Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:20 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 腓立比书 1:3 - 我每逢想念你们,就感谢我的神;
  • 使徒行传 5:41 - 他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。
  • 歌罗西书 1:11 - 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容。
  • 歌罗西书 1:12 - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:9 - 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢!
  • 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名无论向父求什么,他就赐给你们。
  • 以赛亚书 63:7 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 哥林多前书 1:4 - 我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠,
  • 彼得前书 4:11 - 若有讲道的,要按着神的圣言讲;若有服侍人的,要按着神所赐的力量服侍,叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀——原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远!阿们。
  • 约翰福音 16:23 - “到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们:你们若向父求什么,他必因我的名赐给你们。
  • 约翰福音 16:24 - 向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。
  • 约翰福音 16:25 - “这些事,我是用比喻对你们说的。时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。
  • 约翰福音 16:26 - 到那日,你们要奉我的名祈求。我并不对你们说,我要为你们求父;
  • 约伯记 1:21 - 说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回;赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华。耶和华的名是应当称颂的!”
  • 彼得前书 2:5 - 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,做圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢神,因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动成为圣洁,能以得救。
  • 约翰福音 14:13 - 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
  • 约翰福音 14:14 - 你们若奉我名求告什么,我必成就。
  • 腓立比书 4:6 - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉神。
  • 以弗所书 5:4 - 淫词、妄语和戏笑的话都不相宜,总要说感谢的话。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:3 - 弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的,因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。
  • 诗篇 34:1 - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • 希伯来书 13:15 - 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩,因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
  • 歌罗西书 3:17 - 无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 腓立比书 1:3 - 我每逢想念你们,就感谢我的神;
  • 使徒行传 5:41 - 他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。
  • 歌罗西书 1:11 - 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容。
  • 歌罗西书 1:12 - 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:9 - 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢!
  • 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名无论向父求什么,他就赐给你们。
  • 以赛亚书 63:7 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所施的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
  • 哥林多前书 1:4 - 我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠,
  • 彼得前书 4:11 - 若有讲道的,要按着神的圣言讲;若有服侍人的,要按着神所赐的力量服侍,叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀——原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远!阿们。
  • 约翰福音 16:23 - “到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们:你们若向父求什么,他必因我的名赐给你们。
  • 约翰福音 16:24 - 向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。
  • 约翰福音 16:25 - “这些事,我是用比喻对你们说的。时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。
  • 约翰福音 16:26 - 到那日,你们要奉我的名祈求。我并不对你们说,我要为你们求父;
  • 约伯记 1:21 - 说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回;赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华。耶和华的名是应当称颂的!”
  • 彼得前书 2:5 - 你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,做圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢神,因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动成为圣洁,能以得救。
  • 约翰福音 14:13 - 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
  • 约翰福音 14:14 - 你们若奉我名求告什么,我必成就。
  • 腓立比书 4:6 - 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉神。
  • 以弗所书 5:4 - 淫词、妄语和戏笑的话都不相宜,总要说感谢的话。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:3 - 弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的,因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。
  • 诗篇 34:1 - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • 希伯来书 13:15 - 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩,因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
  • 歌罗西书 3:17 - 无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
圣经
资源
计划
奉献