Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:20 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 腓立比書 1:3 - 我每念爾、則謝我天主、
  • 使徒行傳 5:41 - 使徒離公會前、皆喜、以其堪為耶穌名受辱也、
  • 歌羅西書 1:11 - 又循其榮之權能、使爾凡事有大力、能恆忍寛容而喜樂、
  • 歌羅西書 1:12 - 且謝父、使我儕堪於聖徒有分、共得業於光明中、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:9 - 我儕在天主前、為爾甚樂、將何以祝謝天主乎、
  • 約翰福音 15:16 - 非爾選我、乃我選爾、且命爾往而結果、而爾果恆存、則爾託我名凡求於父者、父必賜爾、
  • 以賽亞書 63:7 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
  • 哥林多前書 1:4 - 我常為爾謝我之天主、緣爾由基督耶穌而蒙天主恩寵、
  • 彼得前書 4:11 - 有人講道、當講如天主所默示之語、若供事、當如己賴天主所賜之力、如是、凡事可因耶穌基督歸榮於天主、願榮光權力歸之、至於世世、阿們、○
  • 約翰福音 16:23 - 當斯日爾曹無所問於我、我誠告爾、凡爾託我名求於父者、父必賜爾、
  • 約翰福音 16:24 - 至今爾尚未託我名而求、求則必得、致爾之樂充足矣、
  • 約翰福音 16:25 - 我設喻以此事告爾、時將至、我不復設喻告爾、乃以父明示爾、
  • 約翰福音 16:26 - 當斯日爾託我名而求、我不言為爾求父、
  • 約伯記 1:21 - 我裸身出母胎、亦裸身歸土、賜之者主、取之者亦主、當頌美主之名、
  • 彼得前書 2:5 - 亦如活石、被建為神室、又為聖潔之祭司、賴耶穌基督獻天主所悅納之神祭、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛之兄弟、我儕當為爾恆謝天主、因天主自始選爾、得聖神以成聖、及信真道而得救、
  • 約翰福音 14:13 - 爾曹託我名、無論何求、我必成之、使父因子得榮、
  • 約翰福音 14:14 - 若爾曹託我名有所求、我必成之、
  • 腓立比書 4:6 - 勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、
  • 以弗所書 5:4 - 淫詞、妄言、戲謔、亦非所宜、莫若稱謝 主恩 、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 兄弟乎、我儕當為爾恆感謝天主、此理所宜也、因爾之信愈增、彼此相愛亦愈甚、
  • 詩篇 34:1 - 我常讚美主、頌美主之言常在我口中、
  • 希伯來書 13:15 - 是以我儕當賴耶穌、讚美天主、稱謝其名、為我口之果、以此為祭而獻之、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事感謝、此天主因基督耶穌欲爾如此者、
  • 歌羅西書 3:17 - 凡爾所為、無論所言所行、皆當為主耶穌之名而為之、且賴主耶穌謝父天主、○
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 腓立比書 1:3 - 我每念爾、則謝我天主、
  • 使徒行傳 5:41 - 使徒離公會前、皆喜、以其堪為耶穌名受辱也、
  • 歌羅西書 1:11 - 又循其榮之權能、使爾凡事有大力、能恆忍寛容而喜樂、
  • 歌羅西書 1:12 - 且謝父、使我儕堪於聖徒有分、共得業於光明中、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:9 - 我儕在天主前、為爾甚樂、將何以祝謝天主乎、
  • 約翰福音 15:16 - 非爾選我、乃我選爾、且命爾往而結果、而爾果恆存、則爾託我名凡求於父者、父必賜爾、
  • 以賽亞書 63:7 - 我讚主之仁慈、頌揚主、因主大施矜憫、發仁慈、恩待我儕、施洪恩於 以色列 族、
  • 哥林多前書 1:4 - 我常為爾謝我之天主、緣爾由基督耶穌而蒙天主恩寵、
  • 彼得前書 4:11 - 有人講道、當講如天主所默示之語、若供事、當如己賴天主所賜之力、如是、凡事可因耶穌基督歸榮於天主、願榮光權力歸之、至於世世、阿們、○
  • 約翰福音 16:23 - 當斯日爾曹無所問於我、我誠告爾、凡爾託我名求於父者、父必賜爾、
  • 約翰福音 16:24 - 至今爾尚未託我名而求、求則必得、致爾之樂充足矣、
  • 約翰福音 16:25 - 我設喻以此事告爾、時將至、我不復設喻告爾、乃以父明示爾、
  • 約翰福音 16:26 - 當斯日爾託我名而求、我不言為爾求父、
  • 約伯記 1:21 - 我裸身出母胎、亦裸身歸土、賜之者主、取之者亦主、當頌美主之名、
  • 彼得前書 2:5 - 亦如活石、被建為神室、又為聖潔之祭司、賴耶穌基督獻天主所悅納之神祭、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛之兄弟、我儕當為爾恆謝天主、因天主自始選爾、得聖神以成聖、及信真道而得救、
  • 約翰福音 14:13 - 爾曹託我名、無論何求、我必成之、使父因子得榮、
  • 約翰福音 14:14 - 若爾曹託我名有所求、我必成之、
  • 腓立比書 4:6 - 勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、
  • 以弗所書 5:4 - 淫詞、妄言、戲謔、亦非所宜、莫若稱謝 主恩 、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 兄弟乎、我儕當為爾恆感謝天主、此理所宜也、因爾之信愈增、彼此相愛亦愈甚、
  • 詩篇 34:1 - 我常讚美主、頌美主之言常在我口中、
  • 希伯來書 13:15 - 是以我儕當賴耶穌、讚美天主、稱謝其名、為我口之果、以此為祭而獻之、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事感謝、此天主因基督耶穌欲爾如此者、
  • 歌羅西書 3:17 - 凡爾所為、無論所言所行、皆當為主耶穌之名而為之、且賴主耶穌謝父天主、○
圣经
资源
计划
奉献