逐节对照
- 當代譯本 - 相反,我們說話要憑愛心堅持真理,在各方面都要追求長進,更像元首基督。
- 新标点和合本 - 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,
- 和合本2010(神版-简体) - 我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,
- 当代译本 - 相反,我们说话要凭爱心坚持真理,在各方面都要追求长进,更像元首基督。
- 圣经新译本 - 却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
- 中文标准译本 - 我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。
- 现代标点和合本 - 唯用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
- 和合本(拼音版) - 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
- New International Version - Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.
- New International Reader's Version - Instead, we will speak the truth in love. So we will grow up in every way to become the body of Christ. Christ is the head of the body.
- English Standard Version - Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
- New Living Translation - Instead, we will speak the truth in love, growing in every way more and more like Christ, who is the head of his body, the church.
- Christian Standard Bible - But speaking the truth in love, let us grow in every way into him who is the head — Christ.
- New American Standard Bible - but speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into Him who is the head, that is, Christ,
- New King James Version - but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ—
- Amplified Bible - But speaking the truth in love [in all things—both our speech and our lives expressing His truth], let us grow up in all things into Him [following His example] who is the Head—Christ.
- American Standard Version - but speaking truth in love, may grow up in all things into him, who is the head, even Christ;
- King James Version - But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
- New English Translation - But practicing the truth in love, we will in all things grow up into Christ, who is the head.
- World English Bible - but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
- 新標點和合本 - 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們反而要用愛心說誠實話,各方面向着基督長進,連於元首基督,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們反而要用愛心說誠實話,各方面向着基督長進,連於元首基督,
- 聖經新譯本 - 卻要在愛中過誠實的生活,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭,
- 呂振中譯本 - 但我們總要以愛心持守真理,各方面長大、直到長成了基督:基督就是元首。
- 中文標準譯本 - 我們卻要在愛中說真話,在一切事上向著他長進;他就是頭,是基督。
- 現代標點和合本 - 唯用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督。
- 文理和合譯本 - 惟居愛崇真、萬事漸長於彼、彼乃元首、即基督也、
- 文理委辦譯本 - 基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以愛心言真實、凡事日漸增長、及於為元首者、即基督也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務須篤守真諦、涵養愛德、日漸月漬、暢茂條達、庶克仰配為吾人元首之基督。
- Nueva Versión Internacional - Más bien, al vivir la verdad con amor, creceremos hasta ser en todo como aquel que es la cabeza, es decir, Cristo.
- 현대인의 성경 - 오히려 우리는 사랑으로 진리를 말하며 모든 일에 머리 되신 그리스도를 닮아가야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является Главой
- Восточный перевод - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь Масиху, Который является нашим главой
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь аль-Масиху, Который является нашим главой
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь Масеху, Который является нашим главой
- La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, en exprimant la vérité dans l’amour, nous grandirons à tous égards vers celui qui est la tête : Christ.
- リビングバイブル - むしろ、誠実に語り、誠実にふるまい、誠実に生きて、常に真理に従うことを喜び、あらゆる点で、教会のかしらであるキリストにますます似た者となるのです。
- Nestle Aland 28 - ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ, αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή Χριστός;
- Nova Versão Internacional - Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
- Hoffnung für alle - Stattdessen wollen wir die Wahrheit in Liebe leben und in allem zu Christus hinwachsen, dem Haupt der Gemeinde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng ta luôn luôn sống theo chân lý và truyền bá chân lý trong tình yêu thương, để ngày càng tăng trưởng đến mức giống Chúa Cứu Thế về mọi phương diện. Chúa Cứu Thế là Đầu; Hội Thánh là thân thể.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โดยการพูดความจริงด้วยความรัก เราจะเติบโตขึ้นในทุกสิ่งสู่พระองค์ผู้เป็นศีรษะคือพระคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พูดความจริงด้วยความรัก เราควรอย่างยิ่งที่จะมีความผูกพันในพระคริสต์ให้มากขึ้นในทุกสิ่ง เนื่องจากพระองค์เป็นเสมือนศีรษะแห่งกายของคริสตจักร
交叉引用
- 士師記 16:15 - 大利拉對參孫說:「你既然不跟我說真心話,還說什麼愛我!你捉弄了我三次,沒告訴我你為何力氣過人。」
- 羅馬書 12:9 - 愛必須真誠。要痛恨邪惡,一心向善。
- 哥林多後書 8:8 - 我說這話並非命令你們,而是藉著別人的熱心考驗一下你們愛心的真偽。
- 雅各書 2:15 - 如果有弟兄姊妹缺衣少食,
- 雅各書 2:16 - 你們只是對他們說:「安心走吧,願你們穿得暖,吃得飽」,卻不幫助他們解決實際困難,這有什麼用呢?
- 何西阿書 14:5 - 我要像甘露一樣滋潤以色列, 使他綻放如百合花, 扎根如黎巴嫩的香柏樹。
- 何西阿書 14:6 - 他要長出嫩枝, 他要像橄欖樹一樣榮美, 如黎巴嫩的香柏樹一般芳香。
- 何西阿書 14:7 - 他要歸回,住在我的蔭下。 他要茂盛如五穀, 榮美如葡萄樹, 聲名遠揚如黎巴嫩的美酒。
- 瑪拉基書 4:2 - 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
- 約翰福音 1:47 - 耶穌看見拿但業走過來,就指著他說:「看啊,這是個真正的以色列人!他心裡毫無詭詐。」
- 彼得前書 1:22 - 你們既因順服真理,潔淨了自己的心,能夠真誠地愛弟兄姊妹,就當以清潔的心彼此切實相愛。
- 詩篇 32:2 - 不被耶和華算為有罪、 心裡沒有詭詐的人有福了!
- 以弗所書 5:23 - 因為丈夫是妻子的頭,正如基督是祂的身體——教會的頭,又是教會的救主。
- 歌羅西書 1:18 - 祂是教會的頭,教會是祂的身體;祂是開始,是首先從死裡復活的,好在一切事上居首位。
- 歌羅西書 1:19 - 因為上帝樂意讓一切的豐盛住在祂裡面,
- 哥林多後書 4:2 - 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
- 彼得前書 2:2 - 要像初生的嬰兒愛慕奶一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。
- 以弗所書 2:21 - 整座建築的各部分都靠祂連接在一起,逐漸成為主的聖殿。
- 撒迦利亞書 8:16 - 你們所當做的是:彼此說真話,在城門口秉公斷案,使人和睦。
- 以弗所書 1:22 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
- 以弗所書 4:25 - 所以不要再說謊,大家都要彼此說真話,因為我們都是一個身體的肢體。
- 約翰一書 3:18 - 所以,孩子們啊,不要單在言語和口頭上說愛人,總要按真理行出來。
- 彼得後書 3:18 - 相反,你們要在我們的主和救主耶穌基督的恩典中不斷長進,越來越認識祂。 願榮耀歸給祂,從現在直到永遠。阿們!