Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:21 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​พระ​องค์​อย่าง​แท้​จริง และ​ได้​รับ​การ​สอน​ตาม​ความ​จริง​ซึ่ง​มี​ใน​พระ​เยซู
  • 新标点和合本 - 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们听过他的道,领了他的教,因为真理就在耶稣里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们听过他的道,领了他的教,因为真理就在耶稣里,
  • 当代译本 - 你们如果听过祂的事,领受了祂的教导,就是在祂里面的真理,
  • 圣经新译本 - 如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
  • 中文标准译本 - 如果你们真的听从了他,又照着在耶稣里的真理,在他里面受了教导,
  • 现代标点和合本 - 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
  • 和合本(拼音版) - 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
  • New International Version - when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
  • New International Reader's Version - You heard about Christ and were taught about life in him. What you learned was the truth about Jesus.
  • English Standard Version - assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,
  • New Living Translation - Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him,
  • Christian Standard Bible - assuming you heard about him and were taught by him, as the truth is in Jesus,
  • New American Standard Bible - if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,
  • New King James Version - if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:
  • Amplified Bible - If in fact you have [really] heard Him and have been taught by Him, just as truth is in Jesus [revealed in His life and personified in Him],
  • American Standard Version - if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
  • King James Version - If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
  • New English Translation - if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus.
  • World English Bible - if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
  • 新標點和合本 - 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們聽過他的道,領了他的教,因為真理就在耶穌裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們聽過他的道,領了他的教,因為真理就在耶穌裏,
  • 當代譯本 - 你們如果聽過祂的事,領受了祂的教導,就是在祂裡面的真理,
  • 聖經新譯本 - 如果你們聽了他,在他裡面受過教導,(因為真理是在耶穌裡的,)
  • 呂振中譯本 - 假定你們確已聽過他、在他裏面受過教訓、的話——(因為「真實」 是在耶穌裏面)。
  • 中文標準譯本 - 如果你們真的聽從了他,又照著在耶穌裡的真理,在他裡面受了教導,
  • 現代標點和合本 - 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
  • 文理和合譯本 - 爾果聞之、且由之受教、依耶穌之真、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾聞而受教、順耶穌真理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾已聞之、且因受教而信之、循耶穌之真、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等果已得其真傳。受其薰陶、則應痛革前非、
  • Nueva Versión Internacional - si de veras se les habló y enseñó de Jesús según la verdad que está en él.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 정말 예수님에 대해서 듣고 그분 안에 있는 진리대로 가르침을 받았다면
  • Новый Русский Перевод - Без сомнения, вы слышали о Нем и в Нем были научены истине, поскольку истина заключена в Иисусе.
  • Восточный перевод - Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - puisqu’on vous a fait savoir ce qu’il est et qu’on vous a enseigné, dans le cadre de votre union avec lui, ce qui est conforme à la vérité qui est en Jésus .
  • リビングバイブル - もしあなたがたが、ほんとうにキリストの声を聞き、キリストについて真理を学んでいるなら、
  • Nestle Aland 28 - εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ;
  • Nova Versão Internacional - De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
  • Hoffnung für alle - Was Jesus wirklich von uns erwartet, habt ihr gehört – ihr seid es ja gelehrt worden:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em đã nghe tiếng Ngài và học tập chân lý của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียวท่านได้ฟังเรื่องของพระองค์และรับคำสอนในพระองค์ตามความจริงซึ่งอยู่ในพระเยซู
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 3:22 - โมเสส​ได้​กล่าว​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน จะ​กำหนด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เรา​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ผู้​นั้น​มา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เอง ฉะนั้น​จง​ฟัง​ทุก​สิ่ง​ที่​ผู้​นั้น​บอก​ไว้
  • กิจการของอัครทูต 3:23 - ผู้​ใด​ที่​ไม่​ฟัง​ท่าน ก็​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​โดย​สิ้น​เชิง’
  • มัทธิว 17:5 - ขณะที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ เมฆ​สว่าง​จ้า​ก้อน​หนึ่ง​ก็​ปรากฏ​ขึ้น​ปกคลุม​ผู้​คน ณ ที่​นั้น ใน​ทันใด​นั้น มี​เสียง​จาก​เมฆ​กล่าว​ว่า “ผู้​นี้​เป็น​บุตร​ที่​รัก​ของ​เรา คือ​ผู้​ที่​เรา​พอใจ​มาก จง​ฟัง​ท่าน​เถิด”
  • 2 โครินธ์ 11:10 - ตราบ​ที่​ความ​จริง​ของ​พระ​คริสต์​ยัง​คง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า จะ​ไม่​มี​ใคร​ห้าม​ข้าพเจ้า​ให้​หยุด​โอ้อวด​เรื่อง​นี้​ใน​เขต​แคว้น​อาคายา
  • ยอห์น 14:17 - พระ​องค์​เป็น​พระ​วิญญาณ​แห่ง​ความ​จริง​ที่​โลก​นี้​ไม่​สามารถ​รับ​ได้ เพราะ​พวก​เขา​มอง​ไม่​เห็น​และ​ไม่​รู้จัก​พระ​องค์ แต่​พวก​เจ้า​รู้จัก​พระ​องค์​เพราะ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​กับ​เจ้า​และ​จะ​อยู่​ใน​ตัว​เจ้า​ด้วย
  • ยอห์น 14:6 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​คือ​หน​ทาง ความ​จริง และ​ชีวิต ไม่​มี​ผู้​ใด​มา​ถึง​พระ​บิดา​ได้​นอกจาก​จะ​ผ่าน​เรา
  • สดุดี 85:10 - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
  • สดุดี 85:11 - ความ​ภักดี​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​แผ่นดิน​โลก และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์
  • ยอห์น 1:17 - ด้วย​ว่า กฎ​บัญญัติ​ถูก​มอบ​ให้​โดย​ผ่าน​โมเสส ส่วน​พระ​คุณ​และ​ความ​จริง​มา​ได้​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • ลูกา 10:16 - ผู้​ที่​ฟัง​เจ้า​ก็​ฟัง​เรา ผู้​ไม่​ยอมรับ​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ยอมรับ​เรา และ​ผู้​ไม่​ยอมรับ​เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอมรับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา”
  • ยอห์น 10:27 - แกะ​ของ​เรา​ย่อม​ฟัง​เสียง​และ​ติดตาม​เรา เรา​รู้จัก​แกะ​เหล่า​นั้น​ดี
  • สดุดี 45:4 - ท่าน​ขี่​ม้า​รุด​ไป​ด้วย​ความ​มี​ชัย​ใน​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​ท่าน เพื่อ​ปกป้อง​ความ​จริง ความ​อ่อนโยน​และ​ความ​ชอบธรรม ให้​มือ​ขวา​ของ​ท่าน​แสดง​การ​กระทำ​อัน​วิเศษ​สุด
  • 2 โครินธ์ 1:20 - ฉะนั้น​ไม่​ว่า​พระ​เจ้า​ให้​สัญญา​ไว้​มาก​เพียง​ไร ใน​พระ​คริสต์​แล้ว​เป็น​จริง​ทั้ง​นั้น ฉะนั้น​เรา​จึง​พูด​คำ​ว่า “อาเมน” ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ เมื่อ​เรา​สรรเสริญ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 3:7 - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
  • ฮีบรู 3:8 - ก็​อย่า​ทำ​ใจ​ของ​เจ้า​ให้​แข็ง​กระด้าง เหมือน​กับ​ที่​ได้​ยั่ว​โทสะ​เรา ใน​ครั้ง​ที่​ถูก​ทดสอบ​ใจ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • โคโลสี 2:7 - ฝัง​ราก​ฐาน และ​มี​ชีวิต​ที่​สร้าง​ขึ้น​จาก​พระ​องค์ ให้​ความ​เชื่อ​เข้มแข็ง​ขึ้น​ตาม​ที่​ได้​รับ​การ​สอน​มา และ​ท่วมท้น​ด้วย​การ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า
  • 1 ยอห์น 5:10 - ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​มี​พยาน​หลักฐาน​ใน​ตนเอง ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ​พระ​เจ้า​ทำ​ให้​พระ​องค์​เป็น​ผู้​โกหก เพราะ​ว่า​เขา​ไม่​ได้​เชื่อ​คำ​ยืนยัน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​อ้างถึง​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 5:11 - พยาน​หลักฐาน​นั้น​คือ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ให้​แก่​เรา​ทั้ง​หลาย และ​ชีวิต​นี้​อยู่​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 5:12 - ผู้​ที่​มี​พระ​บุตร​ก็​มี​ชีวิต ผู้​ที่​ไม่​มี​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​ไม่​มี​ชีวิต
  • เอเฟซัส 1:13 - และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​มี​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​คริสต์​ด้วย​เมื่อ​ท่าน​ได้ยิน​คำกล่าว​แห่ง​ความ​จริง คือ​ข่าว​ประเสริฐ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ท่าน เมื่อ​ท่าน​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​รับ​การ​ประทับ​ตรา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ที่​สัญญา​ไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​พระ​องค์​อย่าง​แท้​จริง และ​ได้​รับ​การ​สอน​ตาม​ความ​จริง​ซึ่ง​มี​ใน​พระ​เยซู
  • 新标点和合本 - 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们听过他的道,领了他的教,因为真理就在耶稣里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果你们听过他的道,领了他的教,因为真理就在耶稣里,
  • 当代译本 - 你们如果听过祂的事,领受了祂的教导,就是在祂里面的真理,
  • 圣经新译本 - 如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
  • 中文标准译本 - 如果你们真的听从了他,又照着在耶稣里的真理,在他里面受了教导,
  • 现代标点和合本 - 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
  • 和合本(拼音版) - 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
  • New International Version - when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus.
  • New International Reader's Version - You heard about Christ and were taught about life in him. What you learned was the truth about Jesus.
  • English Standard Version - assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,
  • New Living Translation - Since you have heard about Jesus and have learned the truth that comes from him,
  • Christian Standard Bible - assuming you heard about him and were taught by him, as the truth is in Jesus,
  • New American Standard Bible - if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,
  • New King James Version - if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:
  • Amplified Bible - If in fact you have [really] heard Him and have been taught by Him, just as truth is in Jesus [revealed in His life and personified in Him],
  • American Standard Version - if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
  • King James Version - If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
  • New English Translation - if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus.
  • World English Bible - if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
  • 新標點和合本 - 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們聽過他的道,領了他的教,因為真理就在耶穌裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們聽過他的道,領了他的教,因為真理就在耶穌裏,
  • 當代譯本 - 你們如果聽過祂的事,領受了祂的教導,就是在祂裡面的真理,
  • 聖經新譯本 - 如果你們聽了他,在他裡面受過教導,(因為真理是在耶穌裡的,)
  • 呂振中譯本 - 假定你們確已聽過他、在他裏面受過教訓、的話——(因為「真實」 是在耶穌裏面)。
  • 中文標準譯本 - 如果你們真的聽從了他,又照著在耶穌裡的真理,在他裡面受了教導,
  • 現代標點和合本 - 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
  • 文理和合譯本 - 爾果聞之、且由之受教、依耶穌之真、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾聞而受教、順耶穌真理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾已聞之、且因受教而信之、循耶穌之真、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等果已得其真傳。受其薰陶、則應痛革前非、
  • Nueva Versión Internacional - si de veras se les habló y enseñó de Jesús según la verdad que está en él.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 정말 예수님에 대해서 듣고 그분 안에 있는 진리대로 가르침을 받았다면
  • Новый Русский Перевод - Без сомнения, вы слышали о Нем и в Нем были научены истине, поскольку истина заключена в Иисусе.
  • Восточный перевод - Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Без сомнения, вы слышали о Нём, и, будучи Его последователями, вы были научены истине, поскольку истина заключена в Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - puisqu’on vous a fait savoir ce qu’il est et qu’on vous a enseigné, dans le cadre de votre union avec lui, ce qui est conforme à la vérité qui est en Jésus .
  • リビングバイブル - もしあなたがたが、ほんとうにキリストの声を聞き、キリストについて真理を学んでいるなら、
  • Nestle Aland 28 - εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ;
  • Nova Versão Internacional - De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
  • Hoffnung für alle - Was Jesus wirklich von uns erwartet, habt ihr gehört – ihr seid es ja gelehrt worden:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em đã nghe tiếng Ngài và học tập chân lý của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียวท่านได้ฟังเรื่องของพระองค์และรับคำสอนในพระองค์ตามความจริงซึ่งอยู่ในพระเยซู
  • กิจการของอัครทูต 3:22 - โมเสส​ได้​กล่าว​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน จะ​กำหนด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ดัง​เช่น​เรา​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ผู้​นั้น​มา​จาก​หมู่​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เอง ฉะนั้น​จง​ฟัง​ทุก​สิ่ง​ที่​ผู้​นั้น​บอก​ไว้
  • กิจการของอัครทูต 3:23 - ผู้​ใด​ที่​ไม่​ฟัง​ท่าน ก็​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​โดย​สิ้น​เชิง’
  • มัทธิว 17:5 - ขณะที่​เขา​กำลัง​พูด​อยู่ เมฆ​สว่าง​จ้า​ก้อน​หนึ่ง​ก็​ปรากฏ​ขึ้น​ปกคลุม​ผู้​คน ณ ที่​นั้น ใน​ทันใด​นั้น มี​เสียง​จาก​เมฆ​กล่าว​ว่า “ผู้​นี้​เป็น​บุตร​ที่​รัก​ของ​เรา คือ​ผู้​ที่​เรา​พอใจ​มาก จง​ฟัง​ท่าน​เถิด”
  • 2 โครินธ์ 11:10 - ตราบ​ที่​ความ​จริง​ของ​พระ​คริสต์​ยัง​คง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า จะ​ไม่​มี​ใคร​ห้าม​ข้าพเจ้า​ให้​หยุด​โอ้อวด​เรื่อง​นี้​ใน​เขต​แคว้น​อาคายา
  • ยอห์น 14:17 - พระ​องค์​เป็น​พระ​วิญญาณ​แห่ง​ความ​จริง​ที่​โลก​นี้​ไม่​สามารถ​รับ​ได้ เพราะ​พวก​เขา​มอง​ไม่​เห็น​และ​ไม่​รู้จัก​พระ​องค์ แต่​พวก​เจ้า​รู้จัก​พระ​องค์​เพราะ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​กับ​เจ้า​และ​จะ​อยู่​ใน​ตัว​เจ้า​ด้วย
  • ยอห์น 14:6 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​คือ​หน​ทาง ความ​จริง และ​ชีวิต ไม่​มี​ผู้​ใด​มา​ถึง​พระ​บิดา​ได้​นอกจาก​จะ​ผ่าน​เรา
  • สดุดี 85:10 - ความ​รัก​อัน​มั่นคง​จะ​พบ​กับ​ความ​สัตย์จริง ความ​ชอบธรรม​จะ​สวม​กอด​กับ​ความ​สันติสุข
  • สดุดี 85:11 - ความ​ภักดี​จะ​ผุด​ขึ้น​จาก​แผ่นดิน​โลก และ​ความ​ชอบธรรม​จะ​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์
  • ยอห์น 1:17 - ด้วย​ว่า กฎ​บัญญัติ​ถูก​มอบ​ให้​โดย​ผ่าน​โมเสส ส่วน​พระ​คุณ​และ​ความ​จริง​มา​ได้​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • ลูกา 10:16 - ผู้​ที่​ฟัง​เจ้า​ก็​ฟัง​เรา ผู้​ไม่​ยอมรับ​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ยอมรับ​เรา และ​ผู้​ไม่​ยอมรับ​เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอมรับ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา”
  • ยอห์น 10:27 - แกะ​ของ​เรา​ย่อม​ฟัง​เสียง​และ​ติดตาม​เรา เรา​รู้จัก​แกะ​เหล่า​นั้น​ดี
  • สดุดี 45:4 - ท่าน​ขี่​ม้า​รุด​ไป​ด้วย​ความ​มี​ชัย​ใน​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​ท่าน เพื่อ​ปกป้อง​ความ​จริง ความ​อ่อนโยน​และ​ความ​ชอบธรรม ให้​มือ​ขวา​ของ​ท่าน​แสดง​การ​กระทำ​อัน​วิเศษ​สุด
  • 2 โครินธ์ 1:20 - ฉะนั้น​ไม่​ว่า​พระ​เจ้า​ให้​สัญญา​ไว้​มาก​เพียง​ไร ใน​พระ​คริสต์​แล้ว​เป็น​จริง​ทั้ง​นั้น ฉะนั้น​เรา​จึง​พูด​คำ​ว่า “อาเมน” ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ เมื่อ​เรา​สรรเสริญ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 3:7 - ตาม​ที่​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​กล่าว​คือ “วัน​นี้ ถ้า​พวก​เจ้า​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระ​องค์
  • ฮีบรู 3:8 - ก็​อย่า​ทำ​ใจ​ของ​เจ้า​ให้​แข็ง​กระด้าง เหมือน​กับ​ที่​ได้​ยั่ว​โทสะ​เรา ใน​ครั้ง​ที่​ถูก​ทดสอบ​ใจ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • โคโลสี 2:7 - ฝัง​ราก​ฐาน และ​มี​ชีวิต​ที่​สร้าง​ขึ้น​จาก​พระ​องค์ ให้​ความ​เชื่อ​เข้มแข็ง​ขึ้น​ตาม​ที่​ได้​รับ​การ​สอน​มา และ​ท่วมท้น​ด้วย​การ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า
  • 1 ยอห์น 5:10 - ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​มี​พยาน​หลักฐาน​ใน​ตนเอง ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ​พระ​เจ้า​ทำ​ให้​พระ​องค์​เป็น​ผู้​โกหก เพราะ​ว่า​เขา​ไม่​ได้​เชื่อ​คำ​ยืนยัน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​อ้างถึง​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 5:11 - พยาน​หลักฐาน​นั้น​คือ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ให้​แก่​เรา​ทั้ง​หลาย และ​ชีวิต​นี้​อยู่​ใน​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 5:12 - ผู้​ที่​มี​พระ​บุตร​ก็​มี​ชีวิต ผู้​ที่​ไม่​มี​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ก็​ไม่​มี​ชีวิต
  • เอเฟซัส 1:13 - และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​มี​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​คริสต์​ด้วย​เมื่อ​ท่าน​ได้ยิน​คำกล่าว​แห่ง​ความ​จริง คือ​ข่าว​ประเสริฐ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ท่าน เมื่อ​ท่าน​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​รับ​การ​ประทับ​ตรา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ที่​สัญญา​ไว้
圣经
资源
计划
奉献