逐节对照
- New English Translation - “that it may go well with you and that you will live a long time on the earth.”
- 当代译本 - 使你在世上蒙福、长寿。”
- New International Version - “so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”
- New International Reader's Version - “Then things will go well with you. You will live a long time on the earth.” ( Deuteronomy 5:16 )
- English Standard Version - “that it may go well with you and that you may live long in the land.”
- New Living Translation - If you honor your father and mother, “things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”
- Christian Standard Bible - so that it may go well with you and that you may have a long life in the land.
- New American Standard Bible - so that it may turn out well for you, and that you may live long on the earth.
- New King James Version - “that it may be well with you and you may live long on the earth.”
- Amplified Bible - so that it may be well with you, and that you may have a long life on the earth.
- American Standard Version - that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
- King James Version - That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
- World English Bible - “that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
- 當代譯本 - 使你在世上蒙福、長壽。」
- 文理和合譯本 - 俾爾暢遂享壽於世、
- 文理委辦譯本 - 則受福享壽於世、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、使爾得福、久居於世、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經云:『敬爾父母、必賜爾一生亨通、且享大年於世。』誡命中之附有特許者、以此為首。
- Nueva Versión Internacional - para que te vaya bien y disfrutes de una larga vida en la tierra».
- 현대인의 성경 - 그 약속은 계명대로 사는 사람이 복을 받고 오래 살게 된다는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле» .
- Восточный перевод - «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле» .
- La Bible du Semeur 2015 - pour que tu sois heureux et que tu jouisses d’une longue vie sur la terre .
- リビングバイブル - つまり、「父母を敬うなら、あなたは幸せになり、長生きする」(出エジプト20・12)という約束です。
- Nestle Aland 28 - ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα εὖ σοι γένηται, καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.
- Nova Versão Internacional - “para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra” .
- Hoffnung für alle - »damit es dir gut geht und du lange auf dieser Erde lebst.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con cái hiếu kính cha mẹ thì “nhờ đó con mới được phước và sống lâu trên đất.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพื่อเจ้าจะอยู่เย็นเป็นสุขและมีชีวิตยืนยาวในโลก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เพื่อทุกสิ่งจะได้เป็นไปด้วยดีกับเจ้า และเจ้าจะได้มีชีวิตยืนยาวในโลก”
交叉引用
- Ruth 3:1 - At that time, Naomi, her mother-in-law, said to her, “My daughter, I must find a home for you so you will be secure.
- Deuteronomy 6:3 - Pay attention, Israel, and be careful to do this so that it may go well with you and that you may increase greatly in number – as the Lord, God of your ancestors, said to you, you will have a land flowing with milk and honey.
- Jeremiah 42:6 - We will obey what the Lord our God to whom we are sending you tells us to do. It does not matter whether we like what he tells us or not. We will obey what he tells us to do so that things will go well for us.”
- Deuteronomy 12:28 - Pay careful attention to all these things I am commanding you so that it may always go well with you and your children after you when you do what is good and right in the sight of the Lord your God.
- Psalms 128:1 - How blessed is every one of the Lord’s loyal followers, each one who keeps his commands!
- Psalms 128:2 - You will eat what you worked so hard to grow. You will be blessed and secure.
- Deuteronomy 6:18 - Do whatever is proper and good before the Lord so that it may go well with you and that you may enter and occupy the good land that he promised your ancestors,
- Deuteronomy 22:7 - You must be sure to let the mother go, but you may take the young for yourself. Do this so that it may go well with you and you may have a long life.
- Deuteronomy 12:25 - You must not eat it so that it may go well with you and your children after you; you will be doing what is right in the Lord’s sight.
- Isaiah 3:10 - Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.
- Deuteronomy 4:40 - Keep his statutes and commandments that I am setting forth today so that it may go well with you and your descendants and that you may enjoy longevity in the land that the Lord your God is about to give you as a permanent possession.
- Deuteronomy 5:16 - Honor your father and your mother just as the Lord your God has commanded you to do, so that your days may be extended and that it may go well with you in the land that he is about to give you.