽을 때까지도 용서받지 못할 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.”
  • 이사야 3:11 - 악한 사람들은 망할 수밖에 없으니 그들이 행한 일에 대한 대가를 치러야 하기 때문이다.
  • 이사야 3:12 - 나의 백성들아, 젊은 아이들과 같은 철없는 자들이 너희를 괴롭히고 여자처럼 연약한 자들이 너희를 다스리고 있다. 너희 지도자들이 너희를 잘못 인도하여 너희를 파멸의 길로 이끌어가고 있다.
  • 이사야 3:13 - 여호와께서 자기 백성을 심판하시려고 법정에 서신다.
  • 이사야 3:14 - 여호와께서 자기 백성의 지도자들을 이렇게 심판하신다. “너희는 내 포도원을 못 쓰게 만들었고 너희 집에는 가난한 사람들에게서 빼앗은 물건이 가득하다.
  • 전도서 7:13 - 하나님이 행하신 일을 생각하라. 하나님이 굽게 하신 것을 누가 바르게 할 수 있겠는가?
  • 전도서 7:14 - 일이 잘 되어 갈 때는 기뻐하고 어려움을 당할 때는 생각하라. 하나님은 행복도 주시고 고난도 주시므로 다음에 무슨 일이 일어날지 사람은 알 수가 없다.
  • 전도서 3:11 - 하나님은 모든 것을 때를 따라 아름답게 만드시고 사람에게 영원을 사모하는 마음을 주셨다. 그러나 사람은 하나님이 하시는 일을 처음부터 끝까지 이해할 수가 없다.
  • 누가복음 17:26 - 내가 올 때에는 세상이 노아의 시대와 같을 것이다.
  • 누가복음 17:27 - 사람들은 노아가 배에 들어가는 날까지 먹고 마시고 장가가고 시집가다가 홍수가 나자 모두 멸망하고 말았다.
  • 누가복음 17:28 - 또 내가 올 때에는 롯의 시대와도 같을 것이다. 사람들이 먹고 마시고 사고 팔며 파종하고 집을 지었지만
  • 누가복음 17:29 - 롯이 소돔에서 나가던 바로 그 날에 하늘에서 불과 유황이 비 오듯이 쏟아져 모두 멸망하고 말았다.
  • 누가복음 17:30 - 내가 나타나는 날에도 그럴 것이다.
  • 누가복음 19:42 - 이렇게 말씀하셨다. “너도 오늘날 너에게 평화를 가져다 주는 것이 무엇인지 알았더라면 좋았을 텐데. 그러나 지금 그것이 너에게 숨겨져 있구나.
  • 누가복음 19:43 - 네 원수들이 너를 향해 둑을 쌓고 사방으로 너를 포위하여
  • 누가복음 19:44 - 너와 네 자녀들을 완전히 멸망시키고 돌 하나도 그대로 남겨 두지 않을 때가 올 것이다. 이것은 하나님이 너에게 찾아온 때를 네가 알지 못했기 때문이다.”
  • 전도서 3:17 - 나는 혼자 이런 생각을 하였다. “하나님은 의로운 자와 악인을 다 같이 심판하실 것이다. 이것은 모든 일과 사건이 일어날 때가 있기 때문이다.”
  • 전도서 3:1 - 세상의 모든 일은 다 정한 때와 기한이 있다:
圣经
资源
计划
奉献