Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:22 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,
  • 新标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
  • 当代译本 - 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,
  • 圣经新译本 - 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
  • 中文标准译本 - 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏,
  • 现代标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
  • 和合本(拼音版) - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的。
  • New International Version - You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
  • New International Reader's Version - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.
  • English Standard Version - to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
  • New Living Translation - throw off your old sinful nature and your former way of life, which is corrupted by lust and deception.
  • Christian Standard Bible - to take off your former way of life, the old self that is corrupted by deceitful desires,
  • New American Standard Bible - that, in reference to your former way of life, you are to rid yourselves of the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit,
  • Amplified Bible - that, regarding your previous way of life, you put off your old self [completely discard your former nature], which is being corrupted through deceitful desires,
  • American Standard Version - that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;
  • King James Version - That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
  • New English Translation - You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires,
  • World English Bible - that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
  • 新標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
  • 當代譯本 - 就應該與從前的生活方式一刀兩斷,脫去因私慾的迷惑而漸漸敗壞的舊人,
  • 聖經新譯本 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 呂振中譯本 - 你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的 舊人 ,
  • 中文標準譯本 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
  • 現代標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 文理和合譯本 - 爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、
  • 文理委辦譯本 - 以前此私欲溺志、則革其故態、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄絕故我、不復沉湎聲色、日趨朽壞。
  • Nueva Versión Internacional - Con respecto a la vida que antes llevaban, se les enseñó que debían quitarse el ropaje de la vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos;
  • 현대인의 성경 - 옛날의 생활 방식, 곧 거짓된 욕망으로 부패해 가는 옛 사람을 벗어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela consiste à vous débarrasser de votre ancienne manière de vivre, celle de l’homme que vous étiez autrefois et qui se corrompait en suivant ses désirs trompeurs,
  • リビングバイブル - 古い邪悪な性質を捨て去りなさい。古い性質とは、以前のあなたがたのように肉欲に惑わされ、滅んでいくような生き方です。
  • Nestle Aland 28 - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης;
  • Nova Versão Internacional - Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem , que se corrompe por desejos enganosos,
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt euer altes Leben wie alte Kleider ablegen. Folgt nicht mehr euren Leidenschaften, die euch in die Irre führen und euch zerstören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hãy vứt bỏ con người cũ, là nếp sống cũ đã bị hư hỏng vì dục vọng lừa dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกี่ยวกับวิถีชีวิตเดิมนั้น ท่านได้รับการสอนให้ทิ้งตัวตนเก่าของท่านซึ่งกำลังถูกทำให้เสื่อมโทรมไปโดยตัณหาอันล่อลวงของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​จง​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า ซึ่ง​ท่าน​เคย​ประพฤติ​ตาม​แรง​ดึงดูด​ของ​กิเลส​ซึ่ง​กำลัง​ทำลาย​ตัว​ท่าน​อยู่
交叉引用
  • James 1:26 - If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • Jeremiah 49:16 - Your fierceness has deceived you, The pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, Who hold the height of the hill! Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there,” says the Lord.
  • 1 Samuel 1:14 - So Eli said to her, “How long will you be drunk? Put your wine away from you!”
  • Obadiah 1:3 - The pride of your heart has deceived you, You who dwell in the clefts of the rock, Whose habitation is high; You who say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
  • Galatians 1:13 - For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
  • Romans 7:11 - For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.
  • 2 Peter 2:7 - and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked
  • Ephesians 2:3 - among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.
  • Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways,” says the Lord God. “Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity will not be your ruin.
  • Ezekiel 18:31 - Cast away from you all the transgressions which you have committed, and get yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O house of Israel?
  • Ezekiel 18:32 - For I have no pleasure in the death of one who dies,” says the Lord God. “Therefore turn and live!”
  • Job 22:23 - If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.
  • Colossians 2:11 - In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • Proverbs 11:18 - The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • 1 Peter 1:18 - knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
  • 2 Peter 2:13 - and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, carousing in their own deceptions while they feast with you,
  • Titus 3:3 - For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
  • 1 Peter 4:3 - For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles—when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.
  • Ephesians 4:17 - This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
  • Colossians 3:7 - in which you yourselves once walked when you lived in them.
  • Colossians 3:8 - But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • Colossians 3:9 - Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
  • Ephesians 4:25 - Therefore, putting away lying, “Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another.
  • 1 Peter 2:1 - Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
  • 1 Peter 2:2 - as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
  • Hebrews 3:13 - but exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • James 1:21 - Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Hebrews 12:1 - Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us,
  • Romans 6:6 - knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,
  • 新标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
  • 当代译本 - 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,
  • 圣经新译本 - 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
  • 中文标准译本 - 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏,
  • 现代标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
  • 和合本(拼音版) - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的。
  • New International Version - You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
  • New International Reader's Version - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.
  • English Standard Version - to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
  • New Living Translation - throw off your old sinful nature and your former way of life, which is corrupted by lust and deception.
  • Christian Standard Bible - to take off your former way of life, the old self that is corrupted by deceitful desires,
  • New American Standard Bible - that, in reference to your former way of life, you are to rid yourselves of the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit,
  • Amplified Bible - that, regarding your previous way of life, you put off your old self [completely discard your former nature], which is being corrupted through deceitful desires,
  • American Standard Version - that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;
  • King James Version - That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
  • New English Translation - You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires,
  • World English Bible - that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
  • 新標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
  • 當代譯本 - 就應該與從前的生活方式一刀兩斷,脫去因私慾的迷惑而漸漸敗壞的舊人,
  • 聖經新譯本 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 呂振中譯本 - 你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的 舊人 ,
  • 中文標準譯本 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
  • 現代標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 文理和合譯本 - 爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、
  • 文理委辦譯本 - 以前此私欲溺志、則革其故態、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄絕故我、不復沉湎聲色、日趨朽壞。
  • Nueva Versión Internacional - Con respecto a la vida que antes llevaban, se les enseñó que debían quitarse el ropaje de la vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos;
  • 현대인의 성경 - 옛날의 생활 방식, 곧 거짓된 욕망으로 부패해 가는 옛 사람을 벗어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela consiste à vous débarrasser de votre ancienne manière de vivre, celle de l’homme que vous étiez autrefois et qui se corrompait en suivant ses désirs trompeurs,
  • リビングバイブル - 古い邪悪な性質を捨て去りなさい。古い性質とは、以前のあなたがたのように肉欲に惑わされ、滅んでいくような生き方です。
  • Nestle Aland 28 - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης;
  • Nova Versão Internacional - Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem , que se corrompe por desejos enganosos,
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt euer altes Leben wie alte Kleider ablegen. Folgt nicht mehr euren Leidenschaften, die euch in die Irre führen und euch zerstören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hãy vứt bỏ con người cũ, là nếp sống cũ đã bị hư hỏng vì dục vọng lừa dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกี่ยวกับวิถีชีวิตเดิมนั้น ท่านได้รับการสอนให้ทิ้งตัวตนเก่าของท่านซึ่งกำลังถูกทำให้เสื่อมโทรมไปโดยตัณหาอันล่อลวงของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​จง​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า ซึ่ง​ท่าน​เคย​ประพฤติ​ตาม​แรง​ดึงดูด​ของ​กิเลส​ซึ่ง​กำลัง​ทำลาย​ตัว​ท่าน​อยู่
  • James 1:26 - If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • Jeremiah 49:16 - Your fierceness has deceived you, The pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, Who hold the height of the hill! Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there,” says the Lord.
  • 1 Samuel 1:14 - So Eli said to her, “How long will you be drunk? Put your wine away from you!”
  • Obadiah 1:3 - The pride of your heart has deceived you, You who dwell in the clefts of the rock, Whose habitation is high; You who say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
  • Galatians 1:13 - For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
  • Romans 7:11 - For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.
  • 2 Peter 2:7 - and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked
  • Ephesians 2:3 - among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.
  • Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways,” says the Lord God. “Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity will not be your ruin.
  • Ezekiel 18:31 - Cast away from you all the transgressions which you have committed, and get yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O house of Israel?
  • Ezekiel 18:32 - For I have no pleasure in the death of one who dies,” says the Lord God. “Therefore turn and live!”
  • Job 22:23 - If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.
  • Colossians 2:11 - In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • Proverbs 11:18 - The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • 1 Peter 1:18 - knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
  • 2 Peter 2:13 - and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, carousing in their own deceptions while they feast with you,
  • Titus 3:3 - For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
  • 1 Peter 4:3 - For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles—when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.
  • Ephesians 4:17 - This I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
  • Colossians 3:7 - in which you yourselves once walked when you lived in them.
  • Colossians 3:8 - But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • Colossians 3:9 - Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
  • Ephesians 4:25 - Therefore, putting away lying, “Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another.
  • 1 Peter 2:1 - Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
  • 1 Peter 2:2 - as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
  • Hebrews 3:13 - but exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • James 1:21 - Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Hebrews 12:1 - Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us,
  • Romans 6:6 - knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.
圣经
资源
计划
奉献