逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼為滅絕猶太人答應捐入王庫的銀數都告訴了他;
- 新标点和合本 - 末底改将自己所遇的事,并哈曼为灭绝犹大人应许捐入王库的银数都告诉了他;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼为灭绝犹太人答应捐入王库的银数都告诉了他;
- 和合本2010(神版-简体) - 末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼为灭绝犹太人答应捐入王库的银数都告诉了他;
- 当代译本 - 末底改便将自己的遭遇,以及哈曼为灭绝犹太人而许诺捐入国库的银子数目都告诉了他。
- 圣经新译本 - 末底改把他遭遇的一切事,以及哈曼为灭尽犹大人答应捐银给王库的数目,都告诉了他。
- 中文标准译本 - 末迪凯把自己所遇到的一切事,以及哈曼为要消灭犹太人而答应给国库捐银的确切数目,都告诉了哈塔革。
- 现代标点和合本 - 末底改将自己所遇的事,并哈曼为灭绝犹大人应许捐入王库的银数都告诉了他。
- 和合本(拼音版) - 末底改将自己所遇的事,并哈曼为灭绝犹大人,应许捐入王库的银数,都告诉了他。
- New International Version - Mordecai told him everything that had happened to him, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the royal treasury for the destruction of the Jews.
- New International Reader's Version - Mordecai told him everything that had happened to him. He told him about the exact amount of money Haman had promised to add to the royal treasures. He said Haman wanted it to be used to pay some men to destroy the Jews.
- English Standard Version - and Mordecai told him all that had happened to him, and the exact sum of money that Haman had promised to pay into the king’s treasuries for the destruction of the Jews.
- New Living Translation - Mordecai told him the whole story, including the exact amount of money Haman had promised to pay into the royal treasury for the destruction of the Jews.
- Christian Standard Bible - Mordecai told him everything that had happened as well as the exact amount of money Haman had promised to pay the royal treasury for the slaughter of the Jews.
- New American Standard Bible - Mordecai told him everything that had happened to him, and the exact amount of money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the elimination of the Jews.
- New King James Version - And Mordecai told him all that had happened to him, and the sum of money that Haman had promised to pay into the king’s treasuries to destroy the Jews.
- Amplified Bible - Mordecai told him everything that had happened to him, and the exact amount of money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the destruction of the Jews.
- American Standard Version - And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the Jews, to destroy them.
- King James Version - And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.
- New English Translation - Then Mordecai related to him everything that had happened to him, even the specific amount of money that Haman had offered to pay to the king’s treasuries for the Jews to be destroyed.
- World English Bible - Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the destruction of the Jews.
- 新標點和合本 - 末底改將自己所遇的事,並哈曼為滅絕猶大人應許捐入王庫的銀數都告訴了他;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 末底改把自己遭遇的一切,以及哈曼為滅絕猶太人答應捐入王庫的銀數都告訴了他;
- 當代譯本 - 末底改便將自己的遭遇,以及哈曼為滅絕猶太人而許諾捐入國庫的銀子數目都告訴了他。
- 聖經新譯本 - 末底改把他遭遇的一切事,以及哈曼為滅盡猶大人答應捐銀給王庫的數目,都告訴了他。
- 呂振中譯本 - 末底改 將他所遭遇的一切事,以及 哈曼 為了要殺滅 猶大 人所答應要秤交王府庫的銀子準確的數目,都告訴了他。
- 中文標準譯本 - 末迪凱把自己所遇到的一切事,以及哈曼為要消滅猶太人而答應給國庫捐銀的確切數目,都告訴了哈塔革。
- 現代標點和合本 - 末底改將自己所遇的事,並哈曼為滅絕猶大人應許捐入王庫的銀數都告訴了他。
- 文理和合譯本 - 末底改以所遇之事、及哈曼為滅猶大人、許以銀輸王庫之確數、悉告哈他革、
- 文理委辦譯本 - 木底改以實告、言哈曼請王滅猶大人、願以金輸庫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 末底改 以所遇之事、述於 哈他革 、亦告之 哈曼 為滅 猶大 人、願以若干銀輸於王庫、
- Nueva Versión Internacional - Mardoqueo le contó todo lo que le había sucedido, mencionándole incluso la cantidad exacta de dinero que Amán había prometido pagar al tesoro real por la aniquilación de los judíos.
- 현대인의 성경 - 모르드개는 자기에게 일어난 일과 하만이 유다 사람들을 몰살시키기 위해 국고에 들여놓겠다고 약속한 돈의 정확한 액수까지 말해 주었다.
- Новый Русский Перевод - Мардохей рассказал ему обо всем, что с ним случилось, и о точной мере серебра, которую Аман пообещал отвесить в царскую сокровищницу за истребление иудеев.
- Восточный перевод - Мардохей рассказал ему обо всём, что с ним случилось, и о точной мере серебра, которую Аман пообещал отвесить в царскую сокровищницу за истребление иудеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мардохей рассказал ему обо всём, что с ним случилось, и о точной мере серебра, которую Аман пообещал отвесить в царскую сокровищницу за истребление иудеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мардохей рассказал ему обо всём, что с ним случилось, и о точной мере серебра, которую Аман пообещал отвесить в царскую сокровищницу за истребление иудеев.
- La Bible du Semeur 2015 - Mardochée l’informa de tout ce qui lui était arrivé et il lui dit notamment quelle quantité d’argent Haman avait promis de verser dans les coffres de l’empereur pour que l’on fasse périr tous les Juifs.
- リビングバイブル - モルデカイの話から、いっさいの事情がはっきりしました。ハマンが、ユダヤ人を殺すためには銀一万タラントを国庫に納めてもよい、とまで言ったというのです。
- Nova Versão Internacional - Mardoqueu contou-lhe tudo o que lhe tinha acontecido e quanta prata Hamã tinha prometido depositar na tesouraria real para a destruição dos judeus.
- Hoffnung für alle - Mordechai berichtete ihm von Hamans Plan. Er erzählte ihm, wie viel Silber Haman dem König dafür versprochen hatte, dass er die Juden töten dürfte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mạc-đô-chê kể hết mọi chuyện cho Ha-thác, cùng số bạc mà Ha-man dành cho ngân khố hoàng gia để tàn sát người Do Thái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมรเดคัยเล่าทุกสิ่งที่เกิดขึ้น รวมทั้งเรื่องจำนวนเงินที่ฮามานสัญญาจะมอบเข้าพระคลังหลวงเพื่อการทำลายล้างชาวยิว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และโมร์เดคัยบอกฮาธาคทุกอย่างว่าได้เกิดอะไรขึ้นกับเขา รวมทั้งเรื่องเงินที่ฮามานสัญญาว่าจะจ่ายให้คลังของกษัตริย์เพื่อใช้ในการกำจัดชาวยิว
交叉引用
- 以斯帖記 3:2 - 在朝門,王所有的臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐,但末底改不跪不拜。
- 以斯帖記 3:3 - 在朝門,王的臣僕對末底改說:「你為何違背王的命令呢?」
- 以斯帖記 3:4 - 他們天天勸他,他還是不聽,他們就告訴哈曼,要看末底改的事是否站得住,因他已經告訴他們自己是猶太人。
- 以斯帖記 3:5 - 哈曼見末底改不跪不拜,就非常憤怒。
- 以斯帖記 3:6 - 有人把末底改的宗族告訴哈曼。哈曼看下手只害末底改一人是小事,還圖謀要滅絕亞哈隨魯王全國所有的猶太人,就是末底改的宗族。
- 以斯帖記 3:7 - 亞哈隨魯王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前抽普珥,普珥即籤,要定何月何日;抽到了十二月,就是亞達月。
- 以斯帖記 3:8 - 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一民族散居在王國各省的民族中,與眾不同;他們的律例與萬民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們對王無益。
- 以斯帖記 3:9 - 王若以為好,請下諭旨滅絕他們,我就捐一萬他連得銀子交給管財政的人,納入王的府庫。」
- 以斯帖記 3:10 - 於是王從自己手上摘下戒指給猶太人的仇敵,亞甲人哈米大他的兒子哈曼。
- 以斯帖記 3:11 - 王對哈曼說:「這銀子賜給你,這民族也交給你,可以照你眼中看為好的待他們。」
- 以斯帖記 3:12 - 正月十三日,王的一些書記受召而來,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的語言,奉亞哈隨魯王的名寫諭旨,又用王的戒指蓋印,傳給王的總督、各省的省長,以及各族的領袖。
- 以斯帖記 3:13 - 詔書由信差傳到王的各省,限令一日之內,就是在十二月,亞達月十三日,把所有的猶太人,無論老少婦女孩子,全然剪除,殺戮滅絕,並搶奪他們的財產。
- 以斯帖記 3:14 - 這諭旨的抄本以敕令的方式在各省頒佈,通知各族,預備等候那日。
- 以斯帖記 3:15 - 信差奉王的命令急忙起行,敕令傳遍了書珊城堡。王同哈曼坐下飲酒,書珊城堡卻陷入慌亂中。