逐节对照
- 聖經新譯本 - 生氣卻不要犯罪;含怒不可到日落。
- 新标点和合本 - 生气却不要犯罪;不可含怒到日落,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 即使生气也不要犯罪;不可含怒到日落,
- 和合本2010(神版-简体) - 即使生气也不要犯罪;不可含怒到日落,
- 当代译本 - 不要因生气而犯罪, 不要到日落时还怒气未消,
- 圣经新译本 - 生气却不要犯罪;含怒不可到日落。
- 中文标准译本 - 你们发怒却不可继续犯罪, 不可生气到日落,
- 现代标点和合本 - 生气却不要犯罪,不可含怒到日落,
- 和合本(拼音版) - 生气却不要犯罪 ,不可含怒到日落,
- New International Version - “In your anger do not sin” : Do not let the sun go down while you are still angry,
- New International Reader's Version - Scripture says, “When you are angry, do not sin.” ( Psalm 4:4 ) Do not let the sun go down while you are still angry.
- English Standard Version - Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger,
- New Living Translation - And “don’t sin by letting anger control you.” Don’t let the sun go down while you are still angry,
- The Message - Go ahead and be angry. You do well to be angry—but don’t use your anger as fuel for revenge. And don’t stay angry. Don’t go to bed angry. Don’t give the Devil that kind of foothold in your life.
- Christian Standard Bible - Be angry and do not sin. Don’t let the sun go down on your anger,
- New American Standard Bible - Be angry, and yet do not sin; do not let the sun go down on your anger,
- New King James Version - “Be angry, and do not sin”: do not let the sun go down on your wrath,
- Amplified Bible - Be angry [at sin—at immorality, at injustice, at ungodly behavior], yet do not sin; do not let your anger [cause you shame, nor allow it to] last until the sun goes down.
- American Standard Version - Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
- King James Version - Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
- New English Translation - Be angry and do not sin; do not let the sun go down on the cause of your anger.
- World English Bible - “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
- 新標點和合本 - 生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使生氣也不要犯罪;不可含怒到日落,
- 和合本2010(神版-繁體) - 即使生氣也不要犯罪;不可含怒到日落,
- 當代譯本 - 不要因生氣而犯罪, 不要到日落時還怒氣未消,
- 呂振中譯本 - 你們發怒,別犯罪了;別在日頭落時還在激怒了;
- 中文標準譯本 - 你們發怒卻不可繼續犯罪, 不可生氣到日落,
- 現代標點和合本 - 生氣卻不要犯罪,不可含怒到日落,
- 文理和合譯本 - 怒勿干罪、勿銜怒至日落、
- 文理委辦譯本 - 怒不可過、勿藏怒至日沒時、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怒則勿犯罪、勿含怒至日沒時、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即偶有所怒、亦當勉自克制、慎毋犯罪。切勿銜怒終日、
- Nueva Versión Internacional - «Si se enojan, no pequen». No permitan que el enojo les dure hasta la puesta del sol,
- 현대인의 성경 - 화가 나더라도 죄를 짓지 말고 해가 지기 전에 곧 화를 푸십시오.
- Новый Русский Перевод - «Гневаясь, не грешите» , пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце;
- Восточный перевод - «Гневаясь, не грешите» , пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Гневаясь, не грешите» , пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Гневаясь, не грешите» , пусть ваш гнев пройдёт прежде, чем зайдёт солнце;
- La Bible du Semeur 2015 - Mettez-vous en colère ╵mais n’allez pas jusqu’à pécher ; que votre colère s’apaise avant le coucher du soleil.
- リビングバイブル - 腹を立てることがあっても、恨みをいだいて罪を犯してはなりません。いつまでも怒ったままでいないで、すぐに怒りを収めなさい。
- Nestle Aland 28 - ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ [τῷ] παροργισμῷ ὑμῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὀργίζεσθε, καὶ μὴ ἁμαρτάνετε; ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ παροργισμῷ ὑμῶν,
- Nova Versão Internacional - “Quando vocês ficarem irados, não pequem” . Apazigúem a sua ira antes que o sol se ponha
- Hoffnung für alle - Wenn ihr zornig seid, dann ladet nicht Schuld auf euch, indem ihr unversöhnlich bleibt. Lasst die Sonne nicht untergehen, ohne dass ihr einander vergeben habt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc nóng giận, đừng để cơn giận đưa anh chị em đến chỗ phạm tội. Đừng giận cho đến chiều tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในยามโกรธ ท่านอย่าทำบาป” อย่าให้ถึงดวงอาทิตย์ตกแล้วท่านยังโกรธอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จะโกรธก็โกรธได้ แต่อย่ากระทำบาป” พอสิ้นแสงตะวันแล้วก็อย่าได้เก็บความโกรธไว้เลย
交叉引用
- 申命記 24:15 - 你要當日給他工錢,不可等到日落,因為他貧窮,把心放在工錢上,免得他對你不滿而呼求耶和華,你就有罪了。
- 箴言 25:23 - 北風帶來雨水; 暗中毀謗人的舌頭,使人怒容滿面。
- 民數記 25:7 - 亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裡拿著槍,
- 民數記 25:8 - 跟著那以色列人,進入臥室,把他們兩人刺透,就是刺透那以色列人和那女子。槍刺進了那女子的肚腹。這樣,在以色列人中的瘟疫才止住。
- 民數記 25:9 - 那時因瘟疫而死的,共有二萬四千人。
- 民數記 25:10 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 25:11 - “亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈,使我的烈怒稍消,不向以色列人發作,因為他在他們中間以我忌邪的心為心,使我不因我忌邪的心把他們消滅。
- 尼希米記 5:6 - 我聽見他們的哀叫和所講的這些事,就十分忿怒。
- 尼希米記 5:7 - 我心中籌算一番以後,就譴責貴族和官長,對他們說:“你們各人向自己的同胞貸款,竟然索取高利!”於是我召開大會攻擊他們。
- 尼希米記 5:8 - 我對他們說:“我們已盡了我們的能力,把那些賣了給外族人的同胞猶大人買贖回來,而你們還想要出賣你們的同胞,好讓我們再把他們買回來嗎?”他們都默不作聲,無話可說。
- 尼希米記 5:9 - 我又說:“你們這事作得不對。你們豈不應懷著敬畏我們 神的心行事為人,免遭我們的仇敵外族人的毀謗嗎?
- 尼希米記 5:10 - 現在我和我的兄弟,以及我的僕人要把銀錢和五穀借給他們。讓我們大家都放棄放債取利吧!
- 尼希米記 5:11 - 請你們今天就把他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,以及你們向他們索取的利息:百分之一的利錢、五穀、新酒和新油,都歸還給他們。”
- 尼希米記 5:12 - 他們就說:“我們必定歸還,不再向他們要求利息了,你怎麼說,我們願意照著你說的去行。”我就把祭司們召了來,叫眾人起誓必照著這話去行。
- 尼希米記 5:13 - 我抖著胸前的衣襟說:“不履行這話的,願 神也是這樣抖他離開他的家和產業,直到抖空。”全體會眾都說:“阿們!”又讚美耶和華。眾人都照著這話去行。
- 馬可福音 3:5 - 耶穌怒目環視他們,因他們的心剛硬而難過,就對那人說:“伸出手來!”他把手一伸,手就復原了。
- 出埃及記 32:21 - 摩西對亞倫說:“這人民向你作了甚麼,你竟使他們陷在大罪裡呢?”
- 出埃及記 32:22 - 亞倫回答:“求我主不要發烈怒,你知道這人民傾向罪惡。
- 詩篇 106:30 - 那時非尼哈站起來,執行刑罰, 瘟疫才止息。
- 詩篇 106:31 - 這就算為他的義, 世世代代直到永遠。
- 詩篇 106:32 - 他們在米利巴水邊惹耶和華發怒, 以致 摩西因他們的緣故也受了懲罰。
- 詩篇 106:33 - 因為他們抗拒 神的靈(“他們抗拒 神的靈”或譯:“他們激動摩西的心”), 摩西用嘴說出冒失的話。
- 馬可福音 10:14 - 耶穌看見了就生氣,對門徒說:“讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為 神的國是屬於這樣的人的。
- 出埃及記 11:8 - 你所有的臣僕都必下到我這裡來,向我下跪說:‘你和所有跟從你的人民都出去吧’,然後我才出去。”於是摩西氣忿忿地離開法老出去了。
- 民數記 20:10 - 摩西和亞倫聚集了會眾到磐石面前;摩西對他們說:“悖逆的人哪,你們要聽,我們為你們使水從磐石中流出來嗎?”
- 民數記 20:11 - 摩西舉手,用杖擊打磐石兩次,就有很多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。
- 民數記 20:12 - 耶和華對摩西和亞倫說:“因為你們不信我,不在以色列人眼前尊我為聖,所以你們必不得領這會眾進入我賜給他們的地。”
- 民數記 20:13 - 這就是米利巴水,因為以色列人在那裡與耶和華爭鬧,耶和華在他們中間顯為聖。
- 民數記 20:24 - “亞倫要歸到他本族人那裡去,他必不得進入我賜給以色列人的那地,因為在米利巴水的事上,你們違背了我的吩咐。
- 馬太福音 5:22 - 可是我告訴你們,凡是向弟兄發怒的,都要被判罪。誰若罵弟兄:‘你這蠢貨!(蠢貨:原文音譯是“拉加”,是亞蘭文侮辱別人的用語。)’,就要被公議會判罪;誰若罵:‘你這白痴!(白痴:原文是希臘文罵人的詞語,但是有少數學者認為這詞語是源於希伯來文,而把它音譯為“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪該送入烈火的地獄。
- 羅馬書 12:19 - 親愛的啊,不要為自己伸冤,寧可等候主的忿怒,因為經上記著,主說:“伸冤在我,我必報應。”
- 羅馬書 12:20 - 相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。”
- 羅馬書 12:21 - 不可被惡所勝,反要以善勝惡。
- 箴言 19:11 - 人的明慧使他不輕易動怒; 寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
- 傳道書 7:9 - 你心裡不要輕易動怒, 因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
- 箴言 14:29 - 不輕易動怒的,十分聰明; 輕易動怒的,大顯愚妄。
- 以弗所書 4:31 - 一切苛刻、惱怒、暴戾、嚷鬧、毀謗,連同一切惡毒,都應當從你們中間除掉。
- 以弗所書 4:32 - 要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。
- 詩篇 37:8 - 你要抑制怒氣,消除烈怒; 不要心懷不平,那只會導致你作惡。
- 詩篇 4:4 - 你們生氣,卻不可犯罪; 在床上的時候,你們要在心裡思想,並且要安靜。 (細拉)
- 雅各書 1:19 - 我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒;