逐节对照
- New English Translation - He did this when he revealed to us the secret of his will, according to his good pleasure that he set forth in Christ,
- 新标点和合本 - 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 照自己在基督里所立定的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
- 和合本2010(神版-简体) - 照自己在基督里所立定的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
- 当代译本 - 照着祂在基督里所定的美好计划,叫我们知道祂旨意的奥秘,
- 圣经新译本 - 他照着自己在基督里预先安排的美意,使我们知道他旨意的奥秘,
- 中文标准译本 - 照着他在基督里预先定下的美意,让我们明白了他旨意的奥秘,
- 现代标点和合本 - 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
- 和合本(拼音版) - 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘;
- New International Version - he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
- New International Reader's Version - he showed us the mystery of his plan. It was in keeping with what he wanted to do. It was what he had planned through Christ.
- English Standard Version - making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ
- New Living Translation - God has now revealed to us his mysterious will regarding Christ—which is to fulfill his own good plan.
- Christian Standard Bible - He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure that he purposed in Christ
- New American Standard Bible - He made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He set forth in Him,
- New King James Version - having made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He purposed in Himself,
- Amplified Bible - He made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ,
- American Standard Version - making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
- King James Version - Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
- World English Bible - making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
- 新標點和合本 - 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 照自己在基督裏所立定的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
- 和合本2010(神版-繁體) - 照自己在基督裏所立定的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
- 當代譯本 - 照著祂在基督裡所定的美好計劃,叫我們知道祂旨意的奧祕,
- 聖經新譯本 - 他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧祕,
- 呂振中譯本 - 能知道他旨意之奧祕,照他所喜悅的美意、他在基督裏所定的 美意 、
- 中文標準譯本 - 照著他在基督裡預先定下的美意,讓我們明白了他旨意的奧祕,
- 現代標點和合本 - 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
- 文理和合譯本 - 示我以厥旨之奧、循其善意、乃於彼中所定、
- 文理委辦譯本 - 復示我奧旨、行其所立之善意、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且示我以其旨之奧妙、循其所定之美意、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使吾人得領略其意旨之玄奧。蓋天主夙已從心所欲、
- Nueva Versión Internacional - Él nos hizo conocer el misterio de su voluntad conforme al buen propósito que de antemano estableció en Cristo,
- 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 자기가 기뻐하시는 뜻대로 그리스도 안에서 미리 계획하신 비밀을 우리에게 알려 주셨는데
- Новый Русский Перевод - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощенному во Христе,
- Восточный перевод - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масихе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в аль-Масихе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масехе,
- La Bible du Semeur 2015 - nous ayant fait connaître le secret de son plan. Ce plan, il l’a fixé d’avance, dans sa bonté, en Christ,
- リビングバイブル - キリストを遣わすというご計画を知らせてくださいました。その計画は、はるか昔から神の愛のうちに決定されていたことでした。
- Nestle Aland 28 - γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
- unfoldingWord® Greek New Testament - γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ, ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ,
- Nova Versão Internacional - E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
- Hoffnung für alle - Sein Plan für diese Welt war bis dahin verborgen, doch nun hat er ihn uns gezeigt. Durch Christus verwirklicht er ihn genau so, wie er es sich vorgenommen hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài tiết lộ cho chúng ta biết chương trình huyền nhiệm mà Ngài đã vui lòng hoạch định từ trước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ ทรงให้เรารู้ความล้ำลึกแห่งพระดำริของพระองค์ตามที่พอพระทัยซึ่งทรงมุ่งหมายไว้ในพระคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าจึงโปรดให้เราทราบถึงความลึกลับซับซ้อนของความประสงค์ของพระองค์ ตามความตั้งใจอันดีของพระองค์ ซึ่งได้มุ่งหมายไว้ในพระคริสต์
交叉引用
- Psalms 33:11 - The Lord’s decisions stand forever; his plans abide throughout the ages.
- Isaiah 46:10 - who announces the end from the beginning and reveals beforehand what has not yet occurred, who says, ‘My plan will be realized, I will accomplish what I desire,’
- Isaiah 46:11 - who summons an eagle from the east, from a distant land, one who carries out my plan. Yes, I have decreed, yes, I will bring it to pass; I have formulated a plan, yes, I will carry it out.
- Jeremiah 2:29 - “Why do you try to refute me? All of you have rebelled against me,” says the Lord.
- Job 23:13 - But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
- Job 23:14 - For he fulfills his decree against me, and many such things are his plans.
- Isaiah 14:24 - The Lord who commands armies makes this solemn vow: “Be sure of this: Just as I have intended, so it will be; just as I have planned, it will happen.
- Isaiah 14:25 - I will break Assyria in my land, I will trample them underfoot on my hills. Their yoke will be removed from my people, the burden will be lifted from their shoulders.
- Isaiah 14:26 - This is the plan I have devised for the whole earth; my hand is ready to strike all the nations.”
- Isaiah 14:27 - Indeed, the Lord who commands armies has a plan, and who can possibly frustrate it? His hand is ready to strike, and who can possibly stop it?
- Acts 4:28 - to do as much as your power and your plan had decided beforehand would happen.
- Acts 2:23 - this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed by nailing him to a cross at the hands of Gentiles.
- Lamentations 3:37 - Whose command was ever fulfilled unless the Lord decreed it?
- Lamentations 3:38 - Is it not from the mouth of the Most High that everything comes – both calamity and blessing?
- Galatians 1:16 - to reveal his Son in me so that I could preach him among the Gentiles, I did not go to ask advice from any human being,
- Acts 13:48 - When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed.
- 1 Corinthians 2:10 - God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.
- 1 Corinthians 2:11 - For who among men knows the things of a man except the man’s spirit within him? So too, no one knows the things of God except the Spirit of God.
- 1 Corinthians 2:12 - Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things that are freely given to us by God.
- Matthew 13:11 - He replied, “You have been given the opportunity to know the secrets of the kingdom of heaven, but they have not.
- Ephesians 1:17 - I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you spiritual wisdom and revelation in your growing knowledge of him,
- Ephesians 1:18 - – since the eyes of your heart have been enlightened – so that you may know what is the hope of his calling, what is the wealth of his glorious inheritance in the saints,
- Galatians 1:12 - For I did not receive it or learn it from any human source; instead I received it by a revelation of Jesus Christ.
- Romans 8:28 - And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose,
- 1 Timothy 3:16 - And we all agree, our religion contains amazing revelation: He was revealed in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among Gentiles, believed on in the world, taken up in glory.
- Ephesians 3:11 - This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
- 2 Timothy 1:9 - He is the one who saved us and called us with a holy calling, not based on our works but on his own purpose and grace, granted to us in Christ Jesus before time began,
- Ephesians 3:3 - that by revelation the divine secret was made known to me, as I wrote before briefly.
- Ephesians 3:4 - When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.
- Ephesians 3:5 - Now this secret was not disclosed to people in former generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,
- Ephesians 3:6 - namely, that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
- Ephesians 3:7 - I became a servant of this gospel according to the gift of God’s grace that was given to me by the exercise of his power.
- Ephesians 3:8 - To me – less than the least of all the saints – this grace was given, to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christ
- Ephesians 3:9 - and to enlighten everyone about God’s secret plan – a secret that has been hidden for ages in God who has created all things.
- Ephesians 1:11 - In Christ we too have been claimed as God’s own possession, since we were predestined according to the one purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will
- Romans 16:25 - Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages,
- Romans 16:26 - but now is disclosed, and through the prophetic scriptures has been made known to all the nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith –
- Romans 16:27 - to the only wise God, through Jesus Christ, be glory forever! Amen.
- Colossians 1:26 - that is, the mystery that has been kept hidden from ages and generations, but has now been revealed to his saints.
- Colossians 1:27 - God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
- Colossians 1:28 - We proclaim him by instructing and teaching all people with all wisdom so that we may present every person mature in Christ.