Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:16 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 要愛惜光陰,因為現今是個邪惡的世代。
  • 新标点和合本 - 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把握时机 ,因为现今的世代邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把握时机 ,因为现今的世代邪恶。
  • 当代译本 - 要爱惜光阴,因为现今是个邪恶的世代。
  • 圣经新译本 - 要把握时机,因为这时代邪恶。
  • 中文标准译本 - 要把握机会 ,因为这时代是邪恶的。
  • 现代标点和合本 - 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
  • 和合本(拼音版) - 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
  • New International Version - making the most of every opportunity, because the days are evil.
  • New International Reader's Version - Make the most of every opportunity. The days are evil.
  • English Standard Version - making the best use of the time, because the days are evil.
  • New Living Translation - Make the most of every opportunity in these evil days.
  • Christian Standard Bible - making the most of the time, because the days are evil.
  • New American Standard Bible - making the most of your time, because the days are evil.
  • New King James Version - redeeming the time, because the days are evil.
  • Amplified Bible - making the very most of your time [on earth, recognizing and taking advantage of each opportunity and using it with wisdom and diligence], because the days are [filled with] evil.
  • American Standard Version - redeeming the time, because the days are evil.
  • King James Version - Redeeming the time, because the days are evil.
  • New English Translation - taking advantage of every opportunity, because the days are evil.
  • World English Bible - redeeming the time, because the days are evil.
  • 新標點和合本 - 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
  • 聖經新譯本 - 要把握時機,因為這時代邪惡。
  • 呂振中譯本 - 要爭取 時機 ,因為現在的日子很險惡。
  • 中文標準譯本 - 要把握機會 ,因為這時代是邪惡的。
  • 現代標點和合本 - 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。
  • 文理和合譯本 - 宜惜光陰、時日邪慝故也、
  • 文理委辦譯本 - 日有患難、寸陰是惜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今時有患難、當惜光陰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方今世風日下、正爾立德之時、當日維不足毋失良機。
  • Nueva Versión Internacional - aprovechando al máximo cada momento oportuno, porque los días son malos.
  • 현대인의 성경 - 시간을 아끼십시오. 이 시대는 악합니다.
  • Новый Русский Перевод - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
  • Восточный перевод - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mettez à profit les occasions qui se présentent à vous , car nous vivons des jours mauvais.
  • Nestle Aland 28 - ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
  • Hoffnung für alle - Nutzt die Zeit, so gut ihr könnt, denn wir leben in einer schlimmen Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nắm mọi cơ hội để làm việc lành, vì thời kỳ khó khăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรู้จักใช้ทุกโอกาสเพราะเวลานี้เป็นยุคอันเลวร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทำ​ดี​ที่​สุด​ใน​ทุก​โอกาส​เพราะ​ยาม​นี้​เป็น​เวลา​แห่ง​ความ​ชั่ว
交叉引用
  • 以弗所書 6:15 - 把和平的福音當鞋穿在腳上準備行動。
  • 傳道書 11:2 - 當把你的投資分成七份,甚至八份, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
  • 哥林多前書 7:29 - 弟兄們,我告訴你們,時日不多了,從今以後,那些有妻子的,要像沒有妻子的;
  • 哥林多前書 7:30 - 哭泣的,要像不哭泣的;歡喜的,要像不歡喜的;置辦家業的,要像一無所有的。
  • 哥林多前書 7:31 - 享用世界之物的,不要沉溺其中。因為現今的世界很快就要過去了。
  • 使徒行傳 11:28 - 其中一位名叫亞迦布,他得到聖靈的啟示,站起來預言天下將有嚴重的饑荒。後來,這事果然在克勞狄執政期間發生了。
  • 使徒行傳 11:29 - 門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。
  • 加拉太書 6:10 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 傳道書 9:10 - 凡你的手能做的,都要盡力去做,因為在你要去的陰間沒有工作,沒有計劃,也沒有知識和智慧。
  • 加拉太書 1:4 - 基督遵照我們父上帝的旨意為我們的罪獻上了自己,好拯救我們脫離這罪惡的世代。
  • 哥林多前書 7:26 - 鑒於目前時勢艱難,我認為各人最好是安於現狀。
  • 詩篇 37:19 - 他們在災難中不致蒙羞, 在饑荒時仍得飽足。
  • 羅馬書 13:11 - 還有,要知道現今是你們該睡醒的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。
  • 傳道書 12:1 - 年輕時要記住你的創造主,不要等到衰老的歲月來臨時才哀歎:「我的日子毫無樂趣。」
  • 以弗所書 6:13 - 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後仍然昂首挺立。
  • 約翰福音 12:35 - 耶穌對他們說:「光在你們中間照耀的時候不多了,你們要趁著有光的時候走路,免得黑暗臨到你們。走在黑暗裡的人不知道要往哪裡去。
  • 阿摩司書 5:13 - 這是邪惡的時代, 所以明智者靜默不言。
  • 歌羅西書 4:5 - 你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 要愛惜光陰,因為現今是個邪惡的世代。
  • 新标点和合本 - 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把握时机 ,因为现今的世代邪恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把握时机 ,因为现今的世代邪恶。
  • 当代译本 - 要爱惜光阴,因为现今是个邪恶的世代。
  • 圣经新译本 - 要把握时机,因为这时代邪恶。
  • 中文标准译本 - 要把握机会 ,因为这时代是邪恶的。
  • 现代标点和合本 - 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
  • 和合本(拼音版) - 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
  • New International Version - making the most of every opportunity, because the days are evil.
  • New International Reader's Version - Make the most of every opportunity. The days are evil.
  • English Standard Version - making the best use of the time, because the days are evil.
  • New Living Translation - Make the most of every opportunity in these evil days.
  • Christian Standard Bible - making the most of the time, because the days are evil.
  • New American Standard Bible - making the most of your time, because the days are evil.
  • New King James Version - redeeming the time, because the days are evil.
  • Amplified Bible - making the very most of your time [on earth, recognizing and taking advantage of each opportunity and using it with wisdom and diligence], because the days are [filled with] evil.
  • American Standard Version - redeeming the time, because the days are evil.
  • King James Version - Redeeming the time, because the days are evil.
  • New English Translation - taking advantage of every opportunity, because the days are evil.
  • World English Bible - redeeming the time, because the days are evil.
  • 新標點和合本 - 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
  • 聖經新譯本 - 要把握時機,因為這時代邪惡。
  • 呂振中譯本 - 要爭取 時機 ,因為現在的日子很險惡。
  • 中文標準譯本 - 要把握機會 ,因為這時代是邪惡的。
  • 現代標點和合本 - 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。
  • 文理和合譯本 - 宜惜光陰、時日邪慝故也、
  • 文理委辦譯本 - 日有患難、寸陰是惜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今時有患難、當惜光陰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方今世風日下、正爾立德之時、當日維不足毋失良機。
  • Nueva Versión Internacional - aprovechando al máximo cada momento oportuno, porque los días son malos.
  • 현대인의 성경 - 시간을 아끼십시오. 이 시대는 악합니다.
  • Новый Русский Перевод - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
  • Восточный перевод - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mettez à profit les occasions qui se présentent à vous , car nous vivons des jours mauvais.
  • Nestle Aland 28 - ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
  • Nova Versão Internacional - aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
  • Hoffnung für alle - Nutzt die Zeit, so gut ihr könnt, denn wir leben in einer schlimmen Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nắm mọi cơ hội để làm việc lành, vì thời kỳ khó khăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรู้จักใช้ทุกโอกาสเพราะเวลานี้เป็นยุคอันเลวร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทำ​ดี​ที่​สุด​ใน​ทุก​โอกาส​เพราะ​ยาม​นี้​เป็น​เวลา​แห่ง​ความ​ชั่ว
  • 以弗所書 6:15 - 把和平的福音當鞋穿在腳上準備行動。
  • 傳道書 11:2 - 當把你的投資分成七份,甚至八份, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
  • 哥林多前書 7:29 - 弟兄們,我告訴你們,時日不多了,從今以後,那些有妻子的,要像沒有妻子的;
  • 哥林多前書 7:30 - 哭泣的,要像不哭泣的;歡喜的,要像不歡喜的;置辦家業的,要像一無所有的。
  • 哥林多前書 7:31 - 享用世界之物的,不要沉溺其中。因為現今的世界很快就要過去了。
  • 使徒行傳 11:28 - 其中一位名叫亞迦布,他得到聖靈的啟示,站起來預言天下將有嚴重的饑荒。後來,這事果然在克勞狄執政期間發生了。
  • 使徒行傳 11:29 - 門徒決定各盡所能,捐款救濟住在猶太境內的弟兄姊妹。
  • 加拉太書 6:10 - 我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 傳道書 9:10 - 凡你的手能做的,都要盡力去做,因為在你要去的陰間沒有工作,沒有計劃,也沒有知識和智慧。
  • 加拉太書 1:4 - 基督遵照我們父上帝的旨意為我們的罪獻上了自己,好拯救我們脫離這罪惡的世代。
  • 哥林多前書 7:26 - 鑒於目前時勢艱難,我認為各人最好是安於現狀。
  • 詩篇 37:19 - 他們在災難中不致蒙羞, 在饑荒時仍得飽足。
  • 羅馬書 13:11 - 還有,要知道現今是你們該睡醒的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。
  • 傳道書 12:1 - 年輕時要記住你的創造主,不要等到衰老的歲月來臨時才哀歎:「我的日子毫無樂趣。」
  • 以弗所書 6:13 - 因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後仍然昂首挺立。
  • 約翰福音 12:35 - 耶穌對他們說:「光在你們中間照耀的時候不多了,你們要趁著有光的時候走路,免得黑暗臨到你們。走在黑暗裡的人不知道要往哪裡去。
  • 阿摩司書 5:13 - 這是邪惡的時代, 所以明智者靜默不言。
  • 歌羅西書 4:5 - 你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。
圣经
资源
计划
奉献