Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:27 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 마귀에게 기회를 주게 됩니다.
  • 新标点和合本 - 也不可给魔鬼留地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可给魔鬼留地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可给魔鬼留地步。
  • 当代译本 - 不要让魔鬼有机可乘。
  • 圣经新译本 - 不可给魔鬼留地步。
  • 中文标准译本 - 也不可给魔鬼留地步。
  • 现代标点和合本 - 也不可给魔鬼留地步。
  • 和合本(拼音版) - 也不可给魔鬼留地步。
  • New International Version - and do not give the devil a foothold.
  • New International Reader's Version - Don’t give the devil a chance.
  • English Standard Version - and give no opportunity to the devil.
  • New Living Translation - for anger gives a foothold to the devil.
  • Christian Standard Bible - and don’t give the devil an opportunity.
  • New American Standard Bible - and do not give the devil an opportunity.
  • New King James Version - nor give place to the devil.
  • Amplified Bible - And do not give the devil an opportunity [to lead you into sin by holding a grudge, or nurturing anger, or harboring resentment, or cultivating bitterness].
  • American Standard Version - neither give place to the devil.
  • King James Version - Neither give place to the devil.
  • New English Translation - Do not give the devil an opportunity.
  • World English Bible - and don’t give place to the devil.
  • 新標點和合本 - 也不可給魔鬼留地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可給魔鬼留地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可給魔鬼留地步。
  • 當代譯本 - 不要讓魔鬼有機可乘。
  • 聖經新譯本 - 不可給魔鬼留地步。
  • 呂振中譯本 - 別給魔鬼留地步了。
  • 中文標準譯本 - 也不可給魔鬼留地步。
  • 現代標點和合本 - 也不可給魔鬼留地步。
  • 文理和合譯本 - 勿與魔以間、
  • 文理委辦譯本 - 勿容魔乘間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿容魔乘間、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而使魔鬼乘間而入也。
  • Nueva Versión Internacional - ni den cabida al diablo.
  • Новый Русский Перевод - не давайте дьяволу места в вашей жизни.
  • Восточный перевод - не давайте дьяволу места в вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не давайте Иблису места в вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не давайте дьяволу места в вашей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne donnez aucune prise au diable.
  • リビングバイブル - 悪魔につけ込むすきを与えないためです。
  • Nestle Aland 28 - μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
  • Nova Versão Internacional - e não deem lugar ao Diabo.
  • Hoffnung für alle - Gebt dem Teufel keine Gelegenheit, Unfrieden zu stiften.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tạo cơ hội cho ác quỷ tấn công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าให้โอกาสแก่มาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​โอกาส​ให้​แก่​พญามาร
交叉引用
  • 사도행전 5:3 - 그러나 베드로는 아나니아에게 이렇게 말하였다. “어째서 당신은 마음에 사탄이 가득하여 성령님을 속이고 땅값의 일부를 감추었소?
  • 고린도후서 2:10 - 만일 여러분이 어떤 사람을 용서하면 나도 그를 용서합니다. 그리고 내가 용서할 일이 있어서 어떤 일을 용서했다면 그것은 여러분을 위해 그리스도 앞에서 한 것입니다.
  • 고린도후서 2:11 - 이것은 우리가 사탄에게 이용당하지 않게 하기 위한 것입니다. 우리는 사탄의 책략을 다 알고 있습니다.
  • 에베소서 6:16 - 이 모든 것 외에 마귀의 불 화살을 막을 수 있는 믿음의 방패를 가지십시오.
  • 에베소서 6:11 - 마귀의 계략에 맞설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • 베드로전서 5:8 - 바짝 정신을 차리고 철저하게 경계하십시오. 여러분의 원수인 마귀가 울부짖는 사자처럼 삼킬 자를 찾아 돌아다니고 있습니다.
  • 야고보서 4:7 - 그러므로 여러분은 하나님께 복종하고 마귀를 대항하십시오. 그러면 마귀가 도망칠 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 마귀에게 기회를 주게 됩니다.
  • 新标点和合本 - 也不可给魔鬼留地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可给魔鬼留地步。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可给魔鬼留地步。
  • 当代译本 - 不要让魔鬼有机可乘。
  • 圣经新译本 - 不可给魔鬼留地步。
  • 中文标准译本 - 也不可给魔鬼留地步。
  • 现代标点和合本 - 也不可给魔鬼留地步。
  • 和合本(拼音版) - 也不可给魔鬼留地步。
  • New International Version - and do not give the devil a foothold.
  • New International Reader's Version - Don’t give the devil a chance.
  • English Standard Version - and give no opportunity to the devil.
  • New Living Translation - for anger gives a foothold to the devil.
  • Christian Standard Bible - and don’t give the devil an opportunity.
  • New American Standard Bible - and do not give the devil an opportunity.
  • New King James Version - nor give place to the devil.
  • Amplified Bible - And do not give the devil an opportunity [to lead you into sin by holding a grudge, or nurturing anger, or harboring resentment, or cultivating bitterness].
  • American Standard Version - neither give place to the devil.
  • King James Version - Neither give place to the devil.
  • New English Translation - Do not give the devil an opportunity.
  • World English Bible - and don’t give place to the devil.
  • 新標點和合本 - 也不可給魔鬼留地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可給魔鬼留地步。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可給魔鬼留地步。
  • 當代譯本 - 不要讓魔鬼有機可乘。
  • 聖經新譯本 - 不可給魔鬼留地步。
  • 呂振中譯本 - 別給魔鬼留地步了。
  • 中文標準譯本 - 也不可給魔鬼留地步。
  • 現代標點和合本 - 也不可給魔鬼留地步。
  • 文理和合譯本 - 勿與魔以間、
  • 文理委辦譯本 - 勿容魔乘間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿容魔乘間、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而使魔鬼乘間而入也。
  • Nueva Versión Internacional - ni den cabida al diablo.
  • Новый Русский Перевод - не давайте дьяволу места в вашей жизни.
  • Восточный перевод - не давайте дьяволу места в вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не давайте Иблису места в вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не давайте дьяволу места в вашей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne donnez aucune prise au diable.
  • リビングバイブル - 悪魔につけ込むすきを与えないためです。
  • Nestle Aland 28 - μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
  • Nova Versão Internacional - e não deem lugar ao Diabo.
  • Hoffnung für alle - Gebt dem Teufel keine Gelegenheit, Unfrieden zu stiften.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tạo cơ hội cho ác quỷ tấn công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าให้โอกาสแก่มาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ปล่อย​โอกาส​ให้​แก่​พญามาร
  • 사도행전 5:3 - 그러나 베드로는 아나니아에게 이렇게 말하였다. “어째서 당신은 마음에 사탄이 가득하여 성령님을 속이고 땅값의 일부를 감추었소?
  • 고린도후서 2:10 - 만일 여러분이 어떤 사람을 용서하면 나도 그를 용서합니다. 그리고 내가 용서할 일이 있어서 어떤 일을 용서했다면 그것은 여러분을 위해 그리스도 앞에서 한 것입니다.
  • 고린도후서 2:11 - 이것은 우리가 사탄에게 이용당하지 않게 하기 위한 것입니다. 우리는 사탄의 책략을 다 알고 있습니다.
  • 에베소서 6:16 - 이 모든 것 외에 마귀의 불 화살을 막을 수 있는 믿음의 방패를 가지십시오.
  • 에베소서 6:11 - 마귀의 계략에 맞설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
  • 베드로전서 5:8 - 바짝 정신을 차리고 철저하게 경계하십시오. 여러분의 원수인 마귀가 울부짖는 사자처럼 삼킬 자를 찾아 돌아다니고 있습니다.
  • 야고보서 4:7 - 그러므로 여러분은 하나님께 복종하고 마귀를 대항하십시오. 그러면 마귀가 도망칠 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献