Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:7 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 没有人知道将来发生什么事,因为谁能告诉人将来发生什么呢?
  • 新标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
  • 当代译本 - 无人知道未来的事,谁能告诉人将来的事呢?
  • 圣经新译本 - 他不晓得未来的事,将来要发生什么,谁能告诉他呢?
  • 现代标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本(拼音版) - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • New International Version - Since no one knows the future, who can tell someone else what is to come?
  • New International Reader's Version - No one knows what lies ahead. So who can tell someone else what’s going to happen?
  • English Standard Version - For he does not know what is to be, for who can tell him how it will be?
  • New Living Translation - Indeed, how can people avoid what they don’t know is going to happen?
  • Christian Standard Bible - Yet no one knows what will happen because who can tell him what will happen?
  • New American Standard Bible - If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?
  • New King James Version - For he does not know what will happen; So who can tell him when it will occur?
  • Amplified Bible - For no one knows what will happen; So who can tell him how and when it will happen?
  • American Standard Version - for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
  • King James Version - For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
  • New English Translation - Surely no one knows the future, and no one can tell another person what will happen.
  • World English Bible - For he doesn’t know that which will be; for who can tell him how it will be?
  • 新標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
  • 當代譯本 - 無人知道未來的事,誰能告訴人將來的事呢?
  • 聖經新譯本 - 他不曉得未來的事,將來要發生甚麼,誰能告訴他呢?
  • 呂振中譯本 - 他不知道將來要怎樣,因為將來的事誰能告訴他呢?
  • 中文標準譯本 - 沒有人知道將來發生什麼事,因為誰能告訴人將來發生什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
  • 文理和合譯本 - 未來之事、彼不之知、其事之終、孰能告之、
  • 文理委辦譯本 - 氣之呼吸不能自主、死之猝至、亦不自持、在彼疆場、不能倖免、多行強暴、終難逭罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未來之事、人不能知、將成之事、孰能預告之、
  • Nueva Versión Internacional - que no sabe lo que está por suceder, ni hay quien se lo pueda decir.
  • 현대인의 성경 - 앞으로 일어날 일을 아무도 모르는데 누가 장래 일을 말해 줄 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему что будет?
  • Восточный перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est que personne ne sait ce qui arrivera. Et personne ne peut dire comment les choses se passeront.
  • Nova Versão Internacional - visto que ninguém conhece o futuro. Quem lhe poderá dizer o que vai acontecer?
  • Hoffnung für alle - Er weiß nicht, was auf ihn zukommt, und niemand kann ihm sagen, was die Zukunft bringt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vậy, làm sao loài người có thể tránh được điều họ không biết sẽ xảy ra?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากไม่มีมนุษย์คนใดหยั่งรู้อนาคต ใครเล่าจะสามารถบอกได้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ไม่​ทราบ​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น ใคร​จะ​บอก​เขา​ได้​ว่า มัน​จะ​เป็น​อย่างไร​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 箴言 29:1 - 屡次受责,仍然硬着颈项的人, 顷刻之间就会被摧毁,无法挽回。
  • 马太福音 24:50 - 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,
  • 马太福音 25:6 - “半夜里,有人喧嚷:‘看哪,是新郎!你们出来迎接他!’
  • 马太福音 25:7 - “十个 童女都醒过来,修整她们的灯。
  • 马太福音 25:8 - 愚拙的对聪明的说:‘请把你们的油分一点给我们,因为我们的灯要灭了。’
  • 马太福音 25:9 - “但那些聪明的回答说:‘不行,绝不够我们和你们用的。你们还是到卖油的那里去,为自己买吧。’
  • 马太福音 25:10 - “可是她们去买的时候,新郎就来了。那些预备好了的,与新郎一同进去赴婚宴,门就关上了。
  • 马太福音 25:11 - “后来其余的童女也来了,说:‘主啊,主啊,请给我们开门!’
  • 马太福音 25:12 - “但是新郎回答说:‘我确实地告诉你们:我不认识你们。’
  • 马太福音 25:13 - “所以你们要警醒,因为你们不知道 那日子和那时刻。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:1 - 弟兄们,关于这些时候和日期,你们不需要我写什么给你们了。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 当人们正说“和平”、“安全”的时候,毁灭那时就突然临到他们,就像孕妇的临产阵痛那样,他们绝不能逃脱。
  • 马太福音 24:44 - 你们为了这缘故也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
  • 传道书 3:22 - 因此我看到:没有什么比人在自己所做的事上自得其乐更好,因为这是他的份。谁能带他去看在他之后所发生的事呢?
  • 传道书 6:12 - 在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 传道书 10:14 - 愚笨人多言多语。 人不知道将来发生什么事, 谁能告诉他,在他之后会发生什么呢?
  • 箴言 24:22 - 因为来自耶和华和君王的灾难会突然兴起; 来自他们两者的灾患,谁能知道呢?
  • 传道书 9:12 - 原来人并不知道自己的定时:鱼怎样被恶网抓住,鸟怎样被网罗捉住,当祸患突然来临的时候,世人也照样陷在其中。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 没有人知道将来发生什么事,因为谁能告诉人将来发生什么呢?
  • 新标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
  • 当代译本 - 无人知道未来的事,谁能告诉人将来的事呢?
  • 圣经新译本 - 他不晓得未来的事,将来要发生什么,谁能告诉他呢?
  • 现代标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • 和合本(拼音版) - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
  • New International Version - Since no one knows the future, who can tell someone else what is to come?
  • New International Reader's Version - No one knows what lies ahead. So who can tell someone else what’s going to happen?
  • English Standard Version - For he does not know what is to be, for who can tell him how it will be?
  • New Living Translation - Indeed, how can people avoid what they don’t know is going to happen?
  • Christian Standard Bible - Yet no one knows what will happen because who can tell him what will happen?
  • New American Standard Bible - If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?
  • New King James Version - For he does not know what will happen; So who can tell him when it will occur?
  • Amplified Bible - For no one knows what will happen; So who can tell him how and when it will happen?
  • American Standard Version - for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
  • King James Version - For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
  • New English Translation - Surely no one knows the future, and no one can tell another person what will happen.
  • World English Bible - For he doesn’t know that which will be; for who can tell him how it will be?
  • 新標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
  • 當代譯本 - 無人知道未來的事,誰能告訴人將來的事呢?
  • 聖經新譯本 - 他不曉得未來的事,將來要發生甚麼,誰能告訴他呢?
  • 呂振中譯本 - 他不知道將來要怎樣,因為將來的事誰能告訴他呢?
  • 中文標準譯本 - 沒有人知道將來發生什麼事,因為誰能告訴人將來發生什麼呢?
  • 現代標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
  • 文理和合譯本 - 未來之事、彼不之知、其事之終、孰能告之、
  • 文理委辦譯本 - 氣之呼吸不能自主、死之猝至、亦不自持、在彼疆場、不能倖免、多行強暴、終難逭罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未來之事、人不能知、將成之事、孰能預告之、
  • Nueva Versión Internacional - que no sabe lo que está por suceder, ni hay quien se lo pueda decir.
  • 현대인의 성경 - 앞으로 일어날 일을 아무도 모르는데 누가 장래 일을 말해 줄 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему что будет?
  • Восточный перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est que personne ne sait ce qui arrivera. Et personne ne peut dire comment les choses se passeront.
  • Nova Versão Internacional - visto que ninguém conhece o futuro. Quem lhe poderá dizer o que vai acontecer?
  • Hoffnung für alle - Er weiß nicht, was auf ihn zukommt, und niemand kann ihm sagen, was die Zukunft bringt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vậy, làm sao loài người có thể tránh được điều họ không biết sẽ xảy ra?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากไม่มีมนุษย์คนใดหยั่งรู้อนาคต ใครเล่าจะสามารถบอกได้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ไม่​ทราบ​ว่า​อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น ใคร​จะ​บอก​เขา​ได้​ว่า มัน​จะ​เป็น​อย่างไร​ต่อ​ไป
  • 箴言 29:1 - 屡次受责,仍然硬着颈项的人, 顷刻之间就会被摧毁,无法挽回。
  • 马太福音 24:50 - 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,
  • 马太福音 25:6 - “半夜里,有人喧嚷:‘看哪,是新郎!你们出来迎接他!’
  • 马太福音 25:7 - “十个 童女都醒过来,修整她们的灯。
  • 马太福音 25:8 - 愚拙的对聪明的说:‘请把你们的油分一点给我们,因为我们的灯要灭了。’
  • 马太福音 25:9 - “但那些聪明的回答说:‘不行,绝不够我们和你们用的。你们还是到卖油的那里去,为自己买吧。’
  • 马太福音 25:10 - “可是她们去买的时候,新郎就来了。那些预备好了的,与新郎一同进去赴婚宴,门就关上了。
  • 马太福音 25:11 - “后来其余的童女也来了,说:‘主啊,主啊,请给我们开门!’
  • 马太福音 25:12 - “但是新郎回答说:‘我确实地告诉你们:我不认识你们。’
  • 马太福音 25:13 - “所以你们要警醒,因为你们不知道 那日子和那时刻。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:1 - 弟兄们,关于这些时候和日期,你们不需要我写什么给你们了。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2 - 因为你们自己明确地知道,主的日子 来临,就像夜里的贼来临那样。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 当人们正说“和平”、“安全”的时候,毁灭那时就突然临到他们,就像孕妇的临产阵痛那样,他们绝不能逃脱。
  • 马太福音 24:44 - 你们为了这缘故也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
  • 传道书 3:22 - 因此我看到:没有什么比人在自己所做的事上自得其乐更好,因为这是他的份。谁能带他去看在他之后所发生的事呢?
  • 传道书 6:12 - 在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 传道书 10:14 - 愚笨人多言多语。 人不知道将来发生什么事, 谁能告诉他,在他之后会发生什么呢?
  • 箴言 24:22 - 因为来自耶和华和君王的灾难会突然兴起; 来自他们两者的灾患,谁能知道呢?
  • 传道书 9:12 - 原来人并不知道自己的定时:鱼怎样被恶网抓住,鸟怎样被网罗捉住,当祸患突然来临的时候,世人也照样陷在其中。
圣经
资源
计划
奉献