Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.
  • 新标点和合本 - 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐;他们的名无人记念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐,因为他们的名 已被遗忘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐,因为他们的名 已被遗忘。
  • 当代译本 - 因为活着的人还知道自己终有一死,但死了的人什么都不知道,再也得不到任何赏赐,他们被忘得一干二净。
  • 圣经新译本 - 活人还知道自己必死,死人却一无所知,而且再得不到酬劳,他们也被遗忘。
  • 中文标准译本 - 因为活人知道自己必死;死人却毫无所知,他们也不会再得赏报,因为他们的名号已被遗忘;
  • 现代标点和合本 - 活着的人知道必死,死了的人毫无所知,也不再得赏赐,他们的名无人记念。
  • 和合本(拼音版) - 活着的人知道必死,死了的人毫无所知,也不再得赏赐,他们的名无人记念。
  • New International Version - For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their name is forgotten.
  • New International Reader's Version - People who are still alive know they’ll die. But those who have died don’t know anything. They don’t receive any more rewards. And even their name is forgotten.
  • English Standard Version - For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.
  • Christian Standard Bible - For the living know that they will die, but the dead don’t know anything. There is no longer a reward for them because the memory of them is forgotten.
  • New American Standard Bible - For the living know that they will die; but the dead do not know anything, nor do they have a reward any longer, for their memory is forgotten.
  • New King James Version - For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.
  • Amplified Bible - For the living know that they will die; but the dead know nothing, and they no longer have a reward [here], for the memory of them is forgotten.
  • American Standard Version - For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • King James Version - For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • New English Translation - For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward – and even the memory of them disappears.
  • World English Bible - For the living know that they will die, but the dead don’t know anything, neither do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
  • 新標點和合本 - 活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜;他們的名無人記念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜,因為他們的名 已被遺忘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜,因為他們的名 已被遺忘。
  • 當代譯本 - 因為活著的人還知道自己終有一死,但死了的人什麼都不知道,再也得不到任何賞賜,他們被忘得一乾二淨。
  • 聖經新譯本 - 活人還知道自己必死,死人卻一無所知,而且再得不到酬勞,他們也被遺忘。
  • 呂振中譯本 - 因為活着的人還知道自己會死;死了的人則毫無所知;他們也不能再得賞報;因為他們的遺跡沒有人懷念着。
  • 中文標準譯本 - 因為活人知道自己必死;死人卻毫無所知,他們也不會再得賞報,因為他們的名號已被遺忘;
  • 現代標點和合本 - 活著的人知道必死,死了的人毫無所知,也不再得賞賜,他們的名無人記念。
  • 文理和合譯本 - 生者知必死、而死者無所知、不復獲賞、不見記憶、
  • 文理委辦譯本 - 生者知必有死、死者知覺已泯、賞賚已絕、記錄已滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡生者知必死、死者毫無所知、不復獲賞、其名已見忘、
  • Nueva Versión Internacional - Porque los vivos saben que han de morir, pero los muertos no saben nada ni esperan nada, pues su memoria cae en el olvido.
  • 현대인의 성경 - 살아 있는 자들은 죽을 것을 알지만 죽은 자들은 아무것도 모르며 다시는 상도 받지 못하고 그들의 기억은 영원히 사라지고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • Восточный перевод - Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, les vivants savent qu’ils mourront, mais les morts ne savent rien du tout ; ils n’ont plus rien à gagner, ils sombrent dans l’oubli.
  • リビングバイブル - 生きている者には、少なくとも自分は死ぬという自覚があります。ところが、死んだ者は何一つわからないのです。記憶さえありません。
  • Nova Versão Internacional - Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos nada sabem; para eles não haverá mais recompensa, e já não se tem lembrança deles.
  • Hoffnung für alle - Die Lebenden wissen wenigstens, dass sie sterben werden, die Toten aber wissen gar nichts. Sie haben keinen Lohn mehr zu erwarten, man erinnert sich nicht einmal mehr an sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống ít ra cũng còn biết mình sẽ chết, nhưng người chết không còn biết gì nữa. Cả trí nhớ cũng chẳng còn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอย่างน้อยคนเป็นรู้ว่าเขาจะตาย แต่คนตายไม่รู้อะไรเลย ไม่มีบำเหน็จรางวัลต่อไป ไม่มีแม้แต่ผู้ที่ระลึกถึงเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า ผู้​มี​ชีวิต​อยู่​รู้​ว่า เขา​จะ​ต้อง​ตาย ส่วน​คน​ตาย​ไม่​รู้​อะไร​เลย และ​พวก​เขา​ไม่​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​ใดๆ ไม่​มี​ใคร​จำ​เขา​ได้​อีก
交叉引用
  • Job 7:8 - You see me now, but not for long. You will look for me, but I will be gone.
  • Job 7:9 - Just as a cloud dissipates and vanishes, those who die will not come back.
  • Job 7:10 - They are gone forever from their home— never to be seen again.
  • Ecclesiastes 7:2 - Better to spend your time at funerals than at parties. After all, everyone dies— so the living should take this to heart.
  • Job 30:23 - And I know you are sending me to my death— the destination of all who live.
  • Isaiah 63:16 - Surely you are still our Father! Even if Abraham and Jacob would disown us, Lord, you would still be our Father. You are our Redeemer from ages past.
  • Ecclesiastes 8:10 - I have seen wicked people buried with honor. Yet they were the very ones who frequented the Temple and are now praised in the same city where they committed their crimes! This, too, is meaningless.
  • Hebrews 9:27 - And just as each person is destined to die once and after that comes judgment,
  • Psalms 109:15 - May the Lord always remember these sins, and may his name disappear from human memory.
  • Ecclesiastes 2:16 - For the wise and the foolish both die. The wise will not be remembered any longer than the fool. In the days to come, both will be forgotten.
  • Ecclesiastes 1:11 - We don’t remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.
  • Psalms 88:10 - Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude
  • Psalms 88:11 - Can those in the grave declare your unfailing love? Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction?
  • Psalms 88:12 - Can the darkness speak of your wonderful deeds? Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
  • Psalms 6:5 - For the dead do not remember you. Who can praise you from the grave?
  • Job 14:21 - They never know if their children grow up in honor or sink to insignificance.
  • Isaiah 26:14 - Those we served before are dead and gone. Their departed spirits will never return! You attacked them and destroyed them, and they are long forgotten.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.
  • 新标点和合本 - 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐;他们的名无人记念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐,因为他们的名 已被遗忘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 活着的人知道必死;死了的人毫无所知,也不再得赏赐,因为他们的名 已被遗忘。
  • 当代译本 - 因为活着的人还知道自己终有一死,但死了的人什么都不知道,再也得不到任何赏赐,他们被忘得一干二净。
  • 圣经新译本 - 活人还知道自己必死,死人却一无所知,而且再得不到酬劳,他们也被遗忘。
  • 中文标准译本 - 因为活人知道自己必死;死人却毫无所知,他们也不会再得赏报,因为他们的名号已被遗忘;
  • 现代标点和合本 - 活着的人知道必死,死了的人毫无所知,也不再得赏赐,他们的名无人记念。
  • 和合本(拼音版) - 活着的人知道必死,死了的人毫无所知,也不再得赏赐,他们的名无人记念。
  • New International Version - For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their name is forgotten.
  • New International Reader's Version - People who are still alive know they’ll die. But those who have died don’t know anything. They don’t receive any more rewards. And even their name is forgotten.
  • English Standard Version - For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.
  • Christian Standard Bible - For the living know that they will die, but the dead don’t know anything. There is no longer a reward for them because the memory of them is forgotten.
  • New American Standard Bible - For the living know that they will die; but the dead do not know anything, nor do they have a reward any longer, for their memory is forgotten.
  • New King James Version - For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.
  • Amplified Bible - For the living know that they will die; but the dead know nothing, and they no longer have a reward [here], for the memory of them is forgotten.
  • American Standard Version - For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • King James Version - For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • New English Translation - For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward – and even the memory of them disappears.
  • World English Bible - For the living know that they will die, but the dead don’t know anything, neither do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
  • 新標點和合本 - 活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜;他們的名無人記念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜,因為他們的名 已被遺忘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 活着的人知道必死;死了的人毫無所知,也不再得賞賜,因為他們的名 已被遺忘。
  • 當代譯本 - 因為活著的人還知道自己終有一死,但死了的人什麼都不知道,再也得不到任何賞賜,他們被忘得一乾二淨。
  • 聖經新譯本 - 活人還知道自己必死,死人卻一無所知,而且再得不到酬勞,他們也被遺忘。
  • 呂振中譯本 - 因為活着的人還知道自己會死;死了的人則毫無所知;他們也不能再得賞報;因為他們的遺跡沒有人懷念着。
  • 中文標準譯本 - 因為活人知道自己必死;死人卻毫無所知,他們也不會再得賞報,因為他們的名號已被遺忘;
  • 現代標點和合本 - 活著的人知道必死,死了的人毫無所知,也不再得賞賜,他們的名無人記念。
  • 文理和合譯本 - 生者知必死、而死者無所知、不復獲賞、不見記憶、
  • 文理委辦譯本 - 生者知必有死、死者知覺已泯、賞賚已絕、記錄已滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡生者知必死、死者毫無所知、不復獲賞、其名已見忘、
  • Nueva Versión Internacional - Porque los vivos saben que han de morir, pero los muertos no saben nada ni esperan nada, pues su memoria cae en el olvido.
  • 현대인의 성경 - 살아 있는 자들은 죽을 것을 알지만 죽은 자들은 아무것도 모르며 다시는 상도 받지 못하고 그들의 기억은 영원히 사라지고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • Восточный перевод - Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, les vivants savent qu’ils mourront, mais les morts ne savent rien du tout ; ils n’ont plus rien à gagner, ils sombrent dans l’oubli.
  • リビングバイブル - 生きている者には、少なくとも自分は死ぬという自覚があります。ところが、死んだ者は何一つわからないのです。記憶さえありません。
  • Nova Versão Internacional - Pois os vivos sabem que morrerão, mas os mortos nada sabem; para eles não haverá mais recompensa, e já não se tem lembrança deles.
  • Hoffnung für alle - Die Lebenden wissen wenigstens, dass sie sterben werden, die Toten aber wissen gar nichts. Sie haben keinen Lohn mehr zu erwarten, man erinnert sich nicht einmal mehr an sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống ít ra cũng còn biết mình sẽ chết, nhưng người chết không còn biết gì nữa. Cả trí nhớ cũng chẳng còn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะอย่างน้อยคนเป็นรู้ว่าเขาจะตาย แต่คนตายไม่รู้อะไรเลย ไม่มีบำเหน็จรางวัลต่อไป ไม่มีแม้แต่ผู้ที่ระลึกถึงเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า ผู้​มี​ชีวิต​อยู่​รู้​ว่า เขา​จะ​ต้อง​ตาย ส่วน​คน​ตาย​ไม่​รู้​อะไร​เลย และ​พวก​เขา​ไม่​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​ใดๆ ไม่​มี​ใคร​จำ​เขา​ได้​อีก
  • Job 7:8 - You see me now, but not for long. You will look for me, but I will be gone.
  • Job 7:9 - Just as a cloud dissipates and vanishes, those who die will not come back.
  • Job 7:10 - They are gone forever from their home— never to be seen again.
  • Ecclesiastes 7:2 - Better to spend your time at funerals than at parties. After all, everyone dies— so the living should take this to heart.
  • Job 30:23 - And I know you are sending me to my death— the destination of all who live.
  • Isaiah 63:16 - Surely you are still our Father! Even if Abraham and Jacob would disown us, Lord, you would still be our Father. You are our Redeemer from ages past.
  • Ecclesiastes 8:10 - I have seen wicked people buried with honor. Yet they were the very ones who frequented the Temple and are now praised in the same city where they committed their crimes! This, too, is meaningless.
  • Hebrews 9:27 - And just as each person is destined to die once and after that comes judgment,
  • Psalms 109:15 - May the Lord always remember these sins, and may his name disappear from human memory.
  • Ecclesiastes 2:16 - For the wise and the foolish both die. The wise will not be remembered any longer than the fool. In the days to come, both will be forgotten.
  • Ecclesiastes 1:11 - We don’t remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.
  • Psalms 88:10 - Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude
  • Psalms 88:11 - Can those in the grave declare your unfailing love? Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction?
  • Psalms 88:12 - Can the darkness speak of your wonderful deeds? Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
  • Psalms 6:5 - For the dead do not remember you. Who can praise you from the grave?
  • Job 14:21 - They never know if their children grow up in honor or sink to insignificance.
  • Isaiah 26:14 - Those we served before are dead and gone. Their departed spirits will never return! You attacked them and destroyed them, and they are long forgotten.
圣经
资源
计划
奉献