Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:15 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name,
  • 新标点和合本 - 天上地上的各(或作“全”)家,都是从他得名。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
  • 圣经新译本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
  • 中文标准译本 - 天上地上的万族都是从他得名的,
  • 现代标点和合本 - 天上地上的各 家,都是从他得名——
  • 和合本(拼音版) - 天上地上的各 家都是从他得名,)
  • New International Version - from whom every family in heaven and on earth derives its name.
  • New International Reader's Version - From the Father every family in heaven and on earth gets its name.
  • English Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
  • New Living Translation - the Creator of everything in heaven and on earth.
  • Christian Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth is named.
  • New King James Version - from whom the whole family in heaven and earth is named,
  • Amplified Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name [God—the first and ultimate Father].
  • American Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
  • King James Version - Of whom the whole family in heaven and earth is named,
  • New English Translation - from whom every family in heaven and on the earth is named.
  • World English Bible - from whom every family in heaven and on earth is named,
  • 新標點和合本 - 天上地上的各(或譯:全)家,都是從他得名。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的—
  • 聖經新譯本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
  • 呂振中譯本 - 天上地上眾家族所從而得名的、
  • 中文標準譯本 - 天上地上的萬族都是從他得名的,
  • 現代標點和合本 - 天上地上的各 家,都是從他得名——
  • 文理和合譯本 - 即在天在地諸家所由得名者、
  • 文理委辦譯本 - 天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天在地之全家、由彼而得名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地萬族共戴之父、
  • Nueva Versión Internacional - de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하늘과 땅에 있는 대 가족의 아버지이신 하나님께 기도드립니다.
  • Новый Русский Перевод - от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
  • Восточный перевод - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - de qui dépendent, comme d’un modèle, toutes les familles des cieux et de la terre.
  • Nestle Aland 28 - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
  • Nova Versão Internacional - do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
  • Hoffnung für alle - ihn, dem alle Geschöpfe im Himmel und auf der Erde ihr Leben verdanken und den sie als Vater zum Vorbild haben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Sáng Tạo của vạn vật trên trời và dưới đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงเป็นที่มาของนามแห่งตระกูลทั้งมวลของพระองค์ ในสวรรค์และในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​ได้​โปรด​ให้​ทุก​ตระกูล​ทั้ง​ใน​สวรรค์​และ​โลก​มนุษย์​ได้​รับ​นาม​ของ​ตน
交叉引用
  • Revelation 7:4 - And I heard the number of those who were sealed: 144,000, sealed from every tribe of the sons of Israel:
  • Revelation 7:5 - from the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,
  • Revelation 7:6 - from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand,
  • Revelation 7:7 - from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand,
  • Revelation 7:8 - from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, and from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all the tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
  • Revelation 7:10 - and they *cried out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
  • Revelation 7:11 - And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen, blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever. Amen.”
  • Colossians 1:20 - and through Him to reconcile all things to Himself, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
  • Revelation 3:12 - The one who overcomes, I will make him a pillar in the temple of My God, and he will not go out from it anymore; and I will write on him the name of My God, and the name of the city of My God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from My God, and My new name.
  • Isaiah 65:15 - You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord God will put you to death. But My servants will be called by another name.
  • Philippians 2:9 - For this reason also God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Jeremiah 33:16 - In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety; and this is the name by which it will be called: the Lord is our righteousness.’
  • Revelation 2:17 - The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows except the one who receives it.’
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • Acts 11:26 - and when he had found him, he brought him to Antioch. And for an entire year they met with the church and taught considerable numbers of people; and the disciples were first called Christians in Antioch.
  • Revelation 5:8 - When He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • Revelation 5:9 - And they *sang a new song, saying, “Worthy are You to take the scroll and to break its seals; for You were slaughtered, and You purchased people for God with Your blood from every tribe, language, people, and nation.
  • Revelation 5:10 - You have made them into a kingdom and priests to our God, and they will reign upon the earth.”
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb that was slaughtered to receive power, wealth, wisdom, might, honor, glory, and blessing.”
  • Revelation 5:13 - And I heard every created thing which is in heaven, or on the earth, or under the earth, or on the sea, and all the things in them, saying, “To Him who sits on the throne and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion forever and ever.”
  • Revelation 5:14 - And the four living creatures were saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
  • Ephesians 1:10 - regarding His plan of the fullness of the times, to bring all things together in Christ, things in the heavens and things on the earth.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name,
  • 新标点和合本 - 天上地上的各(或作“全”)家,都是从他得名。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
  • 圣经新译本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
  • 中文标准译本 - 天上地上的万族都是从他得名的,
  • 现代标点和合本 - 天上地上的各 家,都是从他得名——
  • 和合本(拼音版) - 天上地上的各 家都是从他得名,)
  • New International Version - from whom every family in heaven and on earth derives its name.
  • New International Reader's Version - From the Father every family in heaven and on earth gets its name.
  • English Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
  • New Living Translation - the Creator of everything in heaven and on earth.
  • Christian Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth is named.
  • New King James Version - from whom the whole family in heaven and earth is named,
  • Amplified Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name [God—the first and ultimate Father].
  • American Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
  • King James Version - Of whom the whole family in heaven and earth is named,
  • New English Translation - from whom every family in heaven and on the earth is named.
  • World English Bible - from whom every family in heaven and on earth is named,
  • 新標點和合本 - 天上地上的各(或譯:全)家,都是從他得名。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的-
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的—
  • 聖經新譯本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
  • 呂振中譯本 - 天上地上眾家族所從而得名的、
  • 中文標準譯本 - 天上地上的萬族都是從他得名的,
  • 現代標點和合本 - 天上地上的各 家,都是從他得名——
  • 文理和合譯本 - 即在天在地諸家所由得名者、
  • 文理委辦譯本 - 天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天在地之全家、由彼而得名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地萬族共戴之父、
  • Nueva Versión Internacional - de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하늘과 땅에 있는 대 가족의 아버지이신 하나님께 기도드립니다.
  • Новый Русский Перевод - от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
  • Восточный перевод - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - de qui dépendent, comme d’un modèle, toutes les familles des cieux et de la terre.
  • Nestle Aland 28 - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
  • Nova Versão Internacional - do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
  • Hoffnung für alle - ihn, dem alle Geschöpfe im Himmel und auf der Erde ihr Leben verdanken und den sie als Vater zum Vorbild haben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Sáng Tạo của vạn vật trên trời và dưới đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงเป็นที่มาของนามแห่งตระกูลทั้งมวลของพระองค์ ในสวรรค์และในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​ได้​โปรด​ให้​ทุก​ตระกูล​ทั้ง​ใน​สวรรค์​และ​โลก​มนุษย์​ได้​รับ​นาม​ของ​ตน
  • Revelation 7:4 - And I heard the number of those who were sealed: 144,000, sealed from every tribe of the sons of Israel:
  • Revelation 7:5 - from the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,
  • Revelation 7:6 - from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand,
  • Revelation 7:7 - from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand,
  • Revelation 7:8 - from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, and from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all the tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
  • Revelation 7:10 - and they *cried out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
  • Revelation 7:11 - And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying, “Amen, blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever. Amen.”
  • Colossians 1:20 - and through Him to reconcile all things to Himself, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
  • Revelation 3:12 - The one who overcomes, I will make him a pillar in the temple of My God, and he will not go out from it anymore; and I will write on him the name of My God, and the name of the city of My God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from My God, and My new name.
  • Isaiah 65:15 - You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord God will put you to death. But My servants will be called by another name.
  • Philippians 2:9 - For this reason also God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Jeremiah 33:16 - In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety; and this is the name by which it will be called: the Lord is our righteousness.’
  • Revelation 2:17 - The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows except the one who receives it.’
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • Acts 11:26 - and when he had found him, he brought him to Antioch. And for an entire year they met with the church and taught considerable numbers of people; and the disciples were first called Christians in Antioch.
  • Revelation 5:8 - When He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • Revelation 5:9 - And they *sang a new song, saying, “Worthy are You to take the scroll and to break its seals; for You were slaughtered, and You purchased people for God with Your blood from every tribe, language, people, and nation.
  • Revelation 5:10 - You have made them into a kingdom and priests to our God, and they will reign upon the earth.”
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb that was slaughtered to receive power, wealth, wisdom, might, honor, glory, and blessing.”
  • Revelation 5:13 - And I heard every created thing which is in heaven, or on the earth, or under the earth, or on the sea, and all the things in them, saying, “To Him who sits on the throne and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion forever and ever.”
  • Revelation 5:14 - And the four living creatures were saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped.
  • Ephesians 1:10 - regarding His plan of the fullness of the times, to bring all things together in Christ, things in the heavens and things on the earth.
圣经
资源
计划
奉献