Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 KJV
逐节对照
  • King James Version - If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
  • 新标点和合本 - 谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 想必你们曾听见上帝赐恩给我,把关切你们的职分托付我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 想必你们曾听见 神赐恩给我,把关切你们的职分托付我,
  • 当代译本 - 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们,
  • 圣经新译本 - 想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
  • 中文标准译本 - 你们一定听说过,为了你们的缘故,神那恩典的任务已经赐给我了;
  • 现代标点和合本 - 谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
  • 和合本(拼音版) - 谅必你们曾听见上帝赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
  • New International Version - Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
  • New International Reader's Version - I am sure you have heard that God appointed me to share his grace with you.
  • English Standard Version - assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • New Living Translation - assuming, by the way, that you know God gave me the special responsibility of extending his grace to you Gentiles.
  • Christian Standard Bible - assuming you have heard about the administration of God’s grace that he gave me for you.
  • New American Standard Bible - if indeed you have heard of the administration of God’s grace which was given to me for you;
  • New King James Version - if indeed you have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you,
  • Amplified Bible - assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was entrusted to me [to share with you] for your benefit;
  • American Standard Version - if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
  • New English Translation - if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • World English Bible - if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
  • 新標點和合本 - 諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 想必你們曾聽見上帝賜恩給我,把關切你們的職分託付我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 想必你們曾聽見 神賜恩給我,把關切你們的職分託付我,
  • 當代譯本 - 相信你們已經聽說了,上帝委派我將祂的恩典傳給你們,
  • 聖經新譯本 - 想必你們聽過 神恩惠的計劃,他為你們的緣故賜恩給我,
  • 呂振中譯本 - 諒必你們曾聽見上帝為了你們的益處所賜給我恩典上的職分,
  • 中文標準譯本 - 你們一定聽說過,為了你們的緣故,神那恩典的任務已經賜給我了;
  • 現代標點和合本 - 諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
  • 文理和合譯本 - 若爾聞上帝為爾之故、賜我頒恩之職、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾曾聞上帝恩、以爾故、託我斯職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹曾聞天主以爾故、賜恩託我斯職、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主為爾等之益、授我以宣恩萬邦之重寄、爾等諒有所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Sin duda se han enterado del plan de la gracia de Dios que él me encomendó para ustedes,
  • 현대인의 성경 - 여러분을 위해 하나님이 나에게 주신 은혜의 직분에 대해서 여러분은 분명히 들었을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.
  • Восточный перевод - Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы, конечно же, слышали о том, что Аллах возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous avez très certainement appris quelle responsabilité Dieu, dans sa grâce, m’a confiée à votre égard .
  • リビングバイブル - 私は、外国人に神の恵みを示すという任務を神から受けています。このことについては、前の手紙でも簡単にふれましたから、もうすでにご存じと思います。外国人もまた神の恵みの対象とされているという、この特別の計画を、神が私に明かしてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - – εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ, τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
  • Hoffnung für alle - Sicher wisst ihr, dass Gott mir den Auftrag gegeben hat, gerade euch, den Menschen aus anderen Völkern, von seiner Gnade zu erzählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đều biết Đức Chúa Trời ủy thác cho tôi nhiệm vụ công bố Phúc Âm cho Dân Ngoại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียวท่านทั้งหลายย่อมได้ยินถึงภารกิจแห่งพระคุณของพระเจ้าซึ่งประทานแก่ข้าพเจ้าเพื่อท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เคย​ได้ยิน​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า ด้วย​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​จึง​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​จัดการ​แผน​งาน​นี้​เพื่อ​ท่าน
交叉引用
  • Colossians 1:6 - Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
  • 1 Corinthians 4:1 - Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
  • Ephesians 3:8 - Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Romans 15:15 - Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
  • Romans 15:16 - That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
  • 1 Corinthians 9:17 - For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
  • 1 Corinthians 9:18 - What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
  • 1 Corinthians 9:19 - For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
  • 1 Corinthians 9:20 - And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
  • 1 Corinthians 9:21 - To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
  • 1 Corinthians 9:22 - To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
  • Romans 12:3 - For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
  • Acts 26:17 - Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
  • Acts 26:18 - To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
  • 1 Timothy 2:7 - Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
  • 1 Timothy 1:4 - Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
  • Galatians 2:8 - (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
  • Galatians 2:9 - And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
  • Ephesians 4:21 - If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
  • Acts 9:15 - But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
  • Colossians 1:4 - Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
  • Romans 11:13 - For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
  • Galatians 1:13 - For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
  • Acts 22:21 - And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.
  • Acts 13:2 - As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
  • Ephesians 1:10 - That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
  • Acts 13:46 - Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
  • Ephesians 4:7 - But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
  • 1 Timothy 1:11 - According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
  • Galatians 1:15 - But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
  • Galatians 1:16 - To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
  • Colossians 1:25 - Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
  • Colossians 1:26 - Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
  • Colossians 1:27 - To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
  • Romans 1:5 - By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
  • 2 Timothy 1:11 - Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
  • 新标点和合本 - 谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 想必你们曾听见上帝赐恩给我,把关切你们的职分托付我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 想必你们曾听见 神赐恩给我,把关切你们的职分托付我,
  • 当代译本 - 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们,
  • 圣经新译本 - 想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
  • 中文标准译本 - 你们一定听说过,为了你们的缘故,神那恩典的任务已经赐给我了;
  • 现代标点和合本 - 谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
  • 和合本(拼音版) - 谅必你们曾听见上帝赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
  • New International Version - Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
  • New International Reader's Version - I am sure you have heard that God appointed me to share his grace with you.
  • English Standard Version - assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • New Living Translation - assuming, by the way, that you know God gave me the special responsibility of extending his grace to you Gentiles.
  • Christian Standard Bible - assuming you have heard about the administration of God’s grace that he gave me for you.
  • New American Standard Bible - if indeed you have heard of the administration of God’s grace which was given to me for you;
  • New King James Version - if indeed you have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you,
  • Amplified Bible - assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was entrusted to me [to share with you] for your benefit;
  • American Standard Version - if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
  • New English Translation - if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • World English Bible - if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
  • 新標點和合本 - 諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 想必你們曾聽見上帝賜恩給我,把關切你們的職分託付我,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 想必你們曾聽見 神賜恩給我,把關切你們的職分託付我,
  • 當代譯本 - 相信你們已經聽說了,上帝委派我將祂的恩典傳給你們,
  • 聖經新譯本 - 想必你們聽過 神恩惠的計劃,他為你們的緣故賜恩給我,
  • 呂振中譯本 - 諒必你們曾聽見上帝為了你們的益處所賜給我恩典上的職分,
  • 中文標準譯本 - 你們一定聽說過,為了你們的緣故,神那恩典的任務已經賜給我了;
  • 現代標點和合本 - 諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
  • 文理和合譯本 - 若爾聞上帝為爾之故、賜我頒恩之職、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾曾聞上帝恩、以爾故、託我斯職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹曾聞天主以爾故、賜恩託我斯職、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主為爾等之益、授我以宣恩萬邦之重寄、爾等諒有所聞也。
  • Nueva Versión Internacional - Sin duda se han enterado del plan de la gracia de Dios que él me encomendó para ustedes,
  • 현대인의 성경 - 여러분을 위해 하나님이 나에게 주신 은혜의 직분에 대해서 여러분은 분명히 들었을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.
  • Восточный перевод - Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы, конечно же, слышали о том, что Аллах возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous avez très certainement appris quelle responsabilité Dieu, dans sa grâce, m’a confiée à votre égard .
  • リビングバイブル - 私は、外国人に神の恵みを示すという任務を神から受けています。このことについては、前の手紙でも簡単にふれましたから、もうすでにご存じと思います。外国人もまた神の恵みの対象とされているという、この特別の計画を、神が私に明かしてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - – εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ, τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
  • Hoffnung für alle - Sicher wisst ihr, dass Gott mir den Auftrag gegeben hat, gerade euch, den Menschen aus anderen Völkern, von seiner Gnade zu erzählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đều biết Đức Chúa Trời ủy thác cho tôi nhiệm vụ công bố Phúc Âm cho Dân Ngoại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียวท่านทั้งหลายย่อมได้ยินถึงภารกิจแห่งพระคุณของพระเจ้าซึ่งประทานแก่ข้าพเจ้าเพื่อท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เคย​ได้ยิน​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า ด้วย​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​จึง​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​จัดการ​แผน​งาน​นี้​เพื่อ​ท่าน
  • Colossians 1:6 - Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
  • 1 Corinthians 4:1 - Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
  • Ephesians 3:8 - Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Romans 15:15 - Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
  • Romans 15:16 - That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
  • 1 Corinthians 9:17 - For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
  • 1 Corinthians 9:18 - What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
  • 1 Corinthians 9:19 - For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
  • 1 Corinthians 9:20 - And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
  • 1 Corinthians 9:21 - To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
  • 1 Corinthians 9:22 - To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
  • Romans 12:3 - For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
  • Acts 26:17 - Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
  • Acts 26:18 - To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
  • 1 Timothy 2:7 - Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
  • 1 Timothy 1:4 - Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
  • Galatians 2:8 - (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
  • Galatians 2:9 - And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
  • Ephesians 4:21 - If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
  • Acts 9:15 - But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
  • Colossians 1:4 - Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
  • Romans 11:13 - For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
  • Galatians 1:13 - For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
  • Acts 22:21 - And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.
  • Acts 13:2 - As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
  • Ephesians 1:10 - That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
  • Acts 13:46 - Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
  • Ephesians 4:7 - But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
  • 1 Timothy 1:11 - According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
  • Galatians 1:15 - But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
  • Galatians 1:16 - To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
  • Colossians 1:25 - Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
  • Colossians 1:26 - Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
  • Colossians 1:27 - To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
  • Romans 1:5 - By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
  • 2 Timothy 1:11 - Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
圣经
资源
计划
奉献