Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 KJV
逐节对照
  • King James Version - (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
  • 新标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
  • 当代译本 - 光明总是结出良善、公义和真理的果子。
  • 圣经新译本 - 光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。
  • 中文标准译本 - 原来属于光的果子 ,就是一切良善、公义、真理;
  • 现代标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实——
  • 和合本(拼音版) - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • New International Version - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
  • New International Reader's Version - The light produces what is completely good, right and true.
  • English Standard Version - (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
  • New Living Translation - For this light within you produces only what is good and right and true.
  • Christian Standard Bible - for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth  —
  • New American Standard Bible - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
  • New King James Version - (for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • Amplified Bible - (for the fruit [the effect, the result] of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
  • American Standard Version - (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
  • New English Translation - for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth –
  • World English Bible - for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
  • 新標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 當代譯本 - 光明總是結出良善、公義和真理的果子。
  • 聖經新譯本 - 光明所結的果子,就是一切良善、公義、誠實。
  • 呂振中譯本 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
  • 中文標準譯本 - 原來屬於光的果子 ,就是一切良善、公義、真理;
  • 現代標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實——
  • 文理和合譯本 - 夫光明之實、乃在諸善、與義與誠也、
  • 文理委辦譯本 - 聖神之結實、仁與義與誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神所結之果、乃仁與義與誠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫光明之果、曰善、曰公、曰誠;
  • Nueva Versión Internacional - (el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad)
  • 현대인의 성경 - 빛의 생활은 선하고 의롭고 진실하게 사는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • La Bible du Semeur 2015 - car le fruit produit par la lumière c’est tout ce qui est bon, juste et vrai.
  • リビングバイブル - 内面がこの光で輝いているのですから、良いこと、正しいこと、真実なことだけを行うべきです。
  • Nestle Aland 28 - – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ, καὶ δικαιοσύνῃ, καὶ ἀληθείᾳ),
  • Nova Versão Internacional - pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
  • Hoffnung für alle - Ein solches Leben führt zu aufrichtiger Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ ánh sáng của Chúa, anh chị em sẽ làm mọi điều tốt đẹp, công chính và chân thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เพราะผลของความสว่างประกอบด้วยความดีทั้งปวง ความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ผล​แห่ง​ความ​สว่าง​คือ​ความ​ดี​ทุก​ประการ ความ​ชอบธรรม และ​ความ​จริง
交叉引用
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
  • Ephesians 4:15 - But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
  • Philippians 1:11 - Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • Romans 2:4 - Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
  • Psalms 16:2 - O my soul, thou hast said unto the Lord, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
  • Psalms 16:3 - But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
  • Hebrews 1:8 - But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
  • 1 Peter 2:24 - Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
  • 1 Peter 2:25 - For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
  • Hebrews 11:33 - Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
  • Galatians 5:23 - Meekness, temperance: against such there is no law.
  • 1 Timothy 6:11 - But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
  • Romans 15:14 - And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
  • Ephesians 4:25 - Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
  • Ephesians 6:14 - Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
  • 3 John 1:11 - Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
  • 新标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
  • 当代译本 - 光明总是结出良善、公义和真理的果子。
  • 圣经新译本 - 光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。
  • 中文标准译本 - 原来属于光的果子 ,就是一切良善、公义、真理;
  • 现代标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实——
  • 和合本(拼音版) - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • New International Version - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
  • New International Reader's Version - The light produces what is completely good, right and true.
  • English Standard Version - (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
  • New Living Translation - For this light within you produces only what is good and right and true.
  • Christian Standard Bible - for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth  —
  • New American Standard Bible - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
  • New King James Version - (for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • Amplified Bible - (for the fruit [the effect, the result] of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
  • American Standard Version - (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
  • New English Translation - for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth –
  • World English Bible - for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
  • 新標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 當代譯本 - 光明總是結出良善、公義和真理的果子。
  • 聖經新譯本 - 光明所結的果子,就是一切良善、公義、誠實。
  • 呂振中譯本 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
  • 中文標準譯本 - 原來屬於光的果子 ,就是一切良善、公義、真理;
  • 現代標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實——
  • 文理和合譯本 - 夫光明之實、乃在諸善、與義與誠也、
  • 文理委辦譯本 - 聖神之結實、仁與義與誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神所結之果、乃仁與義與誠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫光明之果、曰善、曰公、曰誠;
  • Nueva Versión Internacional - (el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad)
  • 현대인의 성경 - 빛의 생활은 선하고 의롭고 진실하게 사는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • La Bible du Semeur 2015 - car le fruit produit par la lumière c’est tout ce qui est bon, juste et vrai.
  • リビングバイブル - 内面がこの光で輝いているのですから、良いこと、正しいこと、真実なことだけを行うべきです。
  • Nestle Aland 28 - – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ, καὶ δικαιοσύνῃ, καὶ ἀληθείᾳ),
  • Nova Versão Internacional - pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
  • Hoffnung für alle - Ein solches Leben führt zu aufrichtiger Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ ánh sáng của Chúa, anh chị em sẽ làm mọi điều tốt đẹp, công chính và chân thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เพราะผลของความสว่างประกอบด้วยความดีทั้งปวง ความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ผล​แห่ง​ความ​สว่าง​คือ​ความ​ดี​ทุก​ประการ ความ​ชอบธรรม และ​ความ​จริง
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
  • Ephesians 4:15 - But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
  • Philippians 1:11 - Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
  • Romans 2:4 - Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
  • Psalms 16:2 - O my soul, thou hast said unto the Lord, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
  • Psalms 16:3 - But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
  • Hebrews 1:8 - But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
  • 1 Peter 2:24 - Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
  • 1 Peter 2:25 - For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
  • Hebrews 11:33 - Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
  • Galatians 5:23 - Meekness, temperance: against such there is no law.
  • 1 Timothy 6:11 - But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
  • Romans 15:14 - And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
  • Ephesians 4:25 - Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
  • Ephesians 6:14 - Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
  • 3 John 1:11 - Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
圣经
资源
计划
奉献