逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอให้พระคริสต์ตั้งมั่นคงอยู่ในใจของคุณเพราะคุณไว้วางใจในพระองค์ ขอให้ลงรากลึกมั่นคงในความรัก
- 新标点和合本 - 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
- 和合本2010(神版-简体) - 又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
- 当代译本 - 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立,
- 圣经新译本 - 使基督藉着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
- 中文标准译本 - 使基督藉着你们的信仰,住在你们心里;使你们在爱中扎根,根基稳固,
- 现代标点和合本 - 使基督因你们的信住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
- 和合本(拼音版) - 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
- New International Version - so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
- New International Reader's Version - Then Christ will live in your hearts because you believe in him. And I pray that your love will have deep roots. I pray that it will have a strong foundation.
- English Standard Version - so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love,
- New Living Translation - Then Christ will make his home in your hearts as you trust in him. Your roots will grow down into God’s love and keep you strong.
- Christian Standard Bible - and that Christ may dwell in your hearts through faith. I pray that you, being rooted and firmly established in love,
- New American Standard Bible - so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
- New King James Version - that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
- Amplified Bible - so that Christ may dwell in your hearts through your faith. And may you, having been [deeply] rooted and [securely] grounded in love,
- American Standard Version - that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
- King James Version - That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
- New English Translation - that Christ may dwell in your hearts through faith, so that, because you have been rooted and grounded in love,
- World English Bible - that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
- 新標點和合本 - 使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
- 和合本2010(神版-繁體) - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
- 當代譯本 - 使基督藉著你們的信心住在你們心裡,使你們在愛中扎根、堅立,
- 聖經新譯本 - 使基督藉著你們的信,住在你們心裡,使你們既然在愛中扎根建基,
- 呂振中譯本 - 使基督憑着 你們的 信住在你們心裏,使你們既已扎根立基在愛中,
- 中文標準譯本 - 使基督藉著你們的信仰,住在你們心裡;使你們在愛中扎根,根基穩固,
- 現代標點和合本 - 使基督因你們的信住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,
- 文理和合譯本 - 致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、
- 文理委辦譯本 - 使基督因爾信而居爾心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使基督因信而居爾心、使爾於仁愛、根深基固、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使基督能緣爾之信德、而寓爾心中、使爾於愛德中確立根基、
- Nueva Versión Internacional - para que por fe Cristo habite en sus corazones. Y pido que, arraigados y cimentados en amor,
- 현대인의 성경 - 믿음으로 그리스도께서 여러분의 마음에 계시게 하시기를 기도합니다. 그리고 여러분이 사랑에 뿌리를 박고 기반을 다져
- Новый Русский Перевод - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
- Восточный перевод - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масих;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и чтобы через веру в ваши сердца вселился аль-Масих;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масех;
- La Bible du Semeur 2015 - Que Christ habite dans votre cœur par la foi. Enracinés et solidement fondés dans l’amour,
- リビングバイブル - こうしてキリストが、信じるあなたがたの心に住んでくださいますように。
- Nestle Aland 28 - κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι,
- unfoldingWord® Greek New Testament - κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι;
- Nova Versão Internacional - para que Cristo habite no coração de vocês mediante a fé; e oro para que, estando arraigados e alicerçados em amor,
- Hoffnung für alle - Mein Gebet ist, dass Christus durch den Glauben in euch lebt. In seiner Liebe sollt ihr fest verwurzelt sein; auf sie sollt ihr bauen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cầu xin Chúa Cứu Thế, nhân đức tin ngự vào lòng anh chị em, cho anh chị em đâm rễ vững gốc trong tình yêu thương,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อพระคริสต์จะสถิตในใจของท่านโดยทางความเชื่อ และข้าพเจ้าอธิษฐานว่าเมื่อท่านหยั่งรากและตั้งมั่นคงในความรักแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อพระคริสต์จะสถิตในใจท่านเนื่องจากการที่ท่านมีความเชื่อ และเมื่อท่านได้รับการปลูกฝังและวางรากฐานในความรัก
- Thai KJV - เพื่อพระคริสต์จะทรงสถิตในใจของท่านโดยความเชื่อ เพื่อว่าเมื่อทรงวางรากฐานท่านไว้อย่างมั่นคงในความรักแล้ว
交叉引用
- 1 โครินธ์ 8:1 - ตอนนี้ ผมขอพูดถึงเรื่องที่พี่น้องเขียนมา เรื่องเนื้อสัตว์ที่เอามาบูชารูปเคารพ เรารู้ว่า “เราต่างก็มีความรู้” ความรู้นั้นทำให้คนลำพอง แต่ความรักนั้นเสริมสร้างขึ้นมา
- ยอห์น 6:56 - คนที่กินเนื้อและดื่มเลือดของเราก็เป็นหนึ่งเดียวกับเรา และเราก็เป็นหนึ่งเดียวกับเขา
- มัทธิว 7:24 - คนที่ได้ยินและทำตามคำสอนนี้ของเรา ก็เหมือนกับคนฉลาดที่สร้างบ้านอยู่บนฐานที่เป็นหิน
- มัทธิว 7:25 - ถึงแม้ฝนจะตกหนัก น้ำจะไหลเชี่ยว และมีลมพายุแรงพัดปะทะตัวบ้าน แต่บ้านก็ไม่พัง เพราะมีรากฐานอยู่บนหินที่มั่นคง
- ลูกา 6:48 - ก็เปรียบเหมือนคนสร้างบ้าน ที่ขุดดินลงไปลึก และวางรากฐานไว้บนหิน เมื่อน้ำท่วม กระแสน้ำไหลเชี่ยวมาพัดบ้าน บ้านก็ไม่สั่นคลอน เพราะสร้างไว้อย่างมั่นคง
- 2 โครินธ์ 5:14 - ความรักของพระคริสต์บังคับเราอยู่ เพราะเราเชื่อว่า คนหนึ่งตายเพื่อมนุษย์ทุกคน ทุกคนก็เลยตายกันหมด
- 2 โครินธ์ 5:15 - พระองค์ตายเพื่อทุกคน เพื่อคนที่ยังมีชีวิตอยู่จะได้ไม่อยู่เพื่อตัวเองอีกต่อไป แต่อยู่เพื่อพระองค์ที่ตายและฟื้นขึ้นมาใหม่เพื่อพวกเขา
- วิวรณ์ 3:20 - ฟังไว้ให้ดี เรายืนเคาะประตูอยู่ ถ้าใครได้ยินเสียงของเราแล้วเปิดประตู เราจะเข้าไปข้างใน และกินอาหารร่วมกับคนนั้น
- 1 ยอห์น 4:4 - ลูกๆเอ๋ย พวกคุณเป็นของพระเจ้า จึงมีชัยชนะเหนือพวกศัตรูของพระคริสต์ เพราะพระเจ้าที่อยู่ในพวกคุณยิ่งใหญ่กว่ามารที่อยู่ในโลกนี้
- ยอห์น 14:17 - ผู้ช่วยองค์นี้คือพระวิญญาณแห่งความจริง โลกนี้ไม่สามารถได้รับพระองค์ เพราะโลกนี้มองไม่เห็นและไม่รู้จักพระองค์ แต่พวกคุณรู้จักพระองค์เพราะเดี๋ยวนี้พระองค์ได้อยู่กับพวกคุณแล้ว และจะอยู่ในตัวพวกคุณในอนาคตด้วย
- โรม 8:9 - แต่ถ้าพระวิญญาณของพระเจ้าอยู่ในพวกคุณ คุณก็ไม่ได้ใช้ชีวิตตามสันดาน แต่ใช้ชีวิตตามพระวิญญาณ แต่ถ้าคนไหนไม่มีพระวิญญาณของพระคริสต์ แสดงว่าคนนั้นไม่ได้เป็นของพระคริสต์
- โรม 8:10 - แต่ถ้าพระคริสต์อยู่ในตัวพวกคุณ ถึงแม้ร่างของคุณต้องตายไปเพราะบาป แต่พระวิญญาณก็ยังจะนำชีวิตใหม่ให้กับคุณ เพราะพระเจ้ายอมรับคุณแล้ว
- โรม 8:11 - ถ้าคุณมีพระวิญญาณที่ทำให้พระเยซูฟื้นขึ้นจากความตายอยู่ในพวกคุณ พระเจ้าผู้ทำให้พระคริสต์ฟื้นขึ้นจากความตาย ก็จะใช้พระวิญญาณของพระองค์ที่อยู่ในพวกคุณนั้น ให้ชีวิตกับร่างที่ต้องตายนี้ของคุณ
- กาลาเทีย 5:6 - เพราะในพระเยซูคริสต์ การทำหรือไม่ทำพิธีขลิบนั้นไม่สำคัญอะไรเลย แต่สิ่งที่สำคัญคือความเชื่อที่แสดงออกด้วยความรัก
- ยอห์น 17:23 - ที่เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันหมายถึงลูกอยู่ในพวกเขาและพระองค์ก็อยู่ในลูก เพื่อว่าพวกเขาจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างเต็มที่ เพื่อโลกจะได้รู้ว่าพระองค์ส่งลูกมา และรู้ว่าพระองค์รักพวกเขาเหมือนกับที่พระองค์รักลูก
- อิสยาห์ 57:15 - พระเจ้า ผู้อยู่ในที่สูงและได้รับการยกย่อง ผู้ที่อยู่ตลอดกาล และผู้ที่มีชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ พูดว่า “เราอาศัยอยู่ในที่สูงและศักดิ์สิทธิ์ แต่เราก็อยู่กับคนเหล่านั้นที่สำนึกผิดและถ่อมตัวลง เราจะฟื้นฟูจิตใจของคนที่ถ่อมตัวลงและฟื้นฟูจิตใจของคนที่สำนึกผิด
- โคโลสี 1:27 - พระเจ้าอยากให้คนที่เป็นของพระองค์รู้ว่า ความจริงอันลึกลับที่ได้เปิดเผยในหมู่คนที่ไม่ใช่ยิวนั้น รุ่งโรจน์ยิ่งใหญ่ขนาดไหน ความจริงอันลึกลับนั้นคือ พระคริสต์ผู้อยู่ในพวกคุณนั้นเอง ทำให้เราเกิดความหวังที่จะได้มีส่วนร่วมในเกียรติของพระเจ้า
- มัทธิว 13:6 - เมื่อดวงอาทิตย์ขึ้น พืชพวกนั้นก็ถูกแดดแผดเผา พวกมันมีรากตื้นๆก็เลยเหี่ยวแห้งตายไป
- โคโลสี 1:23 - แต่คุณจะต้องยืนหยัดและยึดมั่นในความเชื่อต่อไป และไม่เลิกหวังในข่าวดีที่คุณได้ยินแล้วนั้น ข่าวดีนี้เป็นสิ่งที่ได้ประกาศไปแล้วกับทุกคนที่อยู่ใต้ฟ้านี้ ผมเปาโล ได้มาเป็นผู้รับใช้ในการประกาศข่าวดีนี้
- 2 โครินธ์ 6:16 - วิหารของพระเจ้า กับพวกรูปเคารพจะอยู่ด้วยกันได้อย่างไร เพราะเรานี่แหละคือวิหารของพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่ เหมือนกับที่พระเจ้าพูดไว้ว่า “เราจะอยู่กับพวกเขา และจะเดินอยู่กับเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และเขาก็จะเป็นคนของเรา”
- กาลาเทีย 2:20 - ผมได้ถูกตรึงบนไม้กางเขนจนตายไปพร้อมกับพระคริสต์ คนที่มีชีวิตอยู่ตอนนี้ไม่ใช่ตัวผมแล้วแต่เป็นพระคริสต์ต่างหากที่อยู่ในตัวผม ชีวิตที่มีอยู่เดี๋ยวนี้ก็เป็นชีวิตที่ไว้วางใจในพระบุตรของพระเจ้า ผู้ที่รักผมและเสียสละชีวิตให้ผม
- โรม 5:5 - ความหวังนั้นไม่เคยทำให้เราผิดหวังเลย เพราะพระเจ้าได้เทความรักของพระองค์เข้ามาในจิตใจของเรา ผ่านทางพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่พระองค์ได้ให้กับเราไว้
- เอเฟซัส 2:21 - ในพระคริสต์นั้น ทุกส่วนของอาคารถูกเชื่อมต่อเข้าด้วยกัน และเจริญขึ้นเป็นวิหารศักดิ์สิทธิ์ให้กับองค์เจ้าชีวิต
- เอเฟซัส 2:22 - ในพระคริสต์นั้น พวกคุณกำลังถูกก่อขึ้นมาด้วยกันกับคนอื่นๆให้เป็นที่อยู่ของพระวิญญาณของพระเจ้า
- ยอห์น 14:23 - พระเยซูตอบว่า “ถ้าใครรักเรา เขาก็จะทำตามคำสั่งสอนของเรา พระบิดาของเราก็จะรักเขา แล้วพระบิดากับตัวเราก็จะมาปรากฏตัวให้เขาเห็น และอยู่กับเขา
- โคโลสี 2:7 - คือคุณได้หยั่งรากลงไปในพระองค์แล้ว ให้พระองค์เป็นรากฐานของคุณต่อไป ให้ยึดมั่นในความเชื่อต่อไปเหมือนกับที่คุณได้รับคำสั่งสอนมาแล้ว และให้ขอบคุณพระเจ้าอย่างล้นเหลือต่อไป