逐节对照
- 現代標點和合本 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
- 新标点和合本 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
- 和合本2010(神版-简体) - 那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
- 当代译本 - 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,这样祂可以充满万物。
- 圣经新译本 - 那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
- 中文标准译本 - 降下来的那一位,也就是为要充满 万有而升到诸天之上的那一位。
- 现代标点和合本 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
- 和合本(拼音版) - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
- New International Version - He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
- New International Reader's Version - The one who came down is the same one who went up. He went up higher than all the heavens. He did it in order to fill all creation.
- English Standard Version - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
- New Living Translation - And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.
- Christian Standard Bible - The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, to fill all things.
- New American Standard Bible - He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
- New King James Version - He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
- Amplified Bible - He who descended is the very same as He who also has ascended high above all the heavens, that He [His presence] might fill all things [that is, the whole universe]).
- American Standard Version - He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
- King James Version - He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
- New English Translation - He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
- World English Bible - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
- 新標點和合本 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。
- 當代譯本 - 降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,這樣祂可以充滿萬物。
- 聖經新譯本 - 那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。)
- 呂振中譯本 - 那降下的、就是那升上去、遠超諸天、以充滿萬有的。)
- 中文標準譯本 - 降下來的那一位,也就是為要充滿 萬有而升到諸天之上的那一位。
- 文理和合譯本 - 降者即高昇於諸天、以充萬有者也、
- 文理委辦譯本 - 降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降者即升上、高於諸天、致充滿萬有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而彼之所以先降、而後昇於諸天之上者乃欲貫通上下、充塞萬有耳。
- Nueva Versión Internacional - El que descendió es el mismo que ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo).
- 현대인의 성경 - 내려오신 그분은 온 우주를 가득 채우시기 위해 다시 하늘로 올라가셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
- Восточный перевод - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est descendu, c’est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux afin de remplir l’univers entier.
- リビングバイブル - この下って来られた方が、天に帰られたのです。それは、キリストが、底辺から頂点に至るまで、あらゆる点であらゆるものを満たすためなのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
- Nova Versão Internacional - Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)
- Hoffnung für alle - Der zu uns herabkam, ist derselbe, der auch wieder hinaufgestiegen ist. Jetzt ist er Herr über den Himmel und erfüllt das ganze Weltall mit seiner Gegenwart und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đã xuống thấp cũng là Đấng đã lên cao, và đầy dẫy khắp mọi nơi, từ nơi thấp nhất đến nơi cao nhất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้เสด็จลงคือองค์เดียวกับที่เสด็จขึ้นสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งมวล เพื่อทรงเติมทั่วทั้งจักรวาลให้สมบูรณ์)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์ที่ลงไปสู่เบื้องล่าง คือองค์ที่ได้ขึ้นไปสู่ที่สูงเหนือฟ้าสวรรค์ เพื่อพระองค์จะได้โปรดให้ทุกสิ่งเต็มเปี่ยม)
交叉引用
- 羅馬書 9:25 - 就像神在何西阿書上說: 「那本來不是我子民的, 我要稱為我的子民; 本來不是蒙愛的, 我要稱為蒙愛的。
- 羅馬書 9:26 - 從前在什麼地方對他們說『 你們不是我的子民』, 將來就在那裡稱他們為『永生神的兒子』。」
- 羅馬書 9:27 - 以賽亞指著以色列人喊著說:「以色列人雖多如海沙,得救的不過是剩下的餘數。
- 羅馬書 9:28 - 因為主要在世上施行他的話,叫他的話都成全,速速地完結。」
- 羅馬書 9:29 - 又如以賽亞先前說過: 「若不是萬軍之主給我們存留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。」
- 羅馬書 9:30 - 這樣,我們可說什麼呢?那本來不追求義的外邦人反得了義,就是因信而得的義;
- 路加福音 24:44 - 耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書和詩篇上所記的,凡指著我的話都必須應驗。」
- 約翰福音 19:24 - 他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。」這要應驗經上的話說: 「他們分了我的外衣, 為我的裡衣拈鬮。」 兵丁果然做了這事。
- 使徒行傳 2:33 - 他既被神的右手高舉 ,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見、所聽見的澆灌下來。
- 約翰福音 1:16 - 從他豐滿的恩典裡,我們都領受了,而且恩上加恩。
- 羅馬書 16:25 - 唯有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。
- 羅馬書 16:26 - 這奧祕如今顯明出來,而且按著永生神的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。
- 使徒行傳 13:32 - 我們也報好信息給你們,就是:那應許祖宗的話,
- 使徒行傳 13:33 - 神已經向我們這做兒女的應驗,叫耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記著說: 『你是我的兒子, 我今日生你。』
- 使徒行傳 3:18 - 但神曾藉眾先知的口預言基督將要受害,就這樣應驗了。
- 以弗所書 3:19 - 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的充滿了你們。
- 希伯來書 8:1 - 我們所講的事,其中第一要緊的,就是我們有這樣的大祭司,已經坐在天上至大者的寶座右邊,
- 使徒行傳 1:11 - 「加利利人哪,你們為什麼站著望天呢?這離開你們被接升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他還要怎樣來。」
- 提摩太前書 3:16 - 大哉,敬虔的奧祕! 無人不以為然, 就是:神在肉身顯現, 被聖靈稱義 , 被天使看見, 被傳於外邦, 被世人信服, 被接在榮耀裡。
- 約翰福音 19:28 - 這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」
- 約翰福音 19:36 - 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
- 歌羅西書 1:19 - 因為父喜歡叫一切的豐盛在他裡面居住。
- 以弗所書 1:20 - 就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裡復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
- 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,連來世的也都超過了;
- 以弗所書 1:22 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會做萬有之首。
- 以弗所書 1:23 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
- 羅馬書 15:9 - 並叫外邦人因他的憐憫榮耀神。如經上所記: 「因此我要在外邦中稱讚你, 歌頌你的名。」
- 羅馬書 15:10 - 又說: 「你們外邦人,當與主的百姓一同歡樂!」
- 羅馬書 15:11 - 又說: 「外邦啊,你們當讚美主! 萬民哪,你們都當頌讚他!」
- 羅馬書 15:12 - 又有以賽亞說: 「將來有耶西的根, 就是那興起來要治理外邦的, 外邦人要仰望他。」
- 羅馬書 15:13 - 但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力大有盼望!
- 使徒行傳 1:9 - 說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他接去,便看不見他了。
- 馬太福音 24:34 - 我實在告訴你們:這世代還沒有過去,這些事都要成就。
- 希伯來書 9:23 - 照著天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨,但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
- 希伯來書 9:24 - 因為基督並不是進了人手所造的聖所——這不過是真聖所的影像——乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前。
- 歌羅西書 2:9 - 因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;
- 希伯來書 7:26 - 像這樣聖潔、無邪惡、無玷汙、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是於我們合宜的。
- 希伯來書 4:14 - 我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。