逐节对照
- New International Version - For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light
- 新标点和合本 - 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人要像光明的子女—
- 和合本2010(神版-简体) - 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人要像光明的子女—
- 当代译本 - 你们从前活在黑暗中,现在既然活在主的光明中,行事为人就该像光明的儿女。
- 圣经新译本 - 你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就应当像光明的儿女。
- 中文标准译本 - 你们从前原是黑暗,但如今在主里就是光;你们要像属于光的儿女行走,
- 现代标点和合本 - 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女——
- 和合本(拼音版) - 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
- New International Reader's Version - At one time you were in the dark. But now you are in the light because of what the Lord has done. Live like children of the light.
- English Standard Version - for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
- New Living Translation - For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
- The Message - You groped your way through that murk once, but no longer. You’re out in the open now. The bright light of Christ makes your way plain. So no more stumbling around. Get on with it! The good, the right, the true—these are the actions appropriate for daylight hours. Figure out what will please Christ, and then do it.
- Christian Standard Bible - For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light —
- New American Standard Bible - for you were once darkness, but now you are light in the Lord; walk as children of light
- New King James Version - For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
- Amplified Bible - For once you were darkness, but now you are light in the Lord; walk as children of Light [live as those who are native-born to the Light]
- American Standard Version - For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light
- King James Version - For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
- New English Translation - for you were at one time darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of the light –
- World English Bible - For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
- 新標點和合本 - 從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人就當像光明的子女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人要像光明的子女-
- 和合本2010(神版-繁體) - 從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人要像光明的子女—
- 當代譯本 - 你們從前活在黑暗中,現在既然活在主的光明中,行事為人就該像光明的兒女。
- 聖經新譯本 - 你們從前是黑暗的,現今在主裡卻是光明的,行事為人就應當像光明的兒女。
- 呂振中譯本 - 因為你們從前是黑暗,如今在主裏乃是光;行事為人總要像光的兒女
- 中文標準譯本 - 你們從前原是黑暗,但如今在主裡就是光;你們要像屬於光的兒女行走,
- 現代標點和合本 - 從前你們是暗昧的,但如今在主裡面是光明的,行事為人就當像光明的子女——
- 文理和合譯本 - 蓋爾素為暗、今宗主而為光、當如光明之人而行、
- 文理委辦譯本 - 爾素昏昏、今宗主而昭昭、宜效昭昭之人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾昔為暗、今信主而為光、當如光明之人而行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾等本屬昏昏、今則因主而為昭昭矣。故行事當光明正大、庶不愧為光明之子。
- Nueva Versión Internacional - Porque ustedes antes eran oscuridad, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de luz
- 현대인의 성경 - 여러분이 전에는 어두움 속에 살았으나 이제는 주님을 믿고 빛 가운데 살고 있으니 빛의 자녀답게 살아야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Когда-то вы были тьмой, но сейчас, когда вы в Господе, вы стали светом. Живите как дети света.
- Восточный перевод - Когда-то вы были тьмой, но сейчас, в единении с Повелителем, вы стали светом. Живите как дети света.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда-то вы были тьмой, но сейчас, в единении с Повелителем, вы стали светом. Живите как дети света.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда-то вы были тьмой, но сейчас, в единении с Повелителем, вы стали светом. Живите как дети света.
- La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, certes, vous apparteniez aux ténèbres, mais à présent, par votre union avec le Seigneur, vous appartenez à la lumière. Comportez-vous donc comme des enfants de la lumière –
- リビングバイブル - あなたがたの心は以前は暗闇におおわれていましたが、今は主にあって光にあふれています。そのことを態度で示しなさい。
- Nestle Aland 28 - ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ; ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
- Nova Versão Internacional - Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
- Hoffnung für alle - Früher habt auch ihr in Dunkelheit gelebt; aber heute ist das anders: Weil ihr mit dem Herrn verbunden seid, seid ihr im Licht. Darum lebt nun auch wie Menschen, die zum Licht gehören!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước kia lòng anh chị em tối tăm, nhưng ngày nay đã được Chúa soi sáng, vậy phải sống như người thuộc về ánh sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อก่อนท่านเป็นความมืด แต่เดี๋ยวนี้ท่านเป็นความสว่างในองค์พระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตอย่างลูกของความสว่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าแต่ก่อนท่านเคยอยู่ในความมืด แต่เดี๋ยวนี้ท่านอยู่ในความสว่างในพระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตเหมือนบรรดาบุตรแห่งความสว่างเถิด
交叉引用
- Ephesians 2:11 - Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands)—
- Ephesians 2:12 - remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
- Acts 17:30 - In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
- 2 Corinthians 6:14 - Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
- Ephesians 5:2 - and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
- Galatians 5:25 - Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
- Psalm 74:20 - Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
- 2 Corinthians 3:18 - And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
- 1 Corinthians 1:30 - It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption.
- Romans 2:19 - if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
- Isaiah 49:6 - he says: “It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that my salvation may reach to the ends of the earth.”
- Luke 1:79 - to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
- John 1:4 - In him was life, and that life was the light of all mankind.
- John 1:5 - The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
- Romans 1:21 - For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.
- Isaiah 49:9 - to say to the captives, ‘Come out,’ and to those in darkness, ‘Be free!’ “They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
- John 1:9 - The true light that gives light to everyone was coming into the world.
- Isaiah 42:16 - I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
- 1 John 2:8 - Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
- 1 John 2:9 - Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.
- 1 John 2:10 - Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
- 1 John 2:11 - But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
- Isaiah 60:1 - “Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord rises upon you.
- Isaiah 60:2 - See, darkness covers the earth and thick darkness is over the peoples, but the Lord rises upon you and his glory appears over you.
- Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.
- Isaiah 2:5 - Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord.
- Isaiah 60:19 - The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.
- Isaiah 60:20 - Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the Lord will be your everlasting light, and your days of sorrow will end.
- 1 Thessalonians 5:4 - But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
- 1 Thessalonians 5:5 - You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
- 1 Thessalonians 5:6 - So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
- 1 Thessalonians 5:7 - For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
- 1 Thessalonians 5:8 - But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
- Ephesians 6:12 - For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
- Titus 3:3 - At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.
- 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ.
- Isaiah 9:2 - The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of deep darkness a light has dawned.
- Matthew 4:16 - the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned.”
- Jeremiah 13:16 - Give glory to the Lord your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom.
- Isaiah 42:6 - “I, the Lord, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
- Isaiah 42:7 - to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.
- John 12:36 - Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.” When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
- Luke 16:8 - “The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
- Ephesians 2:2 - in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
- John 12:46 - I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
- Colossians 1:13 - For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
- 1 John 1:7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
- Ephesians 4:18 - They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
- 1 Peter 2:9 - But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
- 1 Peter 2:10 - Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
- 1 Peter 2:11 - Dear friends, I urge you, as foreigners and exiles, to abstain from sinful desires, which wage war against your soul.
- Acts 26:18 - to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’
- John 8:12 - When Jesus spoke again to the people, he said, “I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”