ecc 8:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ไม่มี​ใคร​มี​อำนาจ​เหนือ​ลม​ที่​จะ​ไป​หยุดยั้ง​มัน​ได้ เหมือนกับ​ที่​ไม่มี​ใคร​มี​อำนาจ​เหนือ​วันตาย ไม่มี​ทาง​ที่​ทหาร​จะ​ถูก​ปลด​ประจำการ​ใน​ระหว่าง​การ​สู้รบ​อยู่ ไม่มี​ทาง​ที่​ความชั่ว​จะ​ช่วย​กู้​ชีวิต​ของ​คน​ทำชั่ว​ได้
  • 新标点和合本 - 无人有权力掌管生命,将生命留住;也无人有权力掌管死期;这场争战,无人能免;邪恶也不能救那好行邪恶的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有人能掌握生命,将生命留住;也没有人有权力掌管死期。这场争战无人能免;邪恶也不能救那行邪恶的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有人能掌握生命,将生命留住;也没有人有权力掌管死期。这场争战无人能免;邪恶也不能救那行邪恶的人。
  • 当代译本 - 无人能掌管生命 ,留住生命,也无人能掌管死期。无人能免于这场争战,邪恶也救不了作恶者。
  • 圣经新译本 - 没有人能支配风(“风”或译:“生命”),把它留住;没有人能控制死期;战争之时,没有人能免役;邪恶救不了行邪恶的人。
  • 中文标准译本 - 没有人能掌控风把风留住 ;也没有人能掌管死期;战争之时,无人能免;邪恶也救不了行邪恶的人。
  • 现代标点和合本 - 无人有权力掌管生命,将生命留住,也无人有权力掌管死期。这场争战无人能免,邪恶也不能救那好行邪恶的人。
  • 和合本(拼音版) - 无人有权力掌管生命,将生命留住,也无人有权力掌管死期。这场争战,无人能免,邪恶也不能救那好行邪恶的人。
  • New International Version - As no one has power over the wind to contain it, so no one has power over the time of their death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
  • New International Reader's Version - No one can stop the wind from blowing. And no one has the power to decide when they will die. No one is let out of the army in times of war. And evil won’t let go of those who practice it.
  • English Standard Version - No man has power to retain the spirit, or power over the day of death. There is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.
  • New Living Translation - None of us can hold back our spirit from departing. None of us has the power to prevent the day of our death. There is no escaping that obligation, that dark battle. And in the face of death, wickedness will certainly not rescue the wicked.
  • The Message - No one can control the wind or lock it in a box. No one has any say-so regarding the day of death. No one can stop a battle in its tracks. No one who does evil can be saved by evil.
  • Christian Standard Bible - No one has authority over the wind to restrain it, and there is no authority over the day of death; no one is discharged during battle, and wickedness will not allow those who practice it to escape.
  • New American Standard Bible - No one has authority over the wind to restrain the wind, nor authority over the day of death; and there is no military discharge in the time of war, and evil will not save those who practice it.
  • New King James Version - No one has power over the spirit to retain the spirit, And no one has power in the day of death. There is no release from that war, And wickedness will not deliver those who are given to it.
  • Amplified Bible - There is no man who has power and authority over the wind to restrain the wind, Nor does he have authority over the day of death; There is no discharge [from service] during time of war, And evil will not rescue those who [actively seek to] practice it.
  • American Standard Version - There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power over the day of death; and there is no discharge in war: neither shall wickedness deliver him that is given to it.
  • King James Version - There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
  • New English Translation - Just as no one has power over the wind to restrain it, so no one has power over the day of his death. Just as no one can be discharged during the battle, so wickedness cannot rescue the wicked.
  • World English Bible - There is no man who has power over the spirit to contain the spirit; neither does he have power over the day of death. There is no discharge in war; neither shall wickedness deliver those who practice it.
  • 新標點和合本 - 無人有權力掌管生命,將生命留住;也無人有權力掌管死期;這場爭戰,無人能免;邪惡也不能救那好行邪惡的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有人能掌握生命,將生命留住;也沒有人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免;邪惡也不能救那行邪惡的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有人能掌握生命,將生命留住;也沒有人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免;邪惡也不能救那行邪惡的人。
  • 當代譯本 - 無人能掌管生命 ,留住生命,也無人能掌管死期。無人能免於這場爭戰,邪惡也救不了作惡者。
  • 聖經新譯本 - 沒有人能支配風(“風”或譯:“生命”),把它留住;沒有人能控制死期;戰爭之時,沒有人能免役;邪惡救不了行邪惡的人。
  • 呂振中譯本 - 沒有人有權力掌管着生氣,將生氣留住;也沒有人有權力掌管着死的日子:戰爭上並沒有免役的事 ;邪惡也不能使那好行邪惡的逃脫。
  • 中文標準譯本 - 沒有人能掌控風把風留住 ;也沒有人能掌管死期;戰爭之時,無人能免;邪惡也救不了行邪惡的人。
  • 現代標點和合本 - 無人有權力掌管生命,將生命留住,也無人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免,邪惡也不能救那好行邪惡的人。
  • 文理和合譯本 - 人無權以制生氣、亦無權以制死日、臨陳不得倖免、行惡不能自救、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無人能主生氣、使生氣永留、 或作無人有權能止風使風不吹 無權可施於死日、此戰場、無人得免、人之強暴、亦難救人解脫、
  • Nueva Versión Internacional - No hay quien tenga poder sobre el aliento de vida, como para retenerlo, ni hay quien tenga poder sobre el día de su muerte. No hay licencias durante la batalla, ni la maldad deja libre al malvado.
  • 현대인의 성경 - 떠나는 영을 붙들 사람이 없고 죽는 날을 연장할 사람도 없으며 전시에는 제대도 없고 악이 악인을 구해 낼 수도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Человек не властен удержать ветер , также как он не властен и над днем своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасется своим нечестием.
  • Восточный перевод - Человек не властен удержать ветер , так же как он не властен и над днём своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасётся своим нечестием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек не властен удержать ветер , так же как он не властен и над днём своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасётся своим нечестием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек не властен удержать ветер , так же как он не властен и над днём своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасётся своим нечестием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Personne n’est maître de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne n’a de pouvoir sur le jour de sa mort : il n’y a pas de trêve dans la lutte pour survivre et ce n’est pas la méchanceté qui sauvera celui qui s’y livre.
  • リビングバイブル - だれも、たましいが体から離れるのをとどめることはできません。自分の死ぬ日をかってに決めることもできません。この暗黒の戦いを免れることは絶対にできないのです。その場に臨んだら、どんなにじたばたしても始まりません。
  • Nova Versão Internacional - Ninguém tem o poder de dominar o próprio espírito ; tampouco tem poder sobre o dia da sua morte e de escapar dos efeitos da guerra ; nem mesmo a maldade livra aqueles que a praticam.
  • Hoffnung für alle - So wie er keine Macht über den Wind besitzt und ihn nicht aufhalten kann, so kann er auch nicht den Tag seines Todes aufhalten. Ein Soldat wird niemals mitten im Krieg vom Dienst befreit, und keine böse Tat kann einen Menschen retten, wenn seine Stunde geschlagen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai trong chúng ta có thể giữ lại linh hồn mình khi hồn lìa khỏi xác. Không ai trong chúng ta có quyền để ngăn trở ngày chúng ta chết. Không một người nào được miễn trừ trong cuộc chiến này. Và khi đối mặt với sự chết, chắc chắn sự gian ác sẽ không cứu được điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครฉุดรั้งจิตวิญญาณ ไว้ได้ฉันใด ก็ไม่มีใครมีอำนาจเหนือวันตายฉันนั้น ยามสงครามไม่มีการปลดประจำการฉันใด ความชั่วร้ายก็จะไม่ยอมปล่อยคนชั่วฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​มนุษย์​คน​ไหน​ที่​มี​อานุภาพ​รั้ง​ลม​หายใจ​ไว้​ได้ หรือ​ควบคุม​วัน​ตาย​ได้ ไม่​มี​ใคร​ถอน​ตัว​จาก​สงคราม​ได้ และ​ไม่​มี​คน​ชั่ว​คน​ไหน​ที่​จะ​มี​อิสระ​ได้​โดย​การ​กระทำ​ความ​ชั่ว
  • Thai KJV - หามีมนุษย์คนใดมีอำนาจเหนือจิตวิญญาณที่จะรั้งจิตวิญญาณได้ไม่ หรือหามีอำนาจอันใดเหนือวันตายไม่ การสงครามนั้นย่อมไม่มีการปลดปล่อย ความชั่วร้ายย่อมไม่มีการปลดปล่อยผู้ที่ถูกมอบให้ไว้
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:1 - เมื่อ​ท่าน​ออก​ไป​ทำ​สงคราม​กับ​ศัตรู และ​ท่าน​เห็น​ม้า​และ​รถรบ และ​กองทัพ​ที่​ใหญ่​กว่า​กองทัพ​ของ​ท่าน ไม่​ต้อง​กลัว​พวกเขา เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ที่​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​อยู่​กับ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:2 - เมื่อ​ท่าน​เข้า​ใกล้​สนาม​รบ นักบวช​จะ​มา​อยู่​ข้าง​หน้า​และ​พูด​กับ​กองทัพ​ว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:3 - ‘ชาว​อิสราเอล ฟัง​ให้​ดี พวกท่าน​กำลัง​จะ​เข้า​สู่​สนาม​รบ​กับ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ใน​วันนี้ อย่า​เสีย​กำลังใจ อย่า​กลัว อย่า​แตกตื่น​และ​อย่า​ตกใจ​กลัว​พวกนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:4 - เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​จะ​ไป​กับ​พวกท่าน และ​พระองค์​จะ​ต่อสู้​กับ​ศัตรู​แทน​พวกท่าน​และ​จะ​ให้​ท่าน​มี​ชัยชนะ’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:5 - เจ้าหน้าที่​จะ​ต้อง​พูด​กับ​กองทัพ​ว่า ‘มี​ใคร​บ้าง​ใน​ที่นี้​ที่​ได้​สร้าง​บ้าน​ใหม่ แต่​ยัง​ไม่​ได้​เข้า​ไป​อยู่เลย เขา​ควร​จะ​กลับ​บ้าน​ไป ไม่​อย่าง​นั้น​เขา​อาจ​จะ​ตาย​ใน​สนามรบ​และ​คนอื่น​จะ​เข้า​ไป​อยู่​แทน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:6 - หรือ​มี​ใคร​บ้าง​ที่​ปลูก​องุ่น​ไป​แล้ว​แต่​ยัง​ไม่​ได้​กิน​ผล​ของ​มัน เขา​ควร​จะ​กลับ​บ้าน​ไป ไม่​อย่าง​นั้น​เขา​อาจ​จะ​ตาย​ใน​สนามรบ​และ​คน​อื่น​จะ​มา​กิน​แทน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:7 - หรือ​มี​ใคร​ที่​หมั้น​สาว​ไว้​แต่​ยัง​ไม่​ได้​แต่ง เขา​ควร​จะ​กลับ​บ้าน​ไป ไม่​อย่างนั้น​เขา​อาจ​จะ​ตาย​ใน​สนามรบ และ​คน​อื่น​จะ​มา​แต่งงาน​กับ​นาง​แทน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:8 - แล้ว​เจ้าหน้าที่​จะ​พูด​กับ​กองทัพ​ว่า ‘มี​ใคร​บ้าง​ที่​ขี้ขลาด​และ​กลัว เขา​ควร​จะ​กลับ​บ้าน​ไป จะ​ได้​ไม่​พลอย​ทำ​ให้​คน​อื่น​กลัว​ไป​ด้วย’
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:15 - พวกเขา​ได้​ติดตาม​กองทัพ​ของ​พวก​อารัม​ไป​ไกล​ถึง​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​พวกเขา​พบ​ว่า​ตาม​ถนนนั้น​เกลื่อน​กลาด​ไป​ด้วย​เสื้อผ้า​และ​อุปกรณ์​ของ​พวก​อารัม​ที่​โยนทิ้ง​ไว้​จาก​การหลบ​หนี​อย่าง​เร่งรีบ พวก​ที่​ถูก​ส่ง​ไป​กลุ่มนั้น จึง​กลับ​มา​รายงาน​กับ​กษัตริย์
  • ปัญญาจารย์ 3:21 - ใคร​จะ​บอก​ได้​ว่า วิญญาณ​ของ​มนุษย์​จะ​ขึ้น​ไป​สวรรค์ หรือ​วิญญาณ​ของ​สัตว์​จะ​ลง​ไป​ยัง​แดน​คนตาย
  • สดุดี 9:17 - ขอให้​คนชั่ว ลงไป​สู่​แดน​คนตาย คือ​คนเหล่านั้น​ทั้งหมด​ที่​ได้​หลงลืม​พระเจ้า
  • อิสยาห์ 28:18 - และ​คำ​สัญญา​ที่​พวกเจ้า​และ​ความตาย​ทำร่วมกัน​ก็จะ​ถูกยกเลิกไป และ​ข้อตกลง​ที่​เจ้า​ทำไว้​กับ​แดน​คนตาย​จะ​ล้มเลิกไป และ​เมื่อ​การลงโทษ​อย่างรุนแรง​ผ่านมา เจ้า​ก็จะ​ถูก​มัน​เหยียบย่ำ
  • 2 โครินธ์ 13:4 - จริงอยู่​พระองค์​เคย​ถูก​ตรึง​บน​ไม้กางเขน​เพราะ​ความ​อ่อนแอ​ของ​พระองค์ แต่​เดี๋ยวนี้​พระองค์​ก็​มี​ชีวิต​อยู่​โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระเจ้า ใช่แล้ว ใน​พระคริสต์​เรา​ก็​อ่อนแอ แต่​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระคริสต์​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระเจ้า และ​ใช้​ฤทธิ์​อำนาจ​นั้น​จัดการ​กับ​พวกคุณ
  • สดุดี 52:5 - ดังนั้น​พระเจ้า​จะ​รื้อ​เจ้าลง​ตลอดกาล พระองค์​จะ​คว้า​และ​กระชาก​ตัวเจ้า​ออกไป​จาก​เต็นท์​ของเจ้า พระองค์​จะ​ถอนราก​ถอนโคน​เจ้า​ให้พ้น​จาก​แผ่นดิน​ของ​คนเป็น เซลาห์
  • สดุดี 52:6 - คนดี​จะ​เห็น​สิ่งนี้​และ​ตลึงงัน และ​จะ​หัวเราะ​เยาะ​คนชั่ว แล้ว​พูดว่า
  • สดุดี 52:7 - “ดู​คน​ที่​แข็งแรง​นั่นสิ เขา​ไม่ได้​เอา​พระเจ้า​เป็น​ที่ลี้ภัย แต่​กลับ​พึ่ง​ความร่ำรวย​ของตน เขา​พยายาม​ทำให้​ตัวเอง​เข้มแข็ง​ขึ้น ด้วย​การทำลาย​ล้าง​ผู้อื่น”
  • โยบ 34:14 - ถ้า​พระองค์​ตัดสินใจ​ที่​จะ​เอา​วิญญาณ และ​ลม​หายใจ​ที่​พระองค์​ให้​ไป​กลับ​คืนมา
  • สดุดี 73:18 - ข้าแต่​พระเจ้า แน่นอน พระองค์​ได้​วาง​พวกเขา​ไว้​บน​ทางลื่น และ​พระองค์​พร้อม​ที่​จะให้​พวกเขา​ตกลงไป​สู่​ความพินาศ
  • สดุดี 73:19 - แล้ว​พวกเขา​จะ​ถูกทำลาย​ใน​ชั่วพริบตา พวกเขา​จะ​พบกับ​จุดจบ​จาก​ความตาย​อัน​น่าสะพรึงกลัว
  • สดุดี 73:20 - พวกเขา​จะ​เป็น​เหมือนกับ​ฝัน​ที่​พอ​เรา​ตื่นขึ้นมา​ก็​ลืมหมด องค์​เจ้า​ชีวิต เมื่อ​พระองค์​ลุกขึ้นมา พระองค์​จะ​ทำให้​พวกเขา​หายไป​เหมือน​ภาพ​ในฝันนั้น
  • สดุดี 73:21 - เมื่อ​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า​ขมขื่น และ​ความเจ็บปวด​เสียบแทง​เข้าในใจ
  • สดุดี 73:22 - ตอนนั้น​ข้าพเจ้า​ช่างโง่เขลา​เบาปัญญา และ​สิ้นคิด​เหมือน​สัตว์​ต่อหน้า​พระองค์
  • สดุดี 73:23 - แต่​ข้าพเจ้า​ยังคง​อยู่กับ​พระองค์​เสมอ พระองค์​จับ​มือขวา​ของ​ข้าพเจ้าไว้
  • สดุดี 73:24 - พระองค์​นำทาง​ข้าพเจ้า​ด้วย​คำชี้แนะ​ของ​พระองค์ และ​หลังจากนั้น​พระองค์​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​เข้าไป​สู่​เกียรติยศ
  • สดุดี 73:25 - ใน​ฟ้าสวรรค์ ข้าพเจ้า​ไม่มี​ใครเลย​นอกจาก​พระองค์ ใน​โลกนี้ มีแต่​พระองค์​เท่านั้น​ที่​ข้าพเจ้า​อยากได้
  • สดุดี 73:26 - กายใจ​ของ​ข้าพเจ้า​อาจ​อ่อนแอลง แต่​พระเจ้า​คือ​หินกำบัง​แห่ง​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า​และ​เป็น​มรดก​ของ​ข้าพเจ้า​ตลอดไป
  • สดุดี 73:27 - แต่​คนเหล่านั้น​ที่​อยู่​ห่างไกล​จาก​พระองค์​จะ​พบ​กับ​ความหายนะ เพราะ​พระองค์​จะ​ทำลาย​ล้าง​คนเหล่านั้น​ที่​ไม่ซื่อสัตย์​ต่อ​พระองค์
  • สดุดี 73:28 - แต่​ส่วน​ข้าพเจ้านั้น มัน​ช่างดีจริง​ที่​ได้​อยู่​ใกล้ชิด​กับ​พระองค์ ข้าพเจ้า​เอา​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​เป็น​ที่ลี้ภัย และ​ข้าพเจ้า​จะ​เล่า​ถึง​ทุกสิ่ง​ที่​พระองค์​ได้ทำ
  • สดุดี 89:48 - จะ​มีใคร​มีชีวิตอยู่​โดย​ไม่ต้อง​ตาย ใคร​จะ​เอา​ตัวรอด​จาก​อำนาจ​ของ​ความตาย เซลาห์
  • 1 โครินธ์ 15:43 - รูปร่าง​ที่​ถูก​ฝัง​ใน​ดิน​นั้น​ไม่​มี​เกียรติ แต่​รูปร่าง​ที่​ฟื้น​ขึ้น​มานี้​มี​สง่า​ราศี รูปร่าง​ที่​ถูก​ฝัง​ใน​ดิน​นั้น​อ่อนแอ แต่​รูปร่าง​ที่​ฟื้น​ขึ้น​มานี้​มี​ฤทธิ์​อำนาจ
  • สดุดี 49:6 - พวกเขา​ไว้วางใจ​ใน​กำลัง​ของตน และ​โอ้อวด​ใน​ความร่ำรวย​ของตน
  • สดุดี 49:7 - ไม่มี​มนุษย์​คนไหน​สามารถ​ไถ่ชีวิต​ของ​คนอื่น​จาก​ความตายได้ ไม่มีใคร​จ่าย​ค่าไถ่​ให้​กับ​พระเจ้าได้
  • สดุดี 49:8 - ราคา​ค่าไถ่​นั้น​สูง​เกินไป ไม่มีใคร​มี​เงิน​มากพอ​ที่​จะจ่าย
  • สดุดี 49:9 - เพื่อ​จะ​ได้​มีชีวิตอยู่​ตลอดไป และ​ไม่ต้อง​เจอ​กับ​หลุม​ฝังศพ
  • 2 ซามูเอล 14:14 - มนุษย์​เรา​ต้อง​ตาย​กัน​ทุก​คน เหมือน​น้ำ​ที่​หก​ลง​บน​พื้น​แล้ว​ไม่​สามารถ​รวม​กลับ​คืน​มา​ได้​อีก พระเจ้า​ไม่​ได้​คิด​ที่​จะ​ทำลาย​ชีวิต​ใคร แต่​พระองค์​คิด​หา​แผน​เพื่อ​คน​ที่​ถูก​ขับ​ออก​จะ​ได้​กลับ​คืนดี​กับ​พระองค์
  • สุภาษิต 14:32 - คนชั่ว​ถูก​ทำลาย​ไป​เพราะ​ความชั่ว​ของ​เขา แต่​ความซื่อสัตย์​ของ​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​เป็น​ที่ลี้ภัย​ของ​เขา
  • ฮีบรู 9:27 - มนุษย์​ตาย​แค่​ครั้งเดียว​แล้ว​เจอ​กับ​การ​พิพากษา
  • อิสยาห์ 28:15 - เพราะ​พวกเจ้า​พูดว่า “พวกเรา​กับ​ความตาย​ได้​ทำสัญญากัน พวกเรา​ได้​ทำข้อตกลง​ไว้​กับ​แดน​คนตาย เพื่อ​ว่า​เมื่อ​การลงโทษ​อย่างรุนแรง​ผ่านมา มัน​จะ​ไม่ถึง​ตัวเรา เพราะ​เรา​ได้​เอา​คำโกหกต่างๆ​เป็น​ที่หลบภัย​และ​เรา​ได้​หลบซ่อน​อยู่​หลัง​ความเท็จ”
  • โยบ 14:5 - เพราะ​วัน​เวลา​ของ​คน​ได้​ถูก​กำหนด​ไว้​แล้ว และ​พระองค์​ก็​ล่วงรู้​จำนวน​เดือน​ที่​พวกเขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่ พระองค์​ได้​กำหนด​ขอบเขต​ของ​เวลา ที่​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​ข้าม​ไป​ได้
逐节对照交叉引用