逐节对照
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 지혜가 힘보다 낫지만 지혜로운 사람이 가난하면 무시를 당하고 그가 하는 말을 인정해 주는 자가 없음을 알게 되었다.
- 新标点和合本 - 我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
- 当代译本 - 我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。
- 圣经新译本 - 于是我说:“智慧胜过武力”,但是那个穷人的智慧被藐视,他的话也没有人听从。
- 中文标准译本 - 我就说:“智慧胜过武力”,但那个贫寒人的智慧被人轻视,他的话语也没有人再听从。
- 现代标点和合本 - 我就说:“智慧胜过勇力。”然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
- 和合本(拼音版) - 我就说:智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
- New International Version - So I said, “Wisdom is better than strength.” But the poor man’s wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
- New International Reader's Version - So I said, “It’s better to be wise than to be powerful.” But people look down on the poor man’s wisdom. No one pays any attention to what he says.
- English Standard Version - But I say that wisdom is better than might, though the poor man’s wisdom is despised and his words are not heard.
- New Living Translation - So even though wisdom is better than strength, those who are wise will be despised if they are poor. What they say will not be appreciated for long.
- The Message - All the same, I still say that wisdom is better than muscle, even though the wise poor man was treated with contempt and soon forgotten.
- Christian Standard Bible - And I said, “Wisdom is better than strength, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded.”
- New American Standard Bible - So I said, “Wisdom is better than strength.” But the wisdom of the poor man is despised, and his words are ignored.
- New King James Version - Then I said: “Wisdom is better than strength. Nevertheless the poor man’s wisdom is despised, And his words are not heard.
- Amplified Bible - But I say that wisdom is better than strength, though the poor man’s wisdom is despised and his words are not heeded.
- American Standard Version - Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.
- King James Version - Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
- New English Translation - So I concluded that wisdom is better than might, but a poor man’s wisdom is despised; no one ever listens to his advice.
- World English Bible - Then I said, “Wisdom is better than strength.” Nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.
- 新標點和合本 - 我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
- 當代譯本 - 我認為智慧勝過武力,然而那位窮人的智慧卻被輕視,他所說的話也無人理會。
- 聖經新譯本 - 於是我說:“智慧勝過武力”,但是那個窮人的智慧被藐視,他的話也沒有人聽從。
- 呂振中譯本 - 我說,雖即那貧窮漢的智慧儘管被藐視,而他的話儘管無人聽從,然智慧終是勝過勇力的。
- 中文標準譯本 - 我就說:「智慧勝過武力」,但那個貧寒人的智慧被人輕視,他的話語也沒有人再聽從。
- 現代標點和合本 - 我就說:「智慧勝過勇力。」然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
- 文理和合譯本 - 我則曰、智愈於力、然貧者之智、為人蔑視、言不見聽、
- 文理委辦譯本 - 我竊思之、智愈於力、貧者之智、為人藐忽、不從其言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自言曰、智慧雖愈於勇力、貧者之智慧仍被人藐忽、不聽其言、
- Nueva Versión Internacional - Yo digo que «más vale maña que fuerza», aun cuando se menosprecie la sabiduría del pobre y no se preste atención a sus palabras.
- Новый Русский Перевод - Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания.
- Восточный перевод - Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда сказал я: «Мудрость лучше силы». Но мудростью бедняка пренебрегают и на слова его не обращают внимания.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, je me suis dit : « La sagesse vaut mieux que la force, mais la sagesse du pauvre est méprisée et ses paroles ne sont pas écoutées. »
- リビングバイブル - このことで、知恵は力以上のものだが、その人が貧しければさげすまれ、彼が何を言っても聞かないことがよくわかりました。
- Nova Versão Internacional - Por isso pensei: Embora a sabedoria seja melhor do que a força, a sabedoria do pobre é desprezada, e logo suas palavras são esquecidas.
- Hoffnung für alle - Da sagte ich mir: Zwar ist Weisheit wertvoller als Stärke, aber auf den Rat eines Armen sieht man bloß hinab; seine Worte beachtet man nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy dù sự khôn ngoan tốt hơn sức mạnh, nhưng sự khôn ngoan của người nghèo lại bị coi rẻ. Lời nói của người nghèo không được ai quý chuộng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงกล่าวว่า “สติปัญญาดีกว่าพละกำลัง” แต่สติปัญญาของชายยากจนก็ถูกดูหมิ่น และถ้อยคำของเขาก็ไม่มีใครรับฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าพูดได้ว่า สติปัญญาดีกว่าพละกำลัง แต่สติปัญญาของชายผู้ยากจนเป็นที่ดูหมิ่น และไม่มีใครใส่ใจในคำพูดของเขา
交叉引用
- 요한복음 9:24 - 그들은 소경 되었던 사람을 두 번째 불러 말하였다. “너는 하나님께 영광을 돌려라. 우리는 이 사람을 죄인으로 알고 있다.”
- 요한복음 9:25 - “그분이 죄인인지 아닌지 나는 모릅니다. 그러나 내가 한 가지 알고 있는 것은 소경이었던 내가 지금 보게 되었다는 이것입니다.”
- 요한복음 9:26 - “그 사람이 너에게 무슨 짓을 했으며 어떻게 네 눈을 뜨게 했느냐?”
- 요한복음 9:27 - “내가 이미 말했는데도 듣지 않고 왜 다시 묻습니까? 당신들도 그분의 제자가 되고 싶습니까?”
- 요한복음 9:28 - 그러자 그들은 그에게 욕을 하며 말하였다. “너는 그 사람의 제자이지만 우리는 모세의 제자이다.
- 요한복음 9:29 - 하나님이 모세에게 말씀하셨다는 것은 알지만 우리는 이 사람이 어디서 왔는지조차 모른다.”
- 요한복음 9:30 - “정말 이상한 일입니다. 그분이 내 눈을 뜨게 해 주셨는데도 당신들은 그분이 어디서 오셨는지 모르신단 말씀입니까?
- 요한복음 9:31 - 우리는 하나님이 죄인의 말은 듣지 않으시지만 그분의 뜻대로 사는 경건한 사람의 말은 들으시는 것으로 알고 있습니다.
- 요한복음 9:32 - 세상이 생긴 이후로 지금까지 소경으로 태어난 사람의 눈을 뜨게 했다는 말은 들어 보지 못했습니다.
- 요한복음 9:33 - 이분이 만일 하나님이 보내서 오신 분이 아니라면 도저히 이런 일을 하실 수가 없었을 것입니다.”
- 요한복음 9:34 - 그들은 이 말을 듣고 “네가 죄 가운데서 태어난 주제에 우리를 가르치려고 하느냐?” 하고 그를 쫓아내 버렸다.
- 고린도전서 1:26 - 형제 여러분, 하나님이 여러분을 부르셨을 때 여러분이 어떠했는지를 한번 생각해 보십시오. 인간적으로 볼 때 여러분 가운데는 지혜로운 사람도 많지 않았고 유능한 사람도 많지 않았으며 가문이 좋은 사람도 많지 않았습니다.
- 고린도전서 1:27 - 그러나 하나님은 세상의 지혜로운 사람과 강한 사람들을 부끄럽게 하시려고 어리석고 약한 사람들을 택하시고
- 고린도전서 1:28 - 세상이 대단한 인물로 여기는 사람들을 형편없이 낮추려고 천한 사람과 멸시받는 사람과 보잘것없는 사람들을 택하셨습니다.
- 고린도전서 1:29 - 이것은 아무도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려는 것입니다.
- 야고보서 2:2 - 교회에 금반지를 끼고 화려한 옷을 입은 사람과 남루한 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때
- 야고보서 2:3 - 만일 여러분이 화려한 옷을 입은 사람은 좋은 자리에 앉히고 가난한 사람에게는 “거기 섰든지 내 발 앞에 앉으시오” 하고 푸대접한다면
- 야고보서 2:4 - 사람을 차별하여 악한 생각으로 판단한 셈이 되지 않습니까?
- 야고보서 2:5 - 사랑하는 형제 여러분, 내 말을 잘 들으십시오. 하나님은 세상의 가난한 사람들을 택하여 믿음에 부요하게 하시고 자기를 사랑하는 사람들에게 약속하신 나라를 그들이 소유하게 하시지 않았습니까?
- 야고보서 2:6 - 그런데도 여러분은 가난한 사람들을 업신여기고 있습니다. 여러분을 괴롭히며 법정으로 끌어가는 사람들은 부자들이 아닙니까?
- 전도서 9:18 - 지혜가 무기보다 낫지만 한 사람의 죄인이 많은 선을 해친다.
- 요한복음 7:47 - 그러자 바리새파 사람들이 말하였다. “너희도 꼬임에 빠졌느냐?
- 요한복음 7:48 - 유대 당국자들과 바리새파 사람 중에 그를 믿는 사람이 있었느냐?
- 요한복음 7:49 - 율법을 모르는 이 군중들은 저주받은 자들이다.”
- 잠언 10:15 - 부자의 재물은 그에게 견고한 성과 같고 가난한 사람의 가난은 그에게 파멸이 된다.
- 마가복음 6:2 - 안식일이 되어 예수님은 회당에서 가르치셨다. 많은 사람들이 듣고 놀라며 이렇게 말하였다. “저 사람이 이 모든 것을 어디서 얻었을까? 저 사람의 이런 지혜와 놀라운 힘이 어떻게 해서 생긴 것이냐?
- 마가복음 6:3 - 저 사람은 마리아의 아들 목수이며 야고보와 요셉과 유다와 시몬의 형제가 아니냐? 저 사람의 누이동생들도 우리와 함께 여기 있지 않느냐?” 그러고서 그들은 예수님을 배척하였다.
- 잠언 21:22 - 지혜로운 사람은 용사들의 성을 공격하여 그들이 의지하는 요새를 무너뜨린다.
- 잠언 24:5 - 지혜 있는 자가 힘 센 자보다 강하고 지식 있는 자가 무력을 쓰는 자보다 강하다.
- 전도서 7:19 - 한 사람의 지혜로운 자가 권력을 가진 열 사람보다 도시를 위해서 더 많은 일을 할 수 있다.