Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:18 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, [and continue] until the twenty-first day of the month at evening.
  • 新标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 当代译本 - 从一月十四日傍晚开始,直到二十一日傍晚,你们都要吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。
  • 中文标准译本 - 从一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你们要吃无酵饼。
  • 现代标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本(拼音版) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • New International Version - In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
  • New International Reader's Version - In the first month eat bread made without yeast. Eat it from the evening of the 14th day until the evening of the 21st day.
  • English Standard Version - In the first month, from the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month at evening.
  • New Living Translation - The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month.
  • Christian Standard Bible - You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
  • New American Standard Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • New King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • American Standard Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • New English Translation - In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
  • World English Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
  • 新標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 當代譯本 - 從一月十四日傍晚開始,直到二十一日傍晚,你們都要吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 從正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你們要吃無酵餅。
  • 呂振中譯本 - 正月十四日晚上、到二十一日晚上你們要喫無酵餅。
  • 中文標準譯本 - 從一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你們要吃無酵餅。
  • 現代標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 文理和合譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅、
  • 文理委辦譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自正月十四日之夕、至二十一日之夕、當食無酵餅、
  • Nueva Versión Internacional - Comerán pan sin levadura desde la tarde del día catorce del mes primero hasta la tarde del día veintiuno del mismo mes.
  • 현대인의 성경 - 너희는 정월 14일 저녁부터 그 달 21일 저녁까지 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 하며
  • Новый Русский Перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • La Bible du Semeur 2015 - A partir du soir du quatorzième jour du premier mois, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au soir du vingt et unième jour.
  • リビングバイブル - この月の十四日の夕方から二十一日の夕方まで、パン種を入れないパンしか食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
  • Hoffnung für alle - Esst im 1. Monat vom Abend des 14. bis zum Abend des 21. Tages nur ungesäuertes Brot!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi chỉ ăn bánh không men từ tối ngày mười bốn cho đến tối ngày hai mươi mốt tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่เย็นวันที่สิบสี่จนถึงเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนที่หนึ่ง จงกินแต่ขนมปังไม่ใส่เชื้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็น​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​แรก​นี้ เจ้า​จะ​ต้อง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​จน​ถึง​เย็น​วัน​ที่​ยี่​สิบ​เอ็ด​ของ​เดือน
交叉引用
  • Numbers 28:16 - ‘The Lord’s Passover shall be on the fourteenth day of the first month [of each year].
  • Numbers 28:17 - There shall be a feast on the fifteenth day of this month; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Numbers 28:18 - On the first day there shall be a holy [summoned] assembly; you shall do no laborious work that day.
  • Numbers 28:19 - But you shall present an offering by fire, a burnt offering to the Lord: two bulls, one ram, and seven male lambs one year old, without blemish.
  • Numbers 28:20 - For their grain offering you shall offer fine flour mixed with oil; three-tenths [of an ephah] for the bull, and two-tenths for the ram;
  • Numbers 28:21 - you shall offer a tenth [of an ephah] for each of the seven male lambs;
  • Numbers 28:22 - and one male goat as a sin offering to make atonement for you.
  • Numbers 28:23 - You shall present these in addition to the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
  • Numbers 28:24 - In this way you shall present daily, for seven days, the food of the offering by fire, a sweet and soothing aroma to the Lord; it shall be presented with its drink offering in addition to the continual burnt offering.
  • Numbers 28:25 - On the seventh day you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no laborious work.
  • Exodus 12:1 - The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
  • Exodus 12:2 - “This month shall be the beginning of months to you; it is to be the first month of the year to you.
  • Exodus 12:15 - [In the celebration of the Passover in future years,] seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove the leaven from your houses [because it represents the spread of sin]; for whoever eats leavened bread on the first day through the seventh day, that person shall be cut off and excluded from [the atonement made for] Israel.
  • Leviticus 23:5 - The Lord’s Passover is on the fourteenth day of the first month at twilight.
  • Leviticus 23:6 - The Feast of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • Leviticus 23:7 - On the first day you shall have a holy convocation (calling together); you shall not do any laborious work [on that day].
  • Leviticus 23:8 - But you shall present an offering by fire to the Lord for seven days; on the seventh day there shall be a holy convocation; you shall not do any laborious work [on that day].’ ”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, [and continue] until the twenty-first day of the month at evening.
  • 新标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 当代译本 - 从一月十四日傍晚开始,直到二十一日傍晚,你们都要吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。
  • 中文标准译本 - 从一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你们要吃无酵饼。
  • 现代标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本(拼音版) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • New International Version - In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
  • New International Reader's Version - In the first month eat bread made without yeast. Eat it from the evening of the 14th day until the evening of the 21st day.
  • English Standard Version - In the first month, from the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month at evening.
  • New Living Translation - The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month.
  • Christian Standard Bible - You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
  • New American Standard Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • New King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • American Standard Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • New English Translation - In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
  • World English Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
  • 新標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 當代譯本 - 從一月十四日傍晚開始,直到二十一日傍晚,你們都要吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 從正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你們要吃無酵餅。
  • 呂振中譯本 - 正月十四日晚上、到二十一日晚上你們要喫無酵餅。
  • 中文標準譯本 - 從一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你們要吃無酵餅。
  • 現代標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 文理和合譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅、
  • 文理委辦譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自正月十四日之夕、至二十一日之夕、當食無酵餅、
  • Nueva Versión Internacional - Comerán pan sin levadura desde la tarde del día catorce del mes primero hasta la tarde del día veintiuno del mismo mes.
  • 현대인의 성경 - 너희는 정월 14일 저녁부터 그 달 21일 저녁까지 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 하며
  • Новый Русский Перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • La Bible du Semeur 2015 - A partir du soir du quatorzième jour du premier mois, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au soir du vingt et unième jour.
  • リビングバイブル - この月の十四日の夕方から二十一日の夕方まで、パン種を入れないパンしか食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
  • Hoffnung für alle - Esst im 1. Monat vom Abend des 14. bis zum Abend des 21. Tages nur ungesäuertes Brot!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi chỉ ăn bánh không men từ tối ngày mười bốn cho đến tối ngày hai mươi mốt tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่เย็นวันที่สิบสี่จนถึงเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนที่หนึ่ง จงกินแต่ขนมปังไม่ใส่เชื้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็น​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​แรก​นี้ เจ้า​จะ​ต้อง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​จน​ถึง​เย็น​วัน​ที่​ยี่​สิบ​เอ็ด​ของ​เดือน
  • Numbers 28:16 - ‘The Lord’s Passover shall be on the fourteenth day of the first month [of each year].
  • Numbers 28:17 - There shall be a feast on the fifteenth day of this month; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Numbers 28:18 - On the first day there shall be a holy [summoned] assembly; you shall do no laborious work that day.
  • Numbers 28:19 - But you shall present an offering by fire, a burnt offering to the Lord: two bulls, one ram, and seven male lambs one year old, without blemish.
  • Numbers 28:20 - For their grain offering you shall offer fine flour mixed with oil; three-tenths [of an ephah] for the bull, and two-tenths for the ram;
  • Numbers 28:21 - you shall offer a tenth [of an ephah] for each of the seven male lambs;
  • Numbers 28:22 - and one male goat as a sin offering to make atonement for you.
  • Numbers 28:23 - You shall present these in addition to the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
  • Numbers 28:24 - In this way you shall present daily, for seven days, the food of the offering by fire, a sweet and soothing aroma to the Lord; it shall be presented with its drink offering in addition to the continual burnt offering.
  • Numbers 28:25 - On the seventh day you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no laborious work.
  • Exodus 12:1 - The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
  • Exodus 12:2 - “This month shall be the beginning of months to you; it is to be the first month of the year to you.
  • Exodus 12:15 - [In the celebration of the Passover in future years,] seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove the leaven from your houses [because it represents the spread of sin]; for whoever eats leavened bread on the first day through the seventh day, that person shall be cut off and excluded from [the atonement made for] Israel.
  • Leviticus 23:5 - The Lord’s Passover is on the fourteenth day of the first month at twilight.
  • Leviticus 23:6 - The Feast of Unleavened Bread to the Lord is on the fifteenth day of the same month; for seven days you shall eat unleavened bread.
  • Leviticus 23:7 - On the first day you shall have a holy convocation (calling together); you shall not do any laborious work [on that day].
  • Leviticus 23:8 - But you shall present an offering by fire to the Lord for seven days; on the seventh day there shall be a holy convocation; you shall not do any laborious work [on that day].’ ”
圣经
资源
计划
奉献