逐节对照
- Nova Versão Internacional - visto que ninguém conhece o futuro. Quem lhe poderá dizer o que vai acontecer?
- 新标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 他不知道将来的事,其实将来如何,谁能告诉他呢?
- 当代译本 - 无人知道未来的事,谁能告诉人将来的事呢?
- 圣经新译本 - 他不晓得未来的事,将来要发生什么,谁能告诉他呢?
- 中文标准译本 - 没有人知道将来发生什么事,因为谁能告诉人将来发生什么呢?
- 现代标点和合本 - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
- 和合本(拼音版) - 他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
- New International Version - Since no one knows the future, who can tell someone else what is to come?
- New International Reader's Version - No one knows what lies ahead. So who can tell someone else what’s going to happen?
- English Standard Version - For he does not know what is to be, for who can tell him how it will be?
- New Living Translation - Indeed, how can people avoid what they don’t know is going to happen?
- Christian Standard Bible - Yet no one knows what will happen because who can tell him what will happen?
- New American Standard Bible - If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?
- New King James Version - For he does not know what will happen; So who can tell him when it will occur?
- Amplified Bible - For no one knows what will happen; So who can tell him how and when it will happen?
- American Standard Version - for he knoweth not that which shall be; for who can tell him how it shall be?
- King James Version - For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?
- New English Translation - Surely no one knows the future, and no one can tell another person what will happen.
- World English Bible - For he doesn’t know that which will be; for who can tell him how it will be?
- 新標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不知道將來的事,其實將來如何,誰能告訴他呢?
- 當代譯本 - 無人知道未來的事,誰能告訴人將來的事呢?
- 聖經新譯本 - 他不曉得未來的事,將來要發生甚麼,誰能告訴他呢?
- 呂振中譯本 - 他不知道將來要怎樣,因為將來的事誰能告訴他呢?
- 中文標準譯本 - 沒有人知道將來發生什麼事,因為誰能告訴人將來發生什麼呢?
- 現代標點和合本 - 他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
- 文理和合譯本 - 未來之事、彼不之知、其事之終、孰能告之、
- 文理委辦譯本 - 氣之呼吸不能自主、死之猝至、亦不自持、在彼疆場、不能倖免、多行強暴、終難逭罰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未來之事、人不能知、將成之事、孰能預告之、
- Nueva Versión Internacional - que no sabe lo que está por suceder, ni hay quien se lo pueda decir.
- 현대인의 성경 - 앞으로 일어날 일을 아무도 모르는데 누가 장래 일을 말해 줄 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему что будет?
- Восточный перевод - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек не знает будущего, и кто может сказать ему, что будет?
- La Bible du Semeur 2015 - c’est que personne ne sait ce qui arrivera. Et personne ne peut dire comment les choses se passeront.
- Hoffnung für alle - Er weiß nicht, was auf ihn zukommt, und niemand kann ihm sagen, was die Zukunft bringt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật vậy, làm sao loài người có thể tránh được điều họ không biết sẽ xảy ra?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากไม่มีมนุษย์คนใดหยั่งรู้อนาคต ใครเล่าจะสามารถบอกได้ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเขาไม่ทราบว่าอะไรจะเกิดขึ้น ใครจะบอกเขาได้ว่า มันจะเป็นอย่างไรต่อไป
交叉引用
- Provérbios 29:1 - Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
- Mateus 24:50 - O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
- Mateus 25:6 - “À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘O noivo se aproxima! Saiam para encontrá-lo!’
- Mateus 25:7 - “Então todas as virgens acordaram e prepararam suas candeias.
- Mateus 25:8 - As insensatas disseram às prudentes: ‘Deem-nos um pouco do seu óleo, pois as nossas candeias estão se apagando’.
- Mateus 25:9 - “Elas responderam: ‘Não, pois pode ser que não haja o suficiente para nós e para vocês. Vão comprar óleo para vocês’.
- Mateus 25:10 - “E saindo elas para comprar o óleo, chegou o noivo. As virgens que estavam preparadas entraram com ele para o banquete nupcial. E a porta foi fechada.
- Mateus 25:11 - “Mais tarde vieram também as outras e disseram: ‘Senhor! Senhor! Abra a porta para nós!’
- Mateus 25:12 - “Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço!’
- Mateus 25:13 - “Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora!
- 1 Tessalonicenses 5:1 - Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever
- 1 Tessalonicenses 5:2 - pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
- 1 Tessalonicenses 5:3 - Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
- Mateus 24:44 - Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
- Eclesiastes 3:22 - Por isso concluí que não há nada melhor para o homem do que desfrutar do seu trabalho, porque esta é a sua recompensa. Pois, quem poderá fazê-lo ver o que acontecerá depois de morto?
- Eclesiastes 6:12 - Na verdade, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá contar-lhe o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?
- Eclesiastes 10:14 - Embora o tolo fale sem parar, ninguém sabe o que está para vir; quem poderá dizer a outrem o que lhe acontecerá depois?
- Provérbios 24:22 - pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
- Eclesiastes 9:12 - Além do mais, ninguém sabe quando virá a sua hora: Assim como os peixes são apanhados numa rede fatal e os pássaros são pegos numa armadilha, também os homens são enredados pelos tempos de desgraça que caem inesperadamente sobre eles.