逐节对照
- Nueva Versión Internacional - De este evangelio llegué a ser servidor. Este fue el regalo que Dios me dio por su gracia, conforme a su poder eficaz.
- 新标点和合本 - 我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我作了这福音的仆役,是照着上帝的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我作了这福音的仆役,是照着 神的恩赐,是照他运行的大能赐给我的。
- 当代译本 - 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
- 圣经新译本 - 我作了福音的仆役,是照着 神的恩赐(“恩赐”或译:“恩赏”);这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
- 中文标准译本 - 我成了这福音的仆人 ,是照着神恩典的赏赐;这赏赐是照着他大能的作为赐给我的。
- 现代标点和合本 - 我做了这福音的执事,是照神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
- 和合本(拼音版) - 我作了这福音的执事,是照上帝的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
- New International Version - I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
- New International Reader's Version - I now serve the good news because God gave me his grace. His power is at work in me.
- English Standard Version - Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
- New Living Translation - By God’s grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News.
- The Message - This is my life work: helping people understand and respond to this Message. It came as a sheer gift to me, a real surprise, God handling all the details. When it came to presenting the Message to people who had no background in God’s way, I was the least qualified of any of the available Christians. God saw to it that I was equipped, but you can be sure that it had nothing to do with my natural abilities.
- Christian Standard Bible - I was made a servant of this gospel by the gift of God’s grace that was given to me by the working of his power.
- New American Standard Bible - of which I was made a minister, according to the gift of God’s grace which was given to me according to the working of His power.
- New King James Version - of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power.
- Amplified Bible - Of this [gospel] I was made a minister by the gift of God’s grace given me through the working of His power.
- American Standard Version - whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
- King James Version - Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
- New English Translation - I became a servant of this gospel according to the gift of God’s grace that was given to me by the exercise of his power.
- World English Bible - of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
- 新標點和合本 - 我作了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我作了這福音的僕役,是照着上帝的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我作了這福音的僕役,是照着 神的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。
- 當代譯本 - 上帝運用大能賜給我恩典,叫我成為這福音的使者。
- 聖經新譯本 - 我作了福音的僕役,是照著 神的恩賜(“恩賜”或譯:“恩賞”);這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。
- 呂振中譯本 - 我做了這福音的僕役,是照上帝恩典中白白的恩,按他大能之運用所施給我的。
- 中文標準譯本 - 我成了這福音的僕人 ,是照著神恩典的賞賜;這賞賜是照著他大能的作為賜給我的。
- 現代標點和合本 - 我做了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
- 文理和合譯本 - 我為福音之役、依上帝所賜之恩、乃依其能之功用而賜我也、
- 文理委辦譯本 - 為傳此福音、上帝以大力、恩賜我為執事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜我恩寵、循其大力而感我、使我得為此福音之役、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主運用其大能、賜我恩寵、令我得供役於福音。
- 현대인의 성경 - 나는 하나님께서 주신 은혜의 선물을 받고 내 속에서 일하시는 하나님의 능력으로 이 기쁜 소식을 전파하는 일꾼이 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - По благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
- Восточный перевод - По благодати Всевышнего, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По благодати Аллаха, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По благодати Всевышнего, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est de cet Evangile que je suis devenu le serviteur : tel est le don que Dieu m’a accordé dans sa grâce, par l’action de sa puissance.
- リビングバイブル - 神は、そのことをすべての人に伝える光栄ある特権を私に与えてくださいました。また、その務めを果たすに十分な、神の力と賜物をも与えてくださったのです。
- Nestle Aland 28 - οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τῆς δοθείσης μοι, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Deste evangelho tornei-me ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
- Hoffnung für alle - Mein ganzes Leben steht im Dienst dieser Botschaft, sie will ich weitersagen, weil Gott mir in seiner großen Gnade den Auftrag dazu gegeben und seine Macht an mir erwiesen hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho tôi đặc ân làm sứ giả công bố chương trình huyền nhiệm ấy; Ngài cũng ban quyền năng cho tôi để làm tròn công tác Ngài giao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้เป็นผู้รับใช้แห่งข่าวประเสริฐนี้โดยพระคุณซึ่งพระเจ้าประทานแก่ข้าพเจ้าผ่านทางการทำงานของฤทธิ์อำนาจของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ามาเป็นผู้รับใช้ของข่าวประเสริฐนี้ได้โดยพระคุณของพระเจ้า อันเป็นสิ่งที่พระองค์มอบให้แก่ข้าพเจ้าตามอานุภาพของการกระทำของพระองค์
交叉引用
- 1 Tesalonicenses 2:13 - Así que no dejamos de dar gracias a Dios, porque al oír ustedes la palabra de Dios que les predicamos, la aceptaron no como palabra humana, sino como lo que realmente es, palabra de Dios, la cual actúa en ustedes los creyentes.
- 2 Corintios 10:4 - Las armas con que luchamos no son del mundo, sino que tienen el poder divino para derribar fortalezas.
- 2 Corintios 10:5 - Destruimos argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y llevamos cautivo todo pensamiento para que se someta a Cristo.
- Hebreos 13:21 - Que él los capacite en todo lo bueno para hacer su voluntad. Y que, por medio de Jesucristo, Dios cumpla en nosotros lo que le agrada. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
- Romanos 15:18 - No me atreveré a hablar de nada sino de lo que Cristo ha hecho por medio de mí para que los gentiles lleguen a obedecer a Dios. Lo ha hecho con palabras y obras,
- Romanos 15:19 - mediante poderosas señales y milagros, por el poder del Espíritu de Dios. Así que, habiendo comenzado en Jerusalén, he completado la proclamación del evangelio de Cristo por todas partes, hasta la región de Iliria.
- Romanos 15:16 - para ser ministro de Cristo Jesús a los gentiles. Yo tengo el deber sacerdotal de proclamar el evangelio de Dios, a fin de que los gentiles lleguen a ser una ofrenda aceptable a Dios, santificada por el Espíritu Santo.
- Efesios 4:16 - Por su acción todo el cuerpo crece y se edifica en amor, sostenido y ajustado por todos los ligamentos, según la actividad propia de cada miembro.
- 2 Corintios 4:1 - Por esto, ya que por la misericordia de Dios tenemos este ministerio, no nos desanimamos.
- Efesios 3:8 - Aunque soy el más insignificante de todos los santos, recibí esta gracia de predicar a las naciones las incalculables riquezas de Cristo,
- Gálatas 2:8 - El mismo Dios que facultó a Pedro como apóstol de los judíos me facultó también a mí como apóstol de los gentiles.
- 1 Timoteo 1:14 - Pero la gracia de nuestro Señor se derramó sobre mí con abundancia, junto con la fe y el amor que hay en Cristo Jesús.
- 1 Timoteo 1:15 - Este mensaje es digno de crédito y merece ser aceptado por todos: que Cristo Jesús vino al mundo a salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero.
- Romanos 1:5 - Por medio de él, y en honor a su nombre, recibimos el don apostólico para persuadir a todas las naciones que obedezcan a la fe.
- Isaías 43:13 - Desde los tiempos antiguos, yo soy. No hay quien pueda librar de mi mano. Lo que yo hago, nadie puede desbaratarlo».
- 1 Corintios 3:5 - Después de todo, ¿qué es Apolos? ¿Y qué es Pablo? Nada más que servidores por medio de los cuales ustedes llegaron a creer, según lo que el Señor le asignó a cada uno.
- Colosenses 1:29 - Con este fin trabajo y lucho fortalecido por el poder de Cristo que obra en mí.
- 1 Corintios 15:10 - Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y la gracia que él me concedió no fue infructuosa. Al contrario, he trabajado con más tesón que todos ellos, aunque no yo, sino la gracia de Dios que está conmigo.
- 2 Corintios 3:6 - Él nos ha capacitado para ser servidores de un nuevo pacto, no el de la letra, sino el del Espíritu; porque la letra mata, pero el Espíritu da vida.
- Colosenses 1:23 - con tal de que se mantengan firmes en la fe, bien cimentados y estables, sin abandonar la esperanza que ofrece el evangelio. Este es el evangelio que ustedes oyeron y que ha sido proclamado en toda la creación debajo del cielo, y del que yo, Pablo, he llegado a ser servidor.
- Colosenses 1:24 - Ahora me alegro en medio de mis sufrimientos por ustedes, y voy completando en mí mismo lo que falta de las aflicciones de Cristo, en favor de su cuerpo, que es la iglesia.
- Colosenses 1:25 - De esta llegué a ser servidor según el plan que Dios me encomendó para ustedes: el dar cumplimiento a la palabra de Dios,
- Efesios 3:2 - Sin duda se han enterado del plan de la gracia de Dios que él me encomendó para ustedes,
- Efesios 3:20 - Al que puede hacer muchísimo más que todo lo que podamos imaginarnos o pedir, por el poder que obra eficazmente en nosotros,
- Efesios 1:19 - y cuán incomparable es la grandeza de su poder a favor de los que creemos. Ese poder es la fuerza grandiosa y eficaz