Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:3 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。
  • 新标点和合本 - 以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯帖又在王面前求情,俯伏在他脚前,流泪哀求他阻止亚甲人哈曼害犹太人的恶谋。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯帖又在王面前求情,俯伏在他脚前,流泪哀求他阻止亚甲人哈曼害犹太人的恶谋。
  • 当代译本 - 以斯帖又俯伏在王的脚前,流泪哀求王废掉亚甲人哈曼加害犹太人的阴谋。
  • 圣经新译本 - 以斯帖又在王面前说话,俯伏在王的脚前,含泪恳求王免除亚甲族人哈曼所加的灾害,以及他设计要害犹大人的阴谋。
  • 中文标准译本 - 以斯帖再次到王面前求告,俯伏在王的脚前哭泣,恳求王废掉亚甲人哈曼的恶谋和他针对犹太人所谋划的计策。
  • 现代标点和合本 - 以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。
  • New International Version - Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews.
  • New International Reader's Version - Esther made another appeal to the king. She fell at his feet and wept. She begged him to put an end to the evil plan of Haman, the Agagite. He had decided to kill the Jews.
  • English Standard Version - Then Esther spoke again to the king. She fell at his feet and wept and pleaded with him to avert the evil plan of Haman the Agagite and the plot that he had devised against the Jews.
  • New Living Translation - Then Esther went again before the king, falling down at his feet and begging him with tears to stop the evil plot devised by Haman the Agagite against the Jews.
  • The Message - Then Esther again spoke to the king, falling at his feet, begging with tears to counter the evil of Haman the Agagite and revoke the plan that he had plotted against the Jews. The king extended his gold scepter to Esther. She got to her feet and stood before the king. She said, “If it please the king and he regards me with favor and thinks this is right, and if he has any affection for me at all, let an order be written that cancels the bulletins authorizing the plan of Haman son of Hammedatha the Agagite to annihilate the Jews in all the king’s provinces. How can I stand to see this catastrophe wipe out my people? How can I bear to stand by and watch the massacre of my own relatives?”
  • Christian Standard Bible - Then Esther addressed the king again. She fell at his feet, wept, and begged him to revoke the evil of Haman the Agagite and his plot he had devised against the Jews.
  • New American Standard Bible - Then Esther spoke again to the king, fell at his feet, wept, and pleaded for his compassion to avert the evil scheme of Haman the Agagite and his plot which he had devised against the Jews.
  • New King James Version - Now Esther spoke again to the king, fell down at his feet, and implored him with tears to counteract the evil of Haman the Agagite, and the scheme which he had devised against the Jews.
  • Amplified Bible - Then Esther spoke again to the king and fell down at his feet and wept and implored him to avert the evil plot of Haman the Agagite and his plan which he had devised against the Jews [because the decree to annihilate the Jews was still in effect].
  • American Standard Version - And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
  • King James Version - And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
  • New English Translation - Then Esther again spoke with the king, falling at his feet. She wept and begged him for mercy, that he might nullify the evil of Haman the Agagite which he had intended against the Jews.
  • World English Bible - Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and begged him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his plan that he had planned against the Jews.
  • 新標點和合本 - 以斯帖又俯伏在王腳前,流淚哀告,求他除掉亞甲族哈曼害猶大人的惡謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯帖又在王面前求情,俯伏在他腳前,流淚哀求他阻止亞甲人哈曼害猶太人的惡謀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯帖又在王面前求情,俯伏在他腳前,流淚哀求他阻止亞甲人哈曼害猶太人的惡謀。
  • 當代譯本 - 以斯帖又俯伏在王的腳前,流淚哀求王廢掉亞甲人哈曼加害猶太人的陰謀。
  • 聖經新譯本 - 以斯帖又在王面前說話,俯伏在王的腳前,含淚懇求王免除亞甲族人哈曼所加的災害,以及他設計要害猶大人的陰謀。
  • 呂振中譯本 - 以斯帖 又在王面前說話;她俯伏在王腳前,流淚向王懇求,請王破壞 亞甲 族 哈曼 的毒計、和他所計畫要害 猶大 人的陰謀。
  • 中文標準譯本 - 以斯帖再次到王面前求告,俯伏在王的腳前哭泣,懇求王廢掉亞甲人哈曼的惡謀和他針對猶太人所謀劃的計策。
  • 現代標點和合本 - 以斯帖又俯伏在王腳前,流淚哀告,求他除掉亞甲族哈曼害猶大人的惡謀。
  • 文理和合譯本 - 以斯帖復言於王前、伏其足下、涕泣哀求、除亞甲族人哈曼之害、及攻猶大人之惡謀、
  • 文理委辦譯本 - 后俯伏哭泣、求王除哈曼欲害猶大人之令。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯帖 復言於王前、伏王足下、哭泣求王、除 亞甲 族 哈曼 害 猶大 人之惡謀、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Ester volvió a interceder ante el rey. Se echó a sus pies y, con lágrimas en los ojos, le suplicó que pusiera fin al malvado plan que Amán el agagueo había maquinado contra los judíos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 에스더가 다시 황제의 발 앞에 엎드려 눈물을 흘리며 아각 사람 하만이 유다 사람을 죽이려고 꾸민 악한 음모가 수포로 돌아가게 해 달라고 애원하자
  • Новый Русский Перевод - Есфирь вновь умоляла царя, припадая к его ногам и плача. Она молила его пресечь злой план агагитянина Амана, который тот замыслил против иудеев.
  • Восточный перевод - Есфирь вновь умоляла царя, припадая к его ногам и плача. Она молила его пресечь злой план агагитянина Амана, который тот замыслил против иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есфирь вновь умоляла царя, припадая к его ногам и плача. Она молила его пресечь злой план агагитянина Амана, который тот замыслил против иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есфирь вновь умоляла царя, припадая к его ногам и плача. Она молила его пресечь злой план агагитянина Амана, который тот замыслил против иудеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Esther parla de nouveau à l’empereur. Elle se jeta à ses pieds, et le supplia en pleurant de réduire à néant le mal organisé par Haman d’Agag, et les projets qu’il avait formés contre les Juifs.
  • リビングバイブル - ハマンのことが片づくと、エステルはもう一度王の前に出て、足もとにひれ伏し、ユダヤ人に対するハマンの企みを無効にしてくださるようにと、涙ながらに訴えました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Ester tornou a implorar ao rei, chorando aos seus pés, que revogasse o plano maligno de Hamã, o agagita, contra os judeus.
  • Hoffnung für alle - Noch einmal bat Esther den König um eine Unterredung. Sie warf sich vor ihm nieder und flehte ihn unter Tränen an: »Verhindere den Anschlag, den Haman, der Nachkomme von Agag, gegen uns Juden geplant hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng hậu Ê-xơ-tê lại vào nội điện quỳ dưới chân vua khóc lóc, cầu xin vua hủy bỏ kế hoạch Ha-man, người A-gát, định tiêu diệt người Do Thái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นเอสเธอร์มาเข้าเฝ้ากษัตริย์อีกครั้งหนึ่ง หมอบลงแทบพระบาทและทูลวิงวอนด้วยน้ำพระเนตรไหล ให้กษัตริย์ทรงโปรดระงับแผนการร้ายต่อชาวยิวของฮามานชาวอากัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสเธอร์​พูด​กับ​กษัตริย์​อีก เธอ​ก้ม​ลง​ที่​แทบ​เท้า​ของ​ท่าน ทั้ง​ร้องไห้​และ​วิงวอน​ขอ​ให้​ท่าน​ช่วย​ยุติ​แผน​การ​ชั่วร้าย​ที่​ฮามาน​ชาว​อากัก ได้​เตรียม​ไว้​เพื่อ​ทำลาย​ชาว​ยิว
交叉引用
  • 何西阿书 12:4 - 与天使较力并且得胜, 哭泣恳求, 在伯特利遇见耶和华; 耶和华万军之上帝在那里晓谕我们以色列人; 耶和华是他可记念的名。
  • 希伯来书 5:7 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 以赛亚书 38:2 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 撒母耳记上 25:24 - 俯伏在大卫的脚前,说:“我主啊,愿这罪归我!求你容婢女向你进言,更求你听婢女的话。
  • 以斯帖记 7:4 - 因我和我的本族被卖了,要剪除杀戮灭绝我们。我们若被卖为奴为婢,我也闭口不言,但王的损失,敌人万不能补足。”
  • 列王纪下 4:27 - 妇人上了山,到神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,神人说:“由她吧!因为她心里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。”
  • 以斯帖记 3:8 - 哈曼对亚哈随鲁王说:“有一种民,散居在王国各省的民中,他们的律例与万民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他们与王无益。
  • 以斯帖记 3:9 - 王若以为美,请下旨意灭绝他们,我就捐一万他连得银子,交给掌管国帑的人,纳入王的府库。”
  • 以斯帖记 3:10 - 于是王从自己手上摘下戒指,给犹大人的仇敌,亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
  • 以斯帖记 3:11 - 王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。”
  • 以斯帖记 3:12 - 正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督和各省的省长,并各族的首领。又用王的戒指盖印,
  • 以斯帖记 3:13 - 交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。
  • 以斯帖记 3:14 - 抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。
  • 以斯帖记 3:15 - 驿卒奉王命急忙起行,旨意也传遍书珊城。王同哈曼坐下饮酒,书珊城的民,却都慌乱。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。
  • 新标点和合本 - 以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯帖又在王面前求情,俯伏在他脚前,流泪哀求他阻止亚甲人哈曼害犹太人的恶谋。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯帖又在王面前求情,俯伏在他脚前,流泪哀求他阻止亚甲人哈曼害犹太人的恶谋。
  • 当代译本 - 以斯帖又俯伏在王的脚前,流泪哀求王废掉亚甲人哈曼加害犹太人的阴谋。
  • 圣经新译本 - 以斯帖又在王面前说话,俯伏在王的脚前,含泪恳求王免除亚甲族人哈曼所加的灾害,以及他设计要害犹大人的阴谋。
  • 中文标准译本 - 以斯帖再次到王面前求告,俯伏在王的脚前哭泣,恳求王废掉亚甲人哈曼的恶谋和他针对犹太人所谋划的计策。
  • 现代标点和合本 - 以斯帖又俯伏在王脚前,流泪哀告,求他除掉亚甲族哈曼害犹大人的恶谋。
  • New International Version - Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews.
  • New International Reader's Version - Esther made another appeal to the king. She fell at his feet and wept. She begged him to put an end to the evil plan of Haman, the Agagite. He had decided to kill the Jews.
  • English Standard Version - Then Esther spoke again to the king. She fell at his feet and wept and pleaded with him to avert the evil plan of Haman the Agagite and the plot that he had devised against the Jews.
  • New Living Translation - Then Esther went again before the king, falling down at his feet and begging him with tears to stop the evil plot devised by Haman the Agagite against the Jews.
  • The Message - Then Esther again spoke to the king, falling at his feet, begging with tears to counter the evil of Haman the Agagite and revoke the plan that he had plotted against the Jews. The king extended his gold scepter to Esther. She got to her feet and stood before the king. She said, “If it please the king and he regards me with favor and thinks this is right, and if he has any affection for me at all, let an order be written that cancels the bulletins authorizing the plan of Haman son of Hammedatha the Agagite to annihilate the Jews in all the king’s provinces. How can I stand to see this catastrophe wipe out my people? How can I bear to stand by and watch the massacre of my own relatives?”
  • Christian Standard Bible - Then Esther addressed the king again. She fell at his feet, wept, and begged him to revoke the evil of Haman the Agagite and his plot he had devised against the Jews.
  • New American Standard Bible - Then Esther spoke again to the king, fell at his feet, wept, and pleaded for his compassion to avert the evil scheme of Haman the Agagite and his plot which he had devised against the Jews.
  • New King James Version - Now Esther spoke again to the king, fell down at his feet, and implored him with tears to counteract the evil of Haman the Agagite, and the scheme which he had devised against the Jews.
  • Amplified Bible - Then Esther spoke again to the king and fell down at his feet and wept and implored him to avert the evil plot of Haman the Agagite and his plan which he had devised against the Jews [because the decree to annihilate the Jews was still in effect].
  • American Standard Version - And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
  • King James Version - And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
  • New English Translation - Then Esther again spoke with the king, falling at his feet. She wept and begged him for mercy, that he might nullify the evil of Haman the Agagite which he had intended against the Jews.
  • World English Bible - Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and begged him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his plan that he had planned against the Jews.
  • 新標點和合本 - 以斯帖又俯伏在王腳前,流淚哀告,求他除掉亞甲族哈曼害猶大人的惡謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯帖又在王面前求情,俯伏在他腳前,流淚哀求他阻止亞甲人哈曼害猶太人的惡謀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯帖又在王面前求情,俯伏在他腳前,流淚哀求他阻止亞甲人哈曼害猶太人的惡謀。
  • 當代譯本 - 以斯帖又俯伏在王的腳前,流淚哀求王廢掉亞甲人哈曼加害猶太人的陰謀。
  • 聖經新譯本 - 以斯帖又在王面前說話,俯伏在王的腳前,含淚懇求王免除亞甲族人哈曼所加的災害,以及他設計要害猶大人的陰謀。
  • 呂振中譯本 - 以斯帖 又在王面前說話;她俯伏在王腳前,流淚向王懇求,請王破壞 亞甲 族 哈曼 的毒計、和他所計畫要害 猶大 人的陰謀。
  • 中文標準譯本 - 以斯帖再次到王面前求告,俯伏在王的腳前哭泣,懇求王廢掉亞甲人哈曼的惡謀和他針對猶太人所謀劃的計策。
  • 現代標點和合本 - 以斯帖又俯伏在王腳前,流淚哀告,求他除掉亞甲族哈曼害猶大人的惡謀。
  • 文理和合譯本 - 以斯帖復言於王前、伏其足下、涕泣哀求、除亞甲族人哈曼之害、及攻猶大人之惡謀、
  • 文理委辦譯本 - 后俯伏哭泣、求王除哈曼欲害猶大人之令。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯帖 復言於王前、伏王足下、哭泣求王、除 亞甲 族 哈曼 害 猶大 人之惡謀、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Ester volvió a interceder ante el rey. Se echó a sus pies y, con lágrimas en los ojos, le suplicó que pusiera fin al malvado plan que Amán el agagueo había maquinado contra los judíos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 에스더가 다시 황제의 발 앞에 엎드려 눈물을 흘리며 아각 사람 하만이 유다 사람을 죽이려고 꾸민 악한 음모가 수포로 돌아가게 해 달라고 애원하자
  • Новый Русский Перевод - Есфирь вновь умоляла царя, припадая к его ногам и плача. Она молила его пресечь злой план агагитянина Амана, который тот замыслил против иудеев.
  • Восточный перевод - Есфирь вновь умоляла царя, припадая к его ногам и плача. Она молила его пресечь злой план агагитянина Амана, который тот замыслил против иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есфирь вновь умоляла царя, припадая к его ногам и плача. Она молила его пресечь злой план агагитянина Амана, который тот замыслил против иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есфирь вновь умоляла царя, припадая к его ногам и плача. Она молила его пресечь злой план агагитянина Амана, который тот замыслил против иудеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Esther parla de nouveau à l’empereur. Elle se jeta à ses pieds, et le supplia en pleurant de réduire à néant le mal organisé par Haman d’Agag, et les projets qu’il avait formés contre les Juifs.
  • リビングバイブル - ハマンのことが片づくと、エステルはもう一度王の前に出て、足もとにひれ伏し、ユダヤ人に対するハマンの企みを無効にしてくださるようにと、涙ながらに訴えました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Ester tornou a implorar ao rei, chorando aos seus pés, que revogasse o plano maligno de Hamã, o agagita, contra os judeus.
  • Hoffnung für alle - Noch einmal bat Esther den König um eine Unterredung. Sie warf sich vor ihm nieder und flehte ihn unter Tränen an: »Verhindere den Anschlag, den Haman, der Nachkomme von Agag, gegen uns Juden geplant hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng hậu Ê-xơ-tê lại vào nội điện quỳ dưới chân vua khóc lóc, cầu xin vua hủy bỏ kế hoạch Ha-man, người A-gát, định tiêu diệt người Do Thái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นเอสเธอร์มาเข้าเฝ้ากษัตริย์อีกครั้งหนึ่ง หมอบลงแทบพระบาทและทูลวิงวอนด้วยน้ำพระเนตรไหล ให้กษัตริย์ทรงโปรดระงับแผนการร้ายต่อชาวยิวของฮามานชาวอากัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสเธอร์​พูด​กับ​กษัตริย์​อีก เธอ​ก้ม​ลง​ที่​แทบ​เท้า​ของ​ท่าน ทั้ง​ร้องไห้​และ​วิงวอน​ขอ​ให้​ท่าน​ช่วย​ยุติ​แผน​การ​ชั่วร้าย​ที่​ฮามาน​ชาว​อากัก ได้​เตรียม​ไว้​เพื่อ​ทำลาย​ชาว​ยิว
  • 何西阿书 12:4 - 与天使较力并且得胜, 哭泣恳求, 在伯特利遇见耶和华; 耶和华万军之上帝在那里晓谕我们以色列人; 耶和华是他可记念的名。
  • 希伯来书 5:7 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 以赛亚书 38:2 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 撒母耳记上 25:24 - 俯伏在大卫的脚前,说:“我主啊,愿这罪归我!求你容婢女向你进言,更求你听婢女的话。
  • 以斯帖记 7:4 - 因我和我的本族被卖了,要剪除杀戮灭绝我们。我们若被卖为奴为婢,我也闭口不言,但王的损失,敌人万不能补足。”
  • 列王纪下 4:27 - 妇人上了山,到神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,神人说:“由她吧!因为她心里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。”
  • 以斯帖记 3:8 - 哈曼对亚哈随鲁王说:“有一种民,散居在王国各省的民中,他们的律例与万民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他们与王无益。
  • 以斯帖记 3:9 - 王若以为美,请下旨意灭绝他们,我就捐一万他连得银子,交给掌管国帑的人,纳入王的府库。”
  • 以斯帖记 3:10 - 于是王从自己手上摘下戒指,给犹大人的仇敌,亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
  • 以斯帖记 3:11 - 王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。”
  • 以斯帖记 3:12 - 正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督和各省的省长,并各族的首领。又用王的戒指盖印,
  • 以斯帖记 3:13 - 交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。
  • 以斯帖记 3:14 - 抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。
  • 以斯帖记 3:15 - 驿卒奉王命急忙起行,旨意也传遍书珊城。王同哈曼坐下饮酒,书珊城的民,却都慌乱。
圣经
资源
计划
奉献