Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
  • 新标点和合本 - 直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 直等到我们众人在信仰上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 直等到我们众人在信仰上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
  • 当代译本 - 直到我们对上帝的儿子有一致的信仰和认识,逐渐成熟,达到基督那样完美的生命。
  • 圣经新译本 - 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
  • 中文标准译本 - 直到我们大家达到在信仰上以及对神儿子真正认识上的合一,达到成熟人 的地步,达到基督那丰盛完美的身量。
  • 现代标点和合本 - 直等到我们众人在真道上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
  • 和合本(拼音版) - 直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
  • New International Version - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
  • New International Reader's Version - That will continue until we all become one in the faith. We will also become one in the knowledge of God’s Son. Then we will be grown up in the faith. We will receive everything that Christ has for us.
  • English Standard Version - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
  • New Living Translation - This will continue until we all come to such unity in our faith and knowledge of God’s Son that we will be mature in the Lord, measuring up to the full and complete standard of Christ.
  • Christian Standard Bible - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son, growing into maturity with a stature measured by Christ’s fullness.
  • New American Standard Bible - until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.
  • New King James Version - till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
  • Amplified Bible - until we all reach oneness in the faith and in the knowledge of the Son of God, [growing spiritually] to become a mature believer, reaching to the measure of the fullness of Christ [manifesting His spiritual completeness and exercising our spiritual gifts in unity].
  • American Standard Version - till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
  • King James Version - Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
  • New English Translation - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God – a mature person, attaining to the measure of Christ’s full stature.
  • World English Bible - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
  • 新標點和合本 - 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識 神的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
  • 當代譯本 - 直到我們對上帝的兒子有一致的信仰和認識,逐漸成熟,達到基督那樣完美的生命。
  • 呂振中譯本 - 直到我們眾人對上帝的兒子都有一致的信仰和認識,能夠長大成人,滿有基督的豐滿成年身材的量,
  • 中文標準譯本 - 直到我們大家達到在信仰上以及對神兒子真正認識上的合一,達到成熟人 的地步,達到基督那豐盛完美的身量。
  • 現代標點和合本 - 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
  • 文理和合譯本 - 以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、
  • 文理委辦譯本 - 至於我眾共此信、識上帝子、得成人、其分量充實若基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於我眾共此一信、共知天主之子、得為完人、其分量充滿、如基督充滿之分量然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 馴至我眾翕然歸於一信、共識天主聖子、俾躋完人之境、而止於基督之至善。
  • Nueva Versión Internacional - De este modo, todos llegaremos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a una humanidad perfecta que se conforme a la plena estatura de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 되면 우리가 다 하나님의 아들을 믿고 아는 일에 하나가 되고 성숙한 사람이 되어 그리스도의 완전하신 충만에까지 이르게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании Сына Божьего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Христу, в Котором полнота совершенства.
  • Восточный перевод - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масиху, в Котором полнота совершенства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны аль-Масиху, в Котором полнота совершенства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масеху, в Котором полнота совершенства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi nous parviendrons tous ensemble à l’unité dans la foi et dans la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’adultes, à un stade de maturité où se manifeste la plénitude qui nous vient de Christ.
  • リビングバイブル - そしてついに、私たちは、救いについて、また救い主である神の子について同じ信仰を持つに至り、主にあって完全に成長した者となるのです。
  • Nestle Aland 28 - μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Dadurch werden wir im Glauben immer mehr eins werden und miteinander den Sohn Gottes immer besser kennen lernen. Wir sollen zu mündigen Christen heranreifen, zu einer Gemeinde, die ihn in seiner ganzen Fülle widerspiegelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, chúng ta được hợp nhất, cùng chung một niềm tin về sự cứu rỗi và về Con Đức Chúa Trời—Chúa Cứu Thế chúng ta—và mỗi người đều đạt đến bậc trưởng thành trong Chúa, có Chúa Cứu Thế đầy dẫy trong tâm hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าเราทั้งหมดจะบรรลุความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันในความเชื่อและในความรู้ถึงพระบุตรของพระเจ้า จนเราเติบโตเป็นผู้ใหญ่คือเต็มถึงขนาดความไพบูลย์ของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จน​กว่า​เรา​ทุก​คน​จะ​บรรลุ​ถึง​ความ​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ใน​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า คือ​เติบโต​เป็น​ผู้​ใหญ่​ใน​ความ​เชื่อ เจริญ​เต็ม​ที่​ด้วย​ความ​บริบูรณ์​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • 以弗所書 4:12 - 為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體;
  • 約翰福音 17:3 - 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 馬太福音 11:27 - 我父已經把一切交給我;除了父沒有人認識子,除了子和子所願意啟示的人,沒有人認識父。
  • 彼得後書 3:18 - 你們卻要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給他,從現在直到永遠。阿們。
  • 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
  • 約翰福音 16:3 - 他們要作這些事,因為他們不認識父,也不認識我。
  • 約翰福音 17:25 - 公義的父啊,世人雖然不認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。
  • 約翰福音 17:26 - 我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”
  • 耶利米書 32:38 - 他們必作我的子民,我也必作他們的 神。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。
  • 哥林多前書 1:10 - 弟兄們,我憑著我們主耶穌基督的名,勸你們大家要同心,在你們中間不要分黨,只要在同一的心思、同一的意念上團結起來。
  • 哥林多後書 4:6 - 因為那說“要有光從黑暗裡照出來”的 神,已經照在我們的心裡,要我們把 神的榮光照出去,就是使人可以認識那在基督臉上的榮光。
  • 以西結書 37:21 - 你要對他們說:‘主耶和華這樣說:看哪!我要把以色列人從他們所到的列國中領出來,又從四圍聚集他們,把他們領回故土。
  • 以西結書 37:22 - 我要使他們在那地上,在以色列的眾山上,成為一國;必有一王統治他們眾人;他們不再是兩個國,不再分為兩個邦。
  • 腓立比書 2:1 - 所以,你們在基督裡若有甚麼鼓勵,有甚麼愛心的安慰,有甚麼靈裡的契通,有甚麼慈悲和憐憫,
  • 腓立比書 2:2 - 就應當有同樣的思想,同樣的愛心,要心志相同,思想一致,使我充滿喜樂。
  • 腓立比書 2:3 - 不要自私自利,也不要貪圖虛榮,只要謙卑,看別人比自己強;
  • 以賽亞書 53:11 - 他受了生命之苦以後, 必看見光明,並且心滿意足; 我的義僕必使許多人 因認識他而得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
  • 彼得後書 1:1 - 耶穌基督的僕人和使徒西門.彼得,寫信給那靠著我們的 神和救主耶穌基督的義,得著和我們同樣寶貴信心的人。
  • 彼得後書 1:2 - 願恩惠平安,因你們確實認識 神和我們的主耶穌,多多加給你們。
  • 彼得後書 1:3 -  神以他神聖的能力,因著我們確實認識那位用自己的榮耀和美善呼召我們的,把一切有關生命和敬虔的事,都賜給了我們。
  • 以弗所書 2:15 - 並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
  • 希伯來書 5:14 - 只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。
  • 使徒行傳 4:32 - 全體信徒一心一意,沒有一個人說自己的財物是自己的,他們凡物公用。
  • 西番雅書 3:9 - 那時我要使萬民有潔淨的嘴唇, 他們全都可以呼求耶和華的名, 同心合意事奉耶和華。
  • 歌羅西書 2:2 - 為的是要他們的心得著勉勵,在愛中彼此聯繫,可以得著憑悟性、因確信而來的一切豐盛,也可以充分認識 神的奧祕,這奧祕就是基督;
  • 哥林多前書 14:20 - 弟兄們,你們在思想上不要作小孩子,卻要在惡事上作嬰孩,在思想上作成年人。
  • 以弗所書 1:23 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
  • 以弗所書 4:3 - 以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一,像父你在我裡面,我在你裡面一樣;使他們也在我們裡面,讓世人相信你差了我來。
  • 以弗所書 4:5 - 主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種;
  • 歌羅西書 1:28 - 我們傳揚他,是用各樣的智慧,勸戒各人,教導各人,為了要使各人在基督裡得到完全。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
  • 新标点和合本 - 直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 直等到我们众人在信仰上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 直等到我们众人在信仰上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,达到基督完全长成的身量。
  • 当代译本 - 直到我们对上帝的儿子有一致的信仰和认识,逐渐成熟,达到基督那样完美的生命。
  • 圣经新译本 - 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
  • 中文标准译本 - 直到我们大家达到在信仰上以及对神儿子真正认识上的合一,达到成熟人 的地步,达到基督那丰盛完美的身量。
  • 现代标点和合本 - 直等到我们众人在真道上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
  • 和合本(拼音版) - 直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
  • New International Version - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
  • New International Reader's Version - That will continue until we all become one in the faith. We will also become one in the knowledge of God’s Son. Then we will be grown up in the faith. We will receive everything that Christ has for us.
  • English Standard Version - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
  • New Living Translation - This will continue until we all come to such unity in our faith and knowledge of God’s Son that we will be mature in the Lord, measuring up to the full and complete standard of Christ.
  • Christian Standard Bible - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son, growing into maturity with a stature measured by Christ’s fullness.
  • New American Standard Bible - until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.
  • New King James Version - till we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
  • Amplified Bible - until we all reach oneness in the faith and in the knowledge of the Son of God, [growing spiritually] to become a mature believer, reaching to the measure of the fullness of Christ [manifesting His spiritual completeness and exercising our spiritual gifts in unity].
  • American Standard Version - till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
  • King James Version - Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
  • New English Translation - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God – a mature person, attaining to the measure of Christ’s full stature.
  • World English Bible - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
  • 新標點和合本 - 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 直等到我們眾人在信仰上同歸於一,認識 神的兒子,得以長大成人,達到基督完全長成的身量。
  • 當代譯本 - 直到我們對上帝的兒子有一致的信仰和認識,逐漸成熟,達到基督那樣完美的生命。
  • 呂振中譯本 - 直到我們眾人對上帝的兒子都有一致的信仰和認識,能夠長大成人,滿有基督的豐滿成年身材的量,
  • 中文標準譯本 - 直到我們大家達到在信仰上以及對神兒子真正認識上的合一,達到成熟人 的地步,達到基督那豐盛完美的身量。
  • 現代標點和合本 - 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識神的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
  • 文理和合譯本 - 以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、
  • 文理委辦譯本 - 至於我眾共此信、識上帝子、得成人、其分量充實若基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於我眾共此一信、共知天主之子、得為完人、其分量充滿、如基督充滿之分量然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 馴至我眾翕然歸於一信、共識天主聖子、俾躋完人之境、而止於基督之至善。
  • Nueva Versión Internacional - De este modo, todos llegaremos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a una humanidad perfecta que se conforme a la plena estatura de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 되면 우리가 다 하나님의 아들을 믿고 아는 일에 하나가 되고 성숙한 사람이 되어 그리스도의 완전하신 충만에까지 이르게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании Сына Божьего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Христу, в Котором полнота совершенства.
  • Восточный перевод - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масиху, в Котором полнота совершенства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны аль-Масиху, в Котором полнота совершенства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании (вечного) Сына Всевышнего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Масеху, в Котором полнота совершенства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi nous parviendrons tous ensemble à l’unité dans la foi et dans la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’adultes, à un stade de maturité où se manifeste la plénitude qui nous vient de Christ.
  • リビングバイブル - そしてついに、私たちは、救いについて、また救い主である神の子について同じ信仰を持つに至り、主にあって完全に成長した者となるのです。
  • Nestle Aland 28 - μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Dadurch werden wir im Glauben immer mehr eins werden und miteinander den Sohn Gottes immer besser kennen lernen. Wir sollen zu mündigen Christen heranreifen, zu einer Gemeinde, die ihn in seiner ganzen Fülle widerspiegelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, chúng ta được hợp nhất, cùng chung một niềm tin về sự cứu rỗi và về Con Đức Chúa Trời—Chúa Cứu Thế chúng ta—và mỗi người đều đạt đến bậc trưởng thành trong Chúa, có Chúa Cứu Thế đầy dẫy trong tâm hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าเราทั้งหมดจะบรรลุความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันในความเชื่อและในความรู้ถึงพระบุตรของพระเจ้า จนเราเติบโตเป็นผู้ใหญ่คือเต็มถึงขนาดความไพบูลย์ของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จน​กว่า​เรา​ทุก​คน​จะ​บรรลุ​ถึง​ความ​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ใน​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า คือ​เติบโต​เป็น​ผู้​ใหญ่​ใน​ความ​เชื่อ เจริญ​เต็ม​ที่​ด้วย​ความ​บริบูรณ์​ของ​พระ​คริสต์
  • 以弗所書 4:12 - 為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體;
  • 約翰福音 17:3 - 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 馬太福音 11:27 - 我父已經把一切交給我;除了父沒有人認識子,除了子和子所願意啟示的人,沒有人認識父。
  • 彼得後書 3:18 - 你們卻要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給他,從現在直到永遠。阿們。
  • 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
  • 約翰福音 16:3 - 他們要作這些事,因為他們不認識父,也不認識我。
  • 約翰福音 17:25 - 公義的父啊,世人雖然不認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。
  • 約翰福音 17:26 - 我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”
  • 耶利米書 32:38 - 他們必作我的子民,我也必作他們的 神。
  • 耶利米書 32:39 - 我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。
  • 哥林多前書 1:10 - 弟兄們,我憑著我們主耶穌基督的名,勸你們大家要同心,在你們中間不要分黨,只要在同一的心思、同一的意念上團結起來。
  • 哥林多後書 4:6 - 因為那說“要有光從黑暗裡照出來”的 神,已經照在我們的心裡,要我們把 神的榮光照出去,就是使人可以認識那在基督臉上的榮光。
  • 以西結書 37:21 - 你要對他們說:‘主耶和華這樣說:看哪!我要把以色列人從他們所到的列國中領出來,又從四圍聚集他們,把他們領回故土。
  • 以西結書 37:22 - 我要使他們在那地上,在以色列的眾山上,成為一國;必有一王統治他們眾人;他們不再是兩個國,不再分為兩個邦。
  • 腓立比書 2:1 - 所以,你們在基督裡若有甚麼鼓勵,有甚麼愛心的安慰,有甚麼靈裡的契通,有甚麼慈悲和憐憫,
  • 腓立比書 2:2 - 就應當有同樣的思想,同樣的愛心,要心志相同,思想一致,使我充滿喜樂。
  • 腓立比書 2:3 - 不要自私自利,也不要貪圖虛榮,只要謙卑,看別人比自己強;
  • 以賽亞書 53:11 - 他受了生命之苦以後, 必看見光明,並且心滿意足; 我的義僕必使許多人 因認識他而得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
  • 彼得後書 1:1 - 耶穌基督的僕人和使徒西門.彼得,寫信給那靠著我們的 神和救主耶穌基督的義,得著和我們同樣寶貴信心的人。
  • 彼得後書 1:2 - 願恩惠平安,因你們確實認識 神和我們的主耶穌,多多加給你們。
  • 彼得後書 1:3 -  神以他神聖的能力,因著我們確實認識那位用自己的榮耀和美善呼召我們的,把一切有關生命和敬虔的事,都賜給了我們。
  • 以弗所書 2:15 - 並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
  • 希伯來書 5:14 - 只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。
  • 使徒行傳 4:32 - 全體信徒一心一意,沒有一個人說自己的財物是自己的,他們凡物公用。
  • 西番雅書 3:9 - 那時我要使萬民有潔淨的嘴唇, 他們全都可以呼求耶和華的名, 同心合意事奉耶和華。
  • 歌羅西書 2:2 - 為的是要他們的心得著勉勵,在愛中彼此聯繫,可以得著憑悟性、因確信而來的一切豐盛,也可以充分認識 神的奧祕,這奧祕就是基督;
  • 哥林多前書 14:20 - 弟兄們,你們在思想上不要作小孩子,卻要在惡事上作嬰孩,在思想上作成年人。
  • 以弗所書 1:23 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
  • 以弗所書 4:3 - 以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一,像父你在我裡面,我在你裡面一樣;使他們也在我們裡面,讓世人相信你差了我來。
  • 以弗所書 4:5 - 主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種;
  • 歌羅西書 1:28 - 我們傳揚他,是用各樣的智慧,勸戒各人,教導各人,為了要使各人在基督裡得到完全。
圣经
资源
计划
奉献