Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:12 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體;
  • 新标点和合本 - 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
  • 当代译本 - 为要装备圣徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
  • 圣经新译本 - 为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
  • 中文标准译本 - 为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;
  • 现代标点和合本 - 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
  • 和合本(拼音版) - 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
  • New International Version - to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
  • New International Reader's Version - He gave all these people so that they might prepare God’s people to serve. Then the body of Christ will be built up.
  • English Standard Version - to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
  • New Living Translation - Their responsibility is to equip God’s people to do his work and build up the church, the body of Christ.
  • Christian Standard Bible - to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
  • New American Standard Bible - for the equipping of the saints for the work of ministry, for the building up of the body of Christ;
  • New King James Version - for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,
  • Amplified Bible - [and He did this] to fully equip and perfect the saints (God’s people) for works of service, to build up the body of Christ [the church];
  • American Standard Version - for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
  • King James Version - For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
  • New English Translation - to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,
  • World English Bible - for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
  • 新標點和合本 - 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,
  • 當代譯本 - 為要裝備聖徒,使他們各盡其職,建立基督的身體,
  • 呂振中譯本 - 為給聖徒裝備以作服役的事,以建立基督的身體,
  • 中文標準譯本 - 為了要裝備聖徒去做服事的工作,以建立基督的身體;
  • 現代標點和合本 - 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
  • 文理和合譯本 - 為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、
  • 文理委辦譯本 - 使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以成全聖徒、為供教會之役、為建基督之身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 異曲同工、皆為作育聖徒、供役教會、建成基督之體、
  • Nueva Versión Internacional - a fin de capacitar al pueblo de Dios para la obra de servicio, para edificar el cuerpo de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 여러 가지 직분을 주신 것은 성도들을 온전하게 하여 봉사의 일을 하게 하고 그리스도의 몸 된 교회를 자라게 하기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы приготовить святых к делу служения, для созидания тела Христа
  • Восточный перевод - чтобы приготовить святой народ Всевышнего к делу служения, для созидания тела Масиха
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы приготовить святой народ Аллаха к делу служения, для созидания тела аль-Масиха
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы приготовить святой народ Всевышнего к делу служения, для созидания тела Масеха
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a fait don de ces hommes pour que les membres du peuple saint soient rendus aptes à accomplir leur service en vue de la construction du corps de Christ.
  • リビングバイブル - なぜこのように、それぞれに賜物が与えられたのでしょうか。それは、神の民となった人々が、神のためによりよく働けるよう整え、キリストの体である教会を、力にあふれた、完成した状態へと建て上げるためです。
  • Nestle Aland 28 - πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
  • Hoffnung für alle - Sie alle sollen die Christen für ihren Dienst ausrüsten, damit die Gemeinde, der Leib von Christus, aufgebaut und vollendet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phân phối công tác như thế để chúng ta phục vụ đắc lực cho Ngài, cùng nhau xây dựng Hội Thánh, là Thân Thể Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเตรียมประชากรของพระเจ้าสำหรับงานรับใช้ เพื่อว่าพระกายของพระคริสต์จะได้รับการเสริมสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เตรียม​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ให้​พรักพร้อม​ใน​การ​รับใช้ เพื่อ​เสริมสร้าง​กาย​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • 提摩太後書 4:5 - 你卻要凡事謹慎,忍受磨難、作傳福音者的工作,完成你的職務。
  • 羅馬書 15:2 - 我們各人務要叫鄰舍喜悅,好讓他得到益處、得到造就。
  • 使徒行傳 11:23 - 他到了那裡,看見 神所施的恩,就很歡喜,勸勉眾人堅心靠主。
  • 以弗所書 4:29 - 一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
  • 哥林多後書 4:1 - 所以,我們既然蒙了憐憫,得著這職分,就不沮喪,
  • 哥林多前書 12:7 - 聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
  • 使徒行傳 1:17 - 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。
  • 哥林多後書 12:19 - 你們一直以為我們是在向你們申辯嗎?我們是在基督裡,當著 神面前說話的。親愛的,一切事都是為了建立你們。
  • 羅馬書 12:7 - 服事人的,就應當照著恩賜去服事;教導的,就應當照著恩賜教導;
  • 以弗所書 4:4 - 身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。
  • 哥林多後書 3:8 - 那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?
  • 使徒行傳 20:28 - 聖靈既然立你們為全群的監督,牧養 神用自己的血所贖來的教會,你們就應當為自己謹慎,也為全群謹慎。
  • 歌羅西書 1:28 - 我們傳揚他,是用各樣的智慧,勸戒各人,教導各人,為了要使各人在基督裡得到完全。
  • 使徒行傳 1:25 - 來承擔這使徒的職位和工作。這職位猶大已經放棄,往他自己的地方去了。”
  • 使徒行傳 9:31 - 那時猶太、加利利、撒瑪利亞各處的教會,都得到平安,被建立起來,存著敬畏主的心過生活,並且因著聖靈的激勵,人數增多起來。
  • 歌羅西書 4:17 - 你們要對亞基布說:“你要留心在主裡領受的職分,好把它完成。”
  • 歌羅西書 1:24 - 現在我為你們受苦,我覺得喜樂;為了基督的身體,就是為了教會,我要在自己的肉身上,補滿基督苦難的不足。
  • 哥林多後書 7:1 - 所以,親愛的,我們有了這些應許,就應該潔淨自己,除去身體和心靈上的一切污穢,存著敬畏 神的心,達到成聖的地步。
  • 使徒行傳 20:24 - 但我並不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我從主耶穌所領受的職分,為 神恩惠的福音作見證。
  • 哥林多前書 14:14 - 我若用方言禱告,是我的靈在禱告,我的理智並沒有作用。
  • 哥林多後書 13:9 - 當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。
  • 約翰福音 21:15 - 他們吃了早飯,耶穌問西門.彼得:“約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的小羊。”
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你牧養我的羊。”
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”彼得因為耶穌第三次問他:“你愛我嗎?”就憂愁起來,對耶穌說:“主啊,你是無所不知的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的羊。
  • 羅馬書 15:29 - 我知道我到你們那裡去的時候,一定會帶著基督豐盛的福分。
  • 腓立比書 3:12 - 這並不是說我已經得著了,已經完全了,而是竭力追求,好使我可以得著基督耶穌所以得著我的(“所以得著我的”或譯:“要我得著的”)。
  • 腓立比書 3:13 - 弟兄們,我不以為自己已經得著了,我只有一件事,就是忘記背後,努力前面的事,
  • 腓立比書 3:14 - 向著目標竭力追求,為要得著 神在基督耶穌裡召我往上去得的獎賞。
  • 腓立比書 3:15 - 所以,我們中間凡是成熟的人,都應當這樣思想。即使你們不是這樣思想, 神也會把這事指示你們。
  • 腓立比書 3:16 - 不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
  • 腓立比書 3:17 - 弟兄們,你們要一同效法我,也要留意那些照著我們給你們的榜樣而行的人。
  • 腓立比書 3:18 - 我常常告訴你們,現在又流著淚說,有許多人行事為人,是基督十字架的仇敵,
  • 哥林多前書 4:1 - 這樣,人應該把我們看作基督的僕人, 神奧祕的事的管家。
  • 哥林多前書 4:2 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
  • 提摩太後書 4:11 - 只有路加在我這裡。你找到了馬可,就把他帶來,因為他在聖工上對我有益。
  • 腓立比書 1:25 - 我既然這樣深信,就知道還要活下去,並且要繼續和你們大家在一起,使你們在信心上有長進,有喜樂,
  • 腓立比書 1:26 - 以致你們因為我要再到你們那裡去,就在基督耶穌裡更加以我為榮。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:11 - 所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:12 - 弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:13 - 又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:14 - 弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
  • 使徒行傳 14:22 - 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:“我們進入 神的國,必須經歷許多苦難。”
  • 使徒行傳 14:23 - 兩人在各教會為他們指派了長老;禁食祈禱之後,就把他們交託給所信的主。
  • 希伯來書 13:17 - 你們要聽從那些領導你們的人,也要順服他們;因為他們為你們的靈魂警醒,好像要交帳的人一樣。你們要使他們交帳的時候快快樂樂,不至於歎息;如果他們歎息,對你們就沒有好處了。
  • 以弗所書 1:23 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
  • 羅馬書 14:19 - 所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
  • 提摩太前書 1:12 - 我感謝那賜我能力的、我們的主基督耶穌,因為他認為我有忠心,派我服事他。
  • 哥林多後書 6:3 - 我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,
  • 哥林多後書 5:18 - 這一切都是出於 神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
  • 路加福音 22:32 - 但我已經為你祈求,叫你的信心不至失掉。你回頭的時候,要堅固你的弟兄。”
  • 哥林多前書 14:12 - 你們也是這樣,你們既然熱切地渴慕屬靈的恩賜,就應當追求多多得著造就教會的恩賜。
  • 希伯來書 6:1 - 所以,我們應當離開基督初步的道理,努力進到成熟的地步,不必在懊悔致死的行為,信靠 神,洗禮,按手禮,死人復活,和永遠審判的教訓上再立根基。
  • 哥林多前書 14:26 - 弟兄們,那麼應該怎麼辦呢?你們聚集在一起的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有翻譯出來的話,一切都應該能造就人。
  • 哥林多前書 14:4 - 那說方言的是造就自己,但那講道的是造就教會。
  • 哥林多前書 14:5 - 我願意你們都說方言,但我更願意你們都講道;因為那說方言的,如果不翻譯出來使教會得著造就,就遠不如那講道的了。
  • 羅馬書 15:14 - 我的弟兄們,我個人深信你們自己也滿有良善,充滿豐富的知識,也能夠彼此勸導。
  • 以弗所書 4:16 - 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 哥林多前書 12:27 - 你們就是基督的身體,並且每一個人都是作肢體的。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體;
  • 新标点和合本 - 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
  • 当代译本 - 为要装备圣徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
  • 圣经新译本 - 为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
  • 中文标准译本 - 为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;
  • 现代标点和合本 - 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
  • 和合本(拼音版) - 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
  • New International Version - to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up
  • New International Reader's Version - He gave all these people so that they might prepare God’s people to serve. Then the body of Christ will be built up.
  • English Standard Version - to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
  • New Living Translation - Their responsibility is to equip God’s people to do his work and build up the church, the body of Christ.
  • Christian Standard Bible - to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
  • New American Standard Bible - for the equipping of the saints for the work of ministry, for the building up of the body of Christ;
  • New King James Version - for the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,
  • Amplified Bible - [and He did this] to fully equip and perfect the saints (God’s people) for works of service, to build up the body of Christ [the church];
  • American Standard Version - for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
  • King James Version - For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
  • New English Translation - to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,
  • World English Bible - for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
  • 新標點和合本 - 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,
  • 當代譯本 - 為要裝備聖徒,使他們各盡其職,建立基督的身體,
  • 呂振中譯本 - 為給聖徒裝備以作服役的事,以建立基督的身體,
  • 中文標準譯本 - 為了要裝備聖徒去做服事的工作,以建立基督的身體;
  • 現代標點和合本 - 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
  • 文理和合譯本 - 為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、
  • 文理委辦譯本 - 使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以成全聖徒、為供教會之役、為建基督之身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 異曲同工、皆為作育聖徒、供役教會、建成基督之體、
  • Nueva Versión Internacional - a fin de capacitar al pueblo de Dios para la obra de servicio, para edificar el cuerpo de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 여러 가지 직분을 주신 것은 성도들을 온전하게 하여 봉사의 일을 하게 하고 그리스도의 몸 된 교회를 자라게 하기 위한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы приготовить святых к делу служения, для созидания тела Христа
  • Восточный перевод - чтобы приготовить святой народ Всевышнего к делу служения, для созидания тела Масиха
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы приготовить святой народ Аллаха к делу служения, для созидания тела аль-Масиха
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы приготовить святой народ Всевышнего к делу служения, для созидания тела Масеха
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a fait don de ces hommes pour que les membres du peuple saint soient rendus aptes à accomplir leur service en vue de la construction du corps de Christ.
  • リビングバイブル - なぜこのように、それぞれに賜物が与えられたのでしょうか。それは、神の民となった人々が、神のためによりよく働けるよう整え、キリストの体である教会を、力にあふれた、完成した状態へと建て上げるためです。
  • Nestle Aland 28 - πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
  • Hoffnung für alle - Sie alle sollen die Christen für ihren Dienst ausrüsten, damit die Gemeinde, der Leib von Christus, aufgebaut und vollendet wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phân phối công tác như thế để chúng ta phục vụ đắc lực cho Ngài, cùng nhau xây dựng Hội Thánh, là Thân Thể Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเตรียมประชากรของพระเจ้าสำหรับงานรับใช้ เพื่อว่าพระกายของพระคริสต์จะได้รับการเสริมสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เตรียม​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ให้​พรักพร้อม​ใน​การ​รับใช้ เพื่อ​เสริมสร้าง​กาย​ของ​พระ​คริสต์
  • 提摩太後書 4:5 - 你卻要凡事謹慎,忍受磨難、作傳福音者的工作,完成你的職務。
  • 羅馬書 15:2 - 我們各人務要叫鄰舍喜悅,好讓他得到益處、得到造就。
  • 使徒行傳 11:23 - 他到了那裡,看見 神所施的恩,就很歡喜,勸勉眾人堅心靠主。
  • 以弗所書 4:29 - 一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
  • 哥林多後書 4:1 - 所以,我們既然蒙了憐憫,得著這職分,就不沮喪,
  • 哥林多前書 12:7 - 聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
  • 使徒行傳 1:17 - 他本是我們中間的一個,一同領受了這職分。
  • 哥林多後書 12:19 - 你們一直以為我們是在向你們申辯嗎?我們是在基督裡,當著 神面前說話的。親愛的,一切事都是為了建立你們。
  • 羅馬書 12:7 - 服事人的,就應當照著恩賜去服事;教導的,就應當照著恩賜教導;
  • 以弗所書 4:4 - 身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。
  • 哥林多後書 3:8 - 那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?
  • 使徒行傳 20:28 - 聖靈既然立你們為全群的監督,牧養 神用自己的血所贖來的教會,你們就應當為自己謹慎,也為全群謹慎。
  • 歌羅西書 1:28 - 我們傳揚他,是用各樣的智慧,勸戒各人,教導各人,為了要使各人在基督裡得到完全。
  • 使徒行傳 1:25 - 來承擔這使徒的職位和工作。這職位猶大已經放棄,往他自己的地方去了。”
  • 使徒行傳 9:31 - 那時猶太、加利利、撒瑪利亞各處的教會,都得到平安,被建立起來,存著敬畏主的心過生活,並且因著聖靈的激勵,人數增多起來。
  • 歌羅西書 4:17 - 你們要對亞基布說:“你要留心在主裡領受的職分,好把它完成。”
  • 歌羅西書 1:24 - 現在我為你們受苦,我覺得喜樂;為了基督的身體,就是為了教會,我要在自己的肉身上,補滿基督苦難的不足。
  • 哥林多後書 7:1 - 所以,親愛的,我們有了這些應許,就應該潔淨自己,除去身體和心靈上的一切污穢,存著敬畏 神的心,達到成聖的地步。
  • 使徒行傳 20:24 - 但我並不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我從主耶穌所領受的職分,為 神恩惠的福音作見證。
  • 哥林多前書 14:14 - 我若用方言禱告,是我的靈在禱告,我的理智並沒有作用。
  • 哥林多後書 13:9 - 當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。
  • 約翰福音 21:15 - 他們吃了早飯,耶穌問西門.彼得:“約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的小羊。”
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”他回答:“主啊,是的,你知道我愛你。”耶穌說:“你牧養我的羊。”
  • 約翰福音 21:17 - 耶穌第三次問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”彼得因為耶穌第三次問他:“你愛我嗎?”就憂愁起來,對耶穌說:“主啊,你是無所不知的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的羊。
  • 羅馬書 15:29 - 我知道我到你們那裡去的時候,一定會帶著基督豐盛的福分。
  • 腓立比書 3:12 - 這並不是說我已經得著了,已經完全了,而是竭力追求,好使我可以得著基督耶穌所以得著我的(“所以得著我的”或譯:“要我得著的”)。
  • 腓立比書 3:13 - 弟兄們,我不以為自己已經得著了,我只有一件事,就是忘記背後,努力前面的事,
  • 腓立比書 3:14 - 向著目標竭力追求,為要得著 神在基督耶穌裡召我往上去得的獎賞。
  • 腓立比書 3:15 - 所以,我們中間凡是成熟的人,都應當這樣思想。即使你們不是這樣思想, 神也會把這事指示你們。
  • 腓立比書 3:16 - 不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
  • 腓立比書 3:17 - 弟兄們,你們要一同效法我,也要留意那些照著我們給你們的榜樣而行的人。
  • 腓立比書 3:18 - 我常常告訴你們,現在又流著淚說,有許多人行事為人,是基督十字架的仇敵,
  • 哥林多前書 4:1 - 這樣,人應該把我們看作基督的僕人, 神奧祕的事的管家。
  • 哥林多前書 4:2 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
  • 提摩太後書 4:11 - 只有路加在我這裡。你找到了馬可,就把他帶來,因為他在聖工上對我有益。
  • 腓立比書 1:25 - 我既然這樣深信,就知道還要活下去,並且要繼續和你們大家在一起,使你們在信心上有長進,有喜樂,
  • 腓立比書 1:26 - 以致你們因為我要再到你們那裡去,就在基督耶穌裡更加以我為榮。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:11 - 所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:12 - 弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:13 - 又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:14 - 弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
  • 使徒行傳 14:22 - 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:“我們進入 神的國,必須經歷許多苦難。”
  • 使徒行傳 14:23 - 兩人在各教會為他們指派了長老;禁食祈禱之後,就把他們交託給所信的主。
  • 希伯來書 13:17 - 你們要聽從那些領導你們的人,也要順服他們;因為他們為你們的靈魂警醒,好像要交帳的人一樣。你們要使他們交帳的時候快快樂樂,不至於歎息;如果他們歎息,對你們就沒有好處了。
  • 以弗所書 1:23 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
  • 羅馬書 14:19 - 所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
  • 提摩太前書 1:12 - 我感謝那賜我能力的、我們的主基督耶穌,因為他認為我有忠心,派我服事他。
  • 哥林多後書 6:3 - 我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,
  • 哥林多後書 5:18 - 這一切都是出於 神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職分賜給我們,
  • 路加福音 22:32 - 但我已經為你祈求,叫你的信心不至失掉。你回頭的時候,要堅固你的弟兄。”
  • 哥林多前書 14:12 - 你們也是這樣,你們既然熱切地渴慕屬靈的恩賜,就應當追求多多得著造就教會的恩賜。
  • 希伯來書 6:1 - 所以,我們應當離開基督初步的道理,努力進到成熟的地步,不必在懊悔致死的行為,信靠 神,洗禮,按手禮,死人復活,和永遠審判的教訓上再立根基。
  • 哥林多前書 14:26 - 弟兄們,那麼應該怎麼辦呢?你們聚集在一起的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有翻譯出來的話,一切都應該能造就人。
  • 哥林多前書 14:4 - 那說方言的是造就自己,但那講道的是造就教會。
  • 哥林多前書 14:5 - 我願意你們都說方言,但我更願意你們都講道;因為那說方言的,如果不翻譯出來使教會得著造就,就遠不如那講道的了。
  • 羅馬書 15:14 - 我的弟兄們,我個人深信你們自己也滿有良善,充滿豐富的知識,也能夠彼此勸導。
  • 以弗所書 4:16 - 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 哥林多前書 12:27 - 你們就是基督的身體,並且每一個人都是作肢體的。
圣经
资源
计划
奉献