逐节对照
- 呂振中譯本 - 好把教會獻給自己、滿有光彩、沒有污點皺紋等類、乃是聖潔沒有瑕疵的。
- 新标点和合本 - 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
- 和合本2010(神版-简体) - 好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
- 当代译本 - 以便把圣洁、完美、没有污点和皱纹等瑕疵的荣耀教会献给祂自己。
- 圣经新译本 - 可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。
- 中文标准译本 - 为要给自己预备一个荣耀的教会,没有污渍、皱纹或任何这类的事,却要她成为圣洁、毫无瑕疵。
- 现代标点和合本 - 可以献给自己,做个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
- 和合本(拼音版) - 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
- New International Version - and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
- New International Reader's Version - He did it to bring her to himself as a brightly shining church. He wants a church that has no stain or wrinkle or any other flaw. He wants a church that is holy and without blame.
- English Standard Version - so that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
- New Living Translation - He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
- Christian Standard Bible - He did this to present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
- New American Standard Bible - that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
- New King James Version - that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
- Amplified Bible - so that [in turn] He might present the church to Himself in glorious splendor, without spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy [set apart for God] and blameless.
- American Standard Version - that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
- King James Version - That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
- New English Translation - so that he may present the church to himself as glorious – not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless.
- World English Bible - that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without defect.
- 新標點和合本 - 可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
- 當代譯本 - 以便把聖潔、完美、沒有污點和皺紋等瑕疵的榮耀教會獻給祂自己。
- 聖經新譯本 - 可以作榮耀的教會歸給自己,甚麼污點皺紋等也沒有,而是聖潔沒有瑕疵的。
- 中文標準譯本 - 為要給自己預備一個榮耀的教會,沒有汙漬、皺紋或任何這類的事,卻要她成為聖潔、毫無瑕疵。
- 現代標點和合本 - 可以獻給自己,做個榮耀的教會,毫無玷汙、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
- 文理和合譯本 - 立之己前、為有榮者、無瑕皺等疵、乃聖而無玷也、
- 文理委辦譯本 - 會既榮矣、無若瑕垢皺容、必潔而無玷、立於己前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俾立於己前為榮耀之教會、無瑕垢縐容等類之疵、乃聖潔純全無玷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為己造就光華燦爛之教會、既無瑕疵、又無縐容、惠中秀外、玉潔冰清。
- Nueva Versión Internacional - para presentársela a sí mismo como una iglesia radiante, sin mancha ni arruga ni ninguna otra imperfección, sino santa e intachable.
- 현대인의 성경 - 얼룩이나 주름이나 그 밖의 결점이 없이 거룩하고 흠이 없는 영광스러운 교회로 자기 앞에 세우기 위해서입니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы Ему поставить ее перед Собой как славную Церковь, не имеющую пятна, или порока, или чего-то подобного, чтобы она была святой и непорочной.
- Восточный перевод - чтобы Ему поставить её перед Собой во всей её славе, как невесту, не имеющую пятна, или порока, или чего-то подобного, чтобы она была общиной святой и непорочной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы Ему поставить её перед Собой во всей её славе, как невесту, не имеющую пятна, или порока, или чего-то подобного, чтобы она была общиной святой и непорочной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы Ему поставить её перед Собой во всей её славе, как невесту, не имеющую пятна, или порока, или чего-то подобного, чтобы она была общиной святой и непорочной.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a ainsi voulu se présenter cette Eglise à lui-même, rayonnante de beauté, sans tache, ni ride, ni aucun défaut, mais digne de se tenir devant Dieu et irréprochable.
- リビングバイブル - こうして、一点のしみも、しわも、何の傷もない、きよく完全な栄光の教会として迎え入れようとされたのです。
- Nestle Aland 28 - ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ’ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον, ἢ ῥυτίδα, ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ’ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος.
- Nova Versão Internacional - e para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
- Hoffnung für alle - So sorgt er selbst dafür, dass sie zu einer schönen und makellosen Braut für ihn wird, ohne Flecken, Falten oder einen anderen Fehler, weil sie allein Christus gehören soll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhằm trình diện trước mặt Ngài như một Hội Thánh vinh hiển, không vết không nhăn, không một khuyết điểm nào, nhưng thánh khiết trọn vẹn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพื่อพระองค์จะได้มีคริสตจักรอันงามผ่องแผ้วปราศจากมลทินหรือริ้วรอยหรือตำหนิใดๆ แต่บริสุทธิ์และไม่มีที่ติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่าพระองค์จะได้รับคริสตจักรที่งดงามตระการมาเป็นของพระองค์ ไม่มีด่างพร้อยรอยตำหนิหรือมลทินอื่นใด แต่จะเป็นคริสตจักรที่บริสุทธิ์ปราศจากข้อตำหนิ
交叉引用
- 詩篇 45:13 - 王女 佩帶 珊瑚 ,極其榮華; 她的服裝用金 線 繡的。
- 耶利米書 33:9 - 這城必在地上萬 國 人面前使我得可喜可樂的名聲,得頌讚,得榮美,因為他們必聽見我向這城的人所賜的一切福樂;因我向這城所賜的一切福樂、一切平安興隆、列國的人都必恐懼戰兢。
- 詩篇 87:3 - 上帝之城啊, 有 許多 榮耀事、乃指着你而說的。 (細拉)
- 啓示錄 7:9 - 這些事以後我觀看,見有一大羣人,沒有人能數過來:從各邦國各族派各民族各種語言 的人 中間出來的;站在寶座和羔羊面前;披着白袍,手裏拿着棕樹枝。
- 啓示錄 7:10 - 他們大聲喊着說: 『拯救與得勝屬於坐寶座上的、我們的上帝, 也屬於羔羊。』
- 啓示錄 7:11 - 眾天使都站在寶座長老跟四活物的四圍,在寶座前面伏 於地 、敬拜上帝
- 啓示錄 7:12 - 說: 『誠心誠意願祝頌、榮耀、智慧、感謝、 尊貴、權能 、力量、歸於我們的上帝, 世世無窮!阿們 。』
- 啓示錄 7:13 - 長老中有一位應聲對我說:『這些披着白袍的是誰啊?是從哪裏來的?』
- 啓示錄 7:14 - 我對他說:『我主,你是知道的; 我不知道 。』他對我說:『這些人是從那大苦難中出來的;他們曾在羔羊血中 把他們的袍子洗到白白。
- 啓示錄 7:15 - 故此他們在上帝寶座前, 晝夜在他殿堂中事奉他; 坐寶座者的榮現必覆庇着他們。
- 啓示錄 7:16 - 他們必不再餓,也不再渴; 日頭或一切炎熱必不燒着他們;
- 啓示錄 7:17 - 因為在寶座中的羔羊必牧養他們, 領他們到生命水之泉源那裏; 上帝也從他們眼上擦去一切的眼淚。』
- 以賽亞書 62:3 - 你必做華美的冠冕在永恆主手中, 做君王的華冠在你的上帝的手掌上。
- 啓示錄 21:10 - 我就在靈境中;他把我帶走到一座又大又高的山上,將聖城 耶路撒冷 、由上帝那裏從天上降下來的、指給我看。
- 啓示錄 21:11 - 那城 有 上帝的榮耀:她發光之體彷彿頂貴重的寶石、像碧玉石、明如水晶。
- 啓示錄 21:12 - 有牆既大又高;有十二個大門,有十二位天使在大門旁;又有名字寫在上頭,就是 以色列 兒子十二支派的 名 :
- 啓示錄 21:13 - 東邊 有 三個大門,北邊 有 三個大門,南邊 有 三個大門,西邊 有 三個大門。
- 啓示錄 21:14 - 城的牆有十二個根基, 有 羔羊十二使徒的十二個名字在上頭。
- 啓示錄 21:15 - 那同我說話的執有一根金葦子當做量尺,要量那城和城門城牆。
- 啓示錄 21:16 - 城是四方的,長寬都一樣。 天使 用葦子量那城: 有 四千里 ;長寬高都相等;
- 啓示錄 21:17 - 又量了城牆、 有 一百四十四肘 、 按 人的尺寸、就是天使的 尺寸 。
- 啓示錄 21:18 - 城牆嵌着碧玉,城又是淨金的,彷彿淨玻璃。
- 啓示錄 21:19 - 城牆的根基用各樣寶石為妝飾:第一個根基 是 碧玉,第二藍寶石 ,第三瑪瑙 ,第四綠寶石,
- 啓示錄 21:20 - 第五條紋瑪瑙,第六肉紅玉髓,第七黃璧璽,第八水蒼玉,第九黃玉,第十翡翠,第十一風信子石,第十二紫晶。
- 啓示錄 21:21 - 十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠 造 的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。
- 啓示錄 21:22 - 我沒看見 城 裏有殿堂;因為主上帝全能者和羔羊就是城的殿堂。
- 啓示錄 21:23 - 那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。
- 啓示錄 21:24 - 列國必靠着她的光而行; 地上的君王必將他們的光榮帶進城。
- 啓示錄 21:25 - 那城的門白晝必總不關, (那裏原沒有黑夜)。
- 啓示錄 21:26 - 人必將列國的光榮和尊貴帶進 城 ;
- 啓示錄 21:27 - 一切俗污之物、和行可憎行虛謊的人、 決不得以進 城 ; 只有 名字 寫在羔羊生命冊上的人 才得進去 。
- 以賽亞書 60:15 - 你雖被撇棄被厭惡,無人經過, 我卻要使你變為永遠的豪華, 代代之喜悅。
- 以賽亞書 60:16 - 你必喫萬國的奶子, 必嗍君王的奶頭; 你便知道我永恆主乃是拯救你的, 是贖回你的,是 雅各 之大能者。
- 以賽亞書 60:17 - 我必帶來金子代替銅, 帶來銀子代替鐵, 銅代替木頭, 鐵代替石頭; 我必立和平為你的官長, 立 公義為你的監督。
- 以賽亞書 60:18 - 你國中必不再聽到強暴的事, 你境內 必不再聽到 有毁滅和破毁; 你必稱你的城牆為「拯救」, 稱 你的城門為「可頌可讚」。
- 以賽亞書 60:19 - 白晝日頭必不再做你的光, 夜裏 月亮必不再以光輝照耀你; 永恆主卻要做你永遠的光, 你的上帝必做你的榮美。
- 以賽亞書 60:20 - 你的日必不再落, 你的月必不虧缺; 因為永恆主必做你永遠的光, 你悲哀的日子已完了。
- 希伯來人書 12:22 - 不,你們上了的乃是 錫安 山、永活上帝的城、天上的 耶路撒冷 , 那裏有 千千萬萬的天使、
- 希伯來人書 12:23 - 有名錄在天上諸首生者的歡樂盛會或總聚會 、有審判主、萬人的上帝、有已得完全的義人之靈、
- 希伯來人書 12:24 - 並有新約的中保耶穌、以及灑撒之血、比 亞伯 說得更好的。
- 猶大書 1:21 - 保守你們自己在上帝愛中,期望着我們主耶穌基督的憐恤、來得永生。
- 帖撒羅尼迦人前書 5:23 - 願 賜 平安的上帝親自使你們全然聖化;願你們的靈、心、身,當我們主耶穌基督御臨的時候、得蒙保守完整、無可責備。
- 希伯來人書 9:14 - 何況基督的血呢?基督藉着永恆的靈、將自己無瑕無疵地獻與上帝, 他 、 的血 豈不更能潔淨我們的良知,除去屬死的行為,使 我們 能事奉永活的上帝麼?
- 歌羅西人書 1:28 - 我們傳揚他,用各樣智慧勸戒各人,教導各人,好把各人獻上、做在基督裏長大成熟的人。
- 猶大書 1:24 - 願那能守護你們不失腳、使你們站在他榮耀之前、無瑕無疵、歡歡樂樂地、
- 哥林多人後書 4:14 - 知道那叫主耶穌活起來的、也必叫我們和耶穌一同活起來,並 將我們 和你們一同引到他 自己 面前。
- 彼得後書 3:14 - 所以親愛的,你們既期待這些事,就該竭力盡心、讓他看為無玷污、無瑕疵、在寧靜中的。
- 以弗所人書 1:4 - 就是他於世界創立之前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前、滿有愛心、分別為聖、毫無瑕疵。
- 雅歌 4:7 - 我的愛侶啊,你全然美麗, 毫無瑕疵。
- 哥林多人後書 11:2 - 我以上帝的妒愛妒愛你們,把你們許配了一位獨一的丈夫,好把你們做貞潔的童女獻與基督。
- 彼得前書 1:19 - 乃是用寶貴的血、無瑕疵無玷污的羊羔、基督的 血 。
- 歌羅西人書 1:22 - 如今上帝已在基督 血 肉之身體上,藉着 他的 死,使你們 跟自己 完全復和了,好把你們引到自己面前,聖別純潔、無瑕無疵、無可指責。