逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
- 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
- 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
- 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
- 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
- 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
- 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
- New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
- New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
- English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
- New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
- Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
- New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
- New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
- Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
- American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
- King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
- New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
- World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
- 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
- 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
- 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
- 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
- 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
- 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
- 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
- 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
- Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
- 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
- Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
- Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
- リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
- Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
- Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
- Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงขอบคุณพระเจ้า ผู้เป็นพระบิดาสำหรับทุกสิ่งในพระนามของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- ฟีลิปปี 1:3 - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าทุกครั้งที่ระลึกถึงพวกท่าน
- กิจการของอัครทูต 5:41 - พวกอัครทูตออกจากสภาแซนเฮดรินด้วยความชื่นชมยินดีเพราะเห็นว่าพวกเขาได้รับเกียรติให้ทนรับความอับอายเพื่อพระนามนั้น
- โคโลสี 1:11 - ได้รับการเสริมสร้างให้เข้มแข็งขึ้นด้วยฤทธิ์อำนาจทั้งมวลตามฤทธานุภาพอันทรงเกียรติสิริของพระองค์ เพื่อท่านจะทรหดอดทนอย่างยิ่งและมีความชื่นชมยินดี
- โคโลสี 1:12 - ในการขอบพระคุณพระบิดาผู้ทรงทำให้พวกท่าน เหมาะสมที่จะมีส่วนในกรรมสิทธิ์ของประชากรของพระเจ้าในอาณาจักรแห่งความสว่าง
- 1เธสะโลนิกา 3:9 - เราจะขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับพวกท่านอย่างไรดีหนอจึงจะสมกับความชื่นชมยินดีทั้งปวงที่เรามีต่อหน้าพระเจ้าของเราเนื่องด้วยพวกท่าน?
- ยอห์น 15:16 - พวกท่านไม่ได้เลือกเรา แต่เราได้เลือกพวกท่านและแต่งตั้งให้พวกท่านไปและเกิดผล เป็นผลซึ่งจะอยู่ถาวร แล้วสิ่งใดที่พวกท่านทูลขอในนามของเรา พระบิดาจะประทานแก่พวกท่าน
- อิสยาห์ 63:7 - ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงพระกรุณาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เล่าถึงพระราชกิจอันควรแก่การสรรเสริญ ถึงสิ่งทั้งปวงที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเพื่อเรา สิ่งดีนานัปการที่ทรงทำเพื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอล ตามพระเมตตาและพระกรุณาธิคุณอันเหลือล้นของพระองค์
- 1โครินธ์ 1:4 - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับพวกท่านเสมอ เนื่องด้วยพระคุณของพระองค์ซึ่งประทานแก่ท่านในพระเยซูคริสต์
- 1เปโตร 4:11 - ถ้าผู้ใดจะพูดก็ควรพูดประหนึ่งเป็นผู้กล่าวพระดำรัสของพระเจ้า ถ้าผู้ใดจะรับใช้ก็ควรทำตามกำลังที่พระเจ้าประทาน เพื่อว่าในทุกสิ่งพระเจ้าจะได้รับการสรรเสริญโดยทางพระเยซูคริสต์ ขอพระเกียรติสิริและเดชานุภาพมีแด่พระองค์สืบๆ ไปเป็นนิตย์ อาเมน
- ยอห์น 16:23 - ในวันนั้นพวกท่านจะไม่ถามอะไรเราอีก เราบอกความจริงแก่พวกท่านว่า สิ่งใดที่พวกท่านขอในนามของเรา พระบิดาจะประทานแก่พวกท่าน
- ยอห์น 16:24 - จนถึงบัดนี้พวกท่านยังไม่ได้ขอสิ่งใดในนามของเราเลย จงขอเถิดแล้วพวกท่านจะได้และความชื่นชมยินดีของพวกท่านจะเต็มบริบูรณ์
- ยอห์น 16:25 - “แม้เราเคยพูดเป็นโวหารเปรียบเทียบมาตลอดแต่อีกไม่นานเราจะไม่ใช้ภาษาแบบนี้อีกต่อไป แต่เราจะบอกพวกท่านตรงๆ เกี่ยวกับพระบิดาของเรา
- ยอห์น 16:26 - ในวันนั้นพวกท่านจะทูลขอพระบิดาในนามของเรา เราไม่ได้พูดว่าเราจะทูลขอพระบิดาแทนพวกท่าน
- โยบ 1:21 - และกล่าวว่า “ข้าพเจ้าออกมาจากครรภ์มารดาตัวเปล่า และข้าพเจ้าจะจากไป ตัวเปล่า องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานและองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเอาไป สรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์”
- 1เปโตร 2:5 - ท่านทั้งหลายก็เช่นกัน ท่านเป็นเหมือนศิลาอันมีชีวิตซึ่งกำลังได้รับการก่อขึ้นเป็นวิหารฝ่ายวิญญาณ เพื่อเป็นปุโรหิตบริสุทธิ์ผู้ทำหน้าที่ถวายเครื่องบูชาฝ่ายวิญญาณที่พระเจ้าทรงยอมรับผ่านทางพระเยซูคริสต์
- 2เธสะโลนิกา 2:13 - แต่เราควรขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านเสมอพี่น้องทั้งหลายผู้เป็นที่รักขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระเจ้าทรงเลือกท่าน มาตั้งแต่ต้นให้ได้รับความรอดโดยการทรงชำระให้บริสุทธิ์จากพระวิญญาณและโดยการเชื่อความจริง
- ยอห์น 14:13 - และเราจะทำสิ่งใดๆ ที่พวกท่านขอในนามของเราเพื่อพระบุตรจะได้ถวายพระเกียรติสิริแด่พระบิดา
- ยอห์น 14:14 - สิ่งใดที่พวกท่านขอจากเราในนามของเรา เราจะทำสิ่งนั้น
- ฟีลิปปี 4:6 - อย่ากระวนกระวายในเรื่องใดๆ เลย แต่จงทูลขอทุกสิ่งต่อพระเจ้าด้วยการอธิษฐานและการอ้อนวอนพร้อมกับการขอบพระคุณ
- เอเฟซัส 5:4 - ทั้งอย่าพูดหยาบโลนลามก เฮฮาไร้สาระ หรือตลกหยาบช้า ซึ่งไม่สมควร แต่ให้ขอบพระคุณพระเจ้าดีกว่า
- 2เธสะโลนิกา 1:3 - พี่น้องทั้งหลาย เราควรขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านเสมอและเป็นการถูกต้องแล้วที่ทำเช่นนั้น เนื่องด้วยความเชื่อของท่านจำเริญยิ่งๆ ขึ้นและความรักที่ท่านทุกคนมีต่อกันก็เพิ่มพูนขึ้น
- สดุดี 34:1 - ข้าพเจ้าจะยกย่องเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดเวลา ริมฝีปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เสมอ
- ฮีบรู 13:15 - เพราะฉะนั้นให้เราถวายการสรรเสริญเป็นเครื่องบูชาแด่พระเจ้าโดยทางพระเยซูตลอดไป คือถวายผลแห่งริมฝีปากที่กล่าวยอมรับพระนามของพระองค์
- 1เธสะโลนิกา 5:18 - จงขอบพระคุณในทุกสถานการณ์เพราะนี่คือพระประสงค์ของพระเจ้าสำหรับท่านทั้งหลายในพระเยซูคริสต์
- โคโลสี 3:17 - และไม่ว่าท่านจะทำสิ่งใด จะเป็นวาจาหรือการกระทำก็ตาม จงทำทุกสิ่งในพระนามขององค์พระเยซูเจ้า ขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาโดยทางพระเยซู ( อฟ.5:22—6:9 )