Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:16 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in due measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.
  • 新标点和合本 - 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 当代译本 - 整个身体靠祂巧妙地结合在一起,筋骨相连,各部位各尽其职,身体便渐渐成长,在爱中建立起来。
  • 圣经新译本 - 全身靠着他,藉着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
  • 中文标准译本 - 本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分 适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。
  • 现代标点和合本 - 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本(拼音版) - 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • New International Version - From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
  • New International Reader's Version - He makes the whole body grow and build itself up in love. Under the control of Christ, each part of the body does its work. It supports the other parts. In that way, the body is joined and held together.
  • English Standard Version - from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
  • New Living Translation - He makes the whole body fit together perfectly. As each part does its own special work, it helps the other parts grow, so that the whole body is healthy and growing and full of love.
  • Christian Standard Bible - From him the whole body, fitted and knit together by every supporting ligament, promotes the growth of the body for building itself up in love by the proper working of each individual part.
  • New American Standard Bible - from whom the whole body, being fitted and held together by what every joint supplies, according to the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building up of itself in love.
  • New King James Version - from whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love.
  • Amplified Bible - From Him the whole body [the church, in all its various parts], joined and knitted firmly together by what every joint supplies, when each part is working properly, causes the body to grow and mature, building itself up in [unselfish] love.
  • King James Version - From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
  • New English Translation - From him the whole body grows, fitted and held together through every supporting ligament. As each one does its part, the body grows in love.
  • World English Bible - from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
  • 新標點和合本 - 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着他全身都連接得緊湊,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,使身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着他全身都連接得緊湊,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,使身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 當代譯本 - 整個身體靠祂巧妙地結合在一起,筋骨相連,各部位各盡其職,身體便漸漸成長,在愛中建立起來。
  • 聖經新譯本 - 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 呂振中譯本 - 本着他,全身藉着所供應的各關節、照每一部分、依其分量、所運用的效力、互相聯接,彼此結聯,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 中文標準譯本 - 本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分 適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。
  • 現代標點和合本 - 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 文理和合譯本 - 由彼全體結構聯絡、百節相承、各依厥量而運動、俾之滋長、而自建於愛、○
  • 文理委辦譯本 - 賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全體賴彼聯絡鞏固、百節諸肢、各隨其用、各按其量、力行相助、使體漸長、而以愛自建、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在元首庇蔭之下、全身組織、緊湊圓密、百節相承、股肱各司其職、使全身平衡發展、植根於愛德之中、而蔚為大觀。
  • Nueva Versión Internacional - Por su acción todo el cuerpo crece y se edifica en amor, sostenido y ajustado por todos los ligamentos, según la actividad propia de cada miembro.
  • 현대인의 성경 - 그리스도의 지도를 통하여 온 몸이 완전하게 서로 조화되고 각 지체가 그 기능대로 다른 지체를 도와서 온 몸이 건강하게 자라고 사랑으로 그 몸을 세우게 되는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - и благодаря Которому все тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом все тело возрастает и созидается в любви.
  • Восточный перевод - и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est de lui que le corps tout entier tire sa croissance pour s’affermir dans l’amour, sa cohésion et sa forte unité lui venant de toutes les articulations dont il est pourvu, pour assurer l’activité attribuée à chacune de ses parties .
  • リビングバイブル - このキリストのもとで、各器官が結び合わされ、体全体がしっかりと組み合わされて成長し、愛にあふれるようになるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συμβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ’ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα, συναρμολογούμενον καὶ συνβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ’ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους, τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.
  • Nova Versão Internacional - Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
  • Hoffnung für alle - Durch ihn ist der Leib fest zusammengefügt, denn er verbindet die Körperteile durch die verschiedenen Gelenke miteinander. Jeder einzelne Teil leistet seinen Beitrag. So wächst der Leib und wird aufgebaut durch die Liebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dưới quyền lãnh đạo của Chúa, mọi bộ phận trong thân thể kết hợp và nâng đỡ nhau. Mỗi bộ phận đều làm trọn chức năng riêng, và cả thân thể lớn mạnh trong tình yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากพระองค์ทั่วทั้งกายซึ่งประสานและยึดเข้าด้วยกันโดยเส้นเอ็นทุกเส้นนั้นเจริญเติบโตและเสริมสร้างตัวเองขึ้นในความรัก ขณะที่แต่ละส่วนทำหน้าที่ของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ ส่วน​ของ​กาย​เชื่อม​ต่อ​ประสาน​กัน​ได้​ด้วย​ข้อ​ต่อ​ทุก​ข้อ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้ เมื่อ​แต่​ละ​ส่วน​ได้​ปฏิบัติ​งาน​ตาม​ความ​เหมาะ​สม จึง​เติบโต​และ​สร้าง​กาย​ขึ้น​ได้​ใน​ความ​รัก
交叉引用
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
  • 1 Corinthians 8:1 - Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
  • 1 Thessalonians 1:3 - remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
  • 1 Peter 1:22 - Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to give thanks to God always for you, brethren, even as it is meet, for that your faith groweth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth;
  • Galatians 5:13 - For ye, brethren, were called for freedom; only use not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another.
  • Galatians 5:14 - For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Ephesians 3:17 - that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
  • Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
  • Ephesians 1:4 - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
  • 1 Timothy 1:5 - But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
  • 1 Corinthians 12:12 - For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
  • 1 Corinthians 12:14 - For the body is not one member, but many.
  • 1 Corinthians 12:15 - If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • 1 Corinthians 12:16 - And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • 1 Corinthians 12:17 - If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
  • 1 Corinthians 12:18 - But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
  • 1 Corinthians 12:19 - And if they were all one member, where were the body?
  • 1 Corinthians 12:20 - But now they are many members, but one body.
  • 1 Corinthians 12:21 - And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
  • 1 Corinthians 12:22 - Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
  • 1 Corinthians 12:23 - and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;
  • 1 Corinthians 12:24 - whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked;
  • 1 Corinthians 12:25 - that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
  • 1 Corinthians 12:26 - And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.
  • 1 Corinthians 12:27 - Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
  • 1 Corinthians 12:28 - And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
  • 1 Corinthians 13:5 - doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
  • 1 Corinthians 13:6 - rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
  • 1 Corinthians 13:7 - beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
  • 1 Corinthians 13:9 - For we know in part, and we prophesy in part;
  • Psalms 139:15 - My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, And curiously wrought in the lowest parts of the earth.
  • Psalms 139:16 - Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, Even the days that were ordained for me, When as yet there was none of them.
  • Job 10:10 - Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?
  • Job 10:11 - Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • 1 Thessalonians 3:12 - and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
  • Ephesians 4:15 - but speaking truth in love, may grow up in all things into him, who is the head, even Christ;
  • Ephesians 3:7 - whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
  • 1 Thessalonians 2:13 - And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, even the word of God, ye accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.
  • Ephesians 4:12 - for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
  • 1 Thessalonians 4:10 - for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
  • Colossians 2:2 - that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,
  • John 15:5 - I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
  • Colossians 2:19 - and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increaseth with the increase of God.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in due measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.
  • 新标点和合本 - 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 当代译本 - 整个身体靠祂巧妙地结合在一起,筋骨相连,各部位各尽其职,身体便渐渐成长,在爱中建立起来。
  • 圣经新译本 - 全身靠着他,藉着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
  • 中文标准译本 - 本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分 适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。
  • 现代标点和合本 - 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本(拼音版) - 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • New International Version - From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
  • New International Reader's Version - He makes the whole body grow and build itself up in love. Under the control of Christ, each part of the body does its work. It supports the other parts. In that way, the body is joined and held together.
  • English Standard Version - from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
  • New Living Translation - He makes the whole body fit together perfectly. As each part does its own special work, it helps the other parts grow, so that the whole body is healthy and growing and full of love.
  • Christian Standard Bible - From him the whole body, fitted and knit together by every supporting ligament, promotes the growth of the body for building itself up in love by the proper working of each individual part.
  • New American Standard Bible - from whom the whole body, being fitted and held together by what every joint supplies, according to the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building up of itself in love.
  • New King James Version - from whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love.
  • Amplified Bible - From Him the whole body [the church, in all its various parts], joined and knitted firmly together by what every joint supplies, when each part is working properly, causes the body to grow and mature, building itself up in [unselfish] love.
  • King James Version - From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
  • New English Translation - From him the whole body grows, fitted and held together through every supporting ligament. As each one does its part, the body grows in love.
  • World English Bible - from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
  • 新標點和合本 - 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着他全身都連接得緊湊,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,使身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 靠着他全身都連接得緊湊,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,使身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 當代譯本 - 整個身體靠祂巧妙地結合在一起,筋骨相連,各部位各盡其職,身體便漸漸成長,在愛中建立起來。
  • 聖經新譯本 - 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 呂振中譯本 - 本着他,全身藉着所供應的各關節、照每一部分、依其分量、所運用的效力、互相聯接,彼此結聯,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 中文標準譯本 - 本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分 適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。
  • 現代標點和合本 - 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 文理和合譯本 - 由彼全體結構聯絡、百節相承、各依厥量而運動、俾之滋長、而自建於愛、○
  • 文理委辦譯本 - 賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全體賴彼聯絡鞏固、百節諸肢、各隨其用、各按其量、力行相助、使體漸長、而以愛自建、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在元首庇蔭之下、全身組織、緊湊圓密、百節相承、股肱各司其職、使全身平衡發展、植根於愛德之中、而蔚為大觀。
  • Nueva Versión Internacional - Por su acción todo el cuerpo crece y se edifica en amor, sostenido y ajustado por todos los ligamentos, según la actividad propia de cada miembro.
  • 현대인의 성경 - 그리스도의 지도를 통하여 온 몸이 완전하게 서로 조화되고 각 지체가 그 기능대로 다른 지체를 도와서 온 몸이 건강하게 자라고 사랑으로 그 몸을 세우게 되는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - и благодаря Которому все тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом все тело возрастает и созидается в любви.
  • Восточный перевод - и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est de lui que le corps tout entier tire sa croissance pour s’affermir dans l’amour, sa cohésion et sa forte unité lui venant de toutes les articulations dont il est pourvu, pour assurer l’activité attribuée à chacune de ses parties .
  • リビングバイブル - このキリストのもとで、各器官が結び合わされ、体全体がしっかりと組み合わされて成長し、愛にあふれるようになるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συμβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ’ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα, συναρμολογούμενον καὶ συνβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ’ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους, τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.
  • Nova Versão Internacional - Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
  • Hoffnung für alle - Durch ihn ist der Leib fest zusammengefügt, denn er verbindet die Körperteile durch die verschiedenen Gelenke miteinander. Jeder einzelne Teil leistet seinen Beitrag. So wächst der Leib und wird aufgebaut durch die Liebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dưới quyền lãnh đạo của Chúa, mọi bộ phận trong thân thể kết hợp và nâng đỡ nhau. Mỗi bộ phận đều làm trọn chức năng riêng, và cả thân thể lớn mạnh trong tình yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากพระองค์ทั่วทั้งกายซึ่งประสานและยึดเข้าด้วยกันโดยเส้นเอ็นทุกเส้นนั้นเจริญเติบโตและเสริมสร้างตัวเองขึ้นในความรัก ขณะที่แต่ละส่วนทำหน้าที่ของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ ส่วน​ของ​กาย​เชื่อม​ต่อ​ประสาน​กัน​ได้​ด้วย​ข้อ​ต่อ​ทุก​ข้อ​ที่​พระ​องค์​มอบ​ให้ เมื่อ​แต่​ละ​ส่วน​ได้​ปฏิบัติ​งาน​ตาม​ความ​เหมาะ​สม จึง​เติบโต​และ​สร้าง​กาย​ขึ้น​ได้​ใน​ความ​รัก
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
  • 1 Corinthians 8:1 - Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
  • 1 Thessalonians 1:3 - remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
  • 1 Peter 1:22 - Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to give thanks to God always for you, brethren, even as it is meet, for that your faith groweth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth;
  • Galatians 5:13 - For ye, brethren, were called for freedom; only use not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another.
  • Galatians 5:14 - For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Ephesians 3:17 - that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
  • Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
  • Ephesians 1:4 - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
  • 1 Timothy 1:5 - But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
  • 1 Corinthians 12:12 - For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
  • 1 Corinthians 12:13 - For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
  • 1 Corinthians 12:14 - For the body is not one member, but many.
  • 1 Corinthians 12:15 - If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • 1 Corinthians 12:16 - And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
  • 1 Corinthians 12:17 - If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
  • 1 Corinthians 12:18 - But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
  • 1 Corinthians 12:19 - And if they were all one member, where were the body?
  • 1 Corinthians 12:20 - But now they are many members, but one body.
  • 1 Corinthians 12:21 - And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
  • 1 Corinthians 12:22 - Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
  • 1 Corinthians 12:23 - and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;
  • 1 Corinthians 12:24 - whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked;
  • 1 Corinthians 12:25 - that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
  • 1 Corinthians 12:26 - And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.
  • 1 Corinthians 12:27 - Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
  • 1 Corinthians 12:28 - And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
  • 1 Corinthians 13:5 - doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
  • 1 Corinthians 13:6 - rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
  • 1 Corinthians 13:7 - beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
  • 1 Corinthians 13:9 - For we know in part, and we prophesy in part;
  • Psalms 139:15 - My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, And curiously wrought in the lowest parts of the earth.
  • Psalms 139:16 - Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, Even the days that were ordained for me, When as yet there was none of them.
  • Job 10:10 - Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?
  • Job 10:11 - Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
  • 1 Thessalonians 3:12 - and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
  • Ephesians 4:15 - but speaking truth in love, may grow up in all things into him, who is the head, even Christ;
  • Ephesians 3:7 - whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
  • 1 Thessalonians 2:13 - And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, even the word of God, ye accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.
  • Ephesians 4:12 - for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
  • 1 Thessalonians 4:9 - But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another;
  • 1 Thessalonians 4:10 - for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
  • Colossians 2:2 - that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,
  • John 15:5 - I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.
  • Colossians 2:19 - and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increaseth with the increase of God.
圣经
资源
计划
奉献