exo 12:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​ตอนเย็น​ของ​วันที่​สิบสี่​ของ​เดือนแรก พวกเจ้า​จะ​กิน​ขนมปัง​ไม่ใส่​เชื้อฟู ไป​จนถึง​ตอนเย็น​ของ​วันที่​ยี่สิบเอ็ด​ใน​เดือน​เดียวกัน
  • 新标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 当代译本 - 从一月十四日傍晚开始,直到二十一日傍晚,你们都要吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。
  • 中文标准译本 - 从一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你们要吃无酵饼。
  • 现代标点和合本 - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • 和合本(拼音版) - 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
  • New International Version - In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
  • New International Reader's Version - In the first month eat bread made without yeast. Eat it from the evening of the 14th day until the evening of the 21st day.
  • English Standard Version - In the first month, from the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month at evening.
  • New Living Translation - The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month.
  • Christian Standard Bible - You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
  • New American Standard Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • New King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
  • Amplified Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, [and continue] until the twenty-first day of the month at evening.
  • American Standard Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • King James Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
  • New English Translation - In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
  • World English Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
  • 新標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 當代譯本 - 從一月十四日傍晚開始,直到二十一日傍晚,你們都要吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 從正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你們要吃無酵餅。
  • 呂振中譯本 - 正月十四日晚上、到二十一日晚上你們要喫無酵餅。
  • 中文標準譯本 - 從一月十四日傍晚到二十一日傍晚,你們要吃無酵餅。
  • 現代標點和合本 - 從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
  • 文理和合譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅、
  • 文理委辦譯本 - 正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自正月十四日之夕、至二十一日之夕、當食無酵餅、
  • Nueva Versión Internacional - Comerán pan sin levadura desde la tarde del día catorce del mes primero hasta la tarde del día veintiuno del mismo mes.
  • 현대인의 성경 - 너희는 정월 14일 저녁부터 그 달 21일 저녁까지 누룩 넣지 않은 빵을 먹어야 하며
  • Новый Русский Перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ешьте хлеб, приготовленный без закваски, с вечера четырнадцатого дня до вечера двадцать первого дня первого месяца.
  • La Bible du Semeur 2015 - A partir du soir du quatorzième jour du premier mois, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au soir du vingt et unième jour.
  • リビングバイブル - この月の十四日の夕方から二十一日の夕方まで、パン種を入れないパンしか食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - No primeiro mês comam pão sem fermento, desde o entardecer do décimo quarto dia até o entardecer do vigésimo primeiro.
  • Hoffnung für alle - Esst im 1. Monat vom Abend des 14. bis zum Abend des 21. Tages nur ungesäuertes Brot!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi chỉ ăn bánh không men từ tối ngày mười bốn cho đến tối ngày hai mươi mốt tháng giêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่เย็นวันที่สิบสี่จนถึงเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนที่หนึ่ง จงกินแต่ขนมปังไม่ใส่เชื้อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็น​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​แรก​นี้ เจ้า​จะ​ต้อง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​จน​ถึง​เย็น​วัน​ที่​ยี่​สิบ​เอ็ด​ของ​เดือน
  • Thai KJV - ในตอนเย็นวันที่สิบสี่เดือนแรก เจ้าทั้งหลายจงกินขนมปังไร้เชื้อจนถึงเวลาเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนนั้น
交叉引用
  • กันดารวิถี 28:16 - ใน​วัน​ที่​สิบสี่​ของ​เดือน​แรก เป็น​เทศกาล​วัน​ปลด​ปล่อย​ของ​พระยาห์เวห์
  • กันดารวิถี 28:17 - วัน​ที่​สิบห้า​ของ​เดือนนั้น​จะ​มี​งาน​เฉลิม​ฉลอง เจ้า​ต้อง​กิน​ขนมปัง​ไม่​ใส่​เชื้อฟู​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน
  • กันดารวิถี 28:18 - ใน​วัน​แรก​จะ​มี​การ​ชุมนุม​พิเศษ เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำ​งาน​ที่​ใช้​แรงงาน​ใดๆ​ทั้งสิ้น
  • กันดารวิถี 28:19 - เจ้า​ต้อง​ถวาย​พวก​ของขวัญ​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ คือ วัว​หนุ่ม​สอง​ตัว​จาก​ฝูง แกะ​ตัวผู้​หนึ่ง​ตัว​และ​ลูกแกะ​อายุ​หนึ่ง​ปี​เจ็ด​ตัว พวกมัน​ต้อง​ไม่​มี​ตำหนิ​ใดๆ
  • กันดารวิถี 28:20 - เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ด​พืช​ที่​จะ​บูชา​พร้อม​กับ​สัตว์​เหล่านี้​คือ แป้ง​อย่างดี​ผสม​น้ำมัน เจ้า​ต้อง​ใช้​แป้ง​หก​ลิตร​ครึ่ง​สำหรับ​วัว​แต่​ละ​ตัว ใช้​แป้ง​สี่​ลิตร​ครึ่ง​สำหรับ​แกะ​แต่​ละ​ตัว
  • กันดารวิถี 28:21 - ให้​ใช้​แป้ง​สอง​ลิตร​กับ​ลูกแกะ​แต่​ละ​ตัว​จาก​ลูกแกะ​ทั้ง​เจ็ด​ตัว​นั้น
  • กันดารวิถี 28:22 - ต้อง​ใช้​แพะ​หนึ่ง​ตัว​เป็น​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง เพื่อ​ชำระ​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ให้​กับ​พวกเจ้า
  • กันดารวิถี 28:23 - นอกเหนือ​จาก​การ​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา​ประจำ​วัน​ใน​ตอนเช้า​แล้ว เจ้า​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​บูชา​เหล่านี้​ด้วย
  • กันดารวิถี 28:24 - เจ้า​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​บูชา​เหล่านี้​ซ้ำๆ​กัน​ทุกวัน​ตลอด​เจ็ด​วัน ถวาย​อาหาร​เป็น​ของขวัญ​อัน​มี​กลิ่น​หอม​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ นอกเหนือ​จาก​เครื่อง​เผา​บูชา​ประจำ​วัน​แล้ว เจ้า​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​บูชา​พวกนี้​พร้อม​กับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ด้วย
  • กันดารวิถี 28:25 - ใน​วัน​ที่​เจ็ด จะ​มี​การ​ชุมนุม​พิเศษ​ของ​พวกเจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำ​งาน​ใช้​แรงงาน​ใดๆ
  • อพยพ 12:1 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​ว่า
  • อพยพ 12:2 - “เดือนนี้ จะ​เป็น​เดือน​แรก​สำหรับ​พวกเจ้า และ​จะ​เป็น​เดือน​แรก​ของปี​สำหรับ​พวกเจ้า​ด้วย
  • อพยพ 12:15 - พวกเจ้า​จะต้อง​กิน​ขนมปัง​ที่​ไม่ใส่​เชื้อฟู เป็น​เวลา​เจ็ดวัน แต่​ใน​วันแรก พวกเจ้า​จะ​ต้อง​เอา​เชื้อฟู​ออกไป​จาก​บ้าน​ให้หมด เพราะ​ใคร​ก็ตาม​ที่​กิน​เชื้อฟู​เข้าไป คนๆนั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัดออก​จาก​คน​อิสราเอล ตั้งแต่​วันแรก​ไป​จนถึง​วันที่​เจ็ด
  • เลวีนิติ 23:5 - เทศกาล​วัน​ปลด​ปล่อย​ของ​พระยาห์เวห์ ตรง​กับ​วัน​ที่​สิบสี่​ของ​เดือน​แรก จะ​เริ่ม​หลัง​จาก​ดวง​อาทิตย์​ตกดิน​แล้ว​ของ​วันนั้น
  • เลวีนิติ 23:6 - เทศกาล​ขนมปัง​ไม่ใส่​เชื้อฟู ของ​พระยาห์เวห์ จะ​เริ่ม​ใน​วัน​ที่​สิบห้า​ของ​เดือน​แรก​เหมือน​กัน พวกเจ้า​จะ​กิน​ขนมปัง​ไม่ใส่​เชื้อฟู​เป็น​เวลา​เจ็ดวัน
  • เลวีนิติ 23:7 - ใน​วันแรก​ของ​เทศกาล​นี้ พวกเจ้า​จะ​มี​การ​ประชุม​ศักดิ์สิทธิ์ และ​เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำงาน​ใน​วันนั้น
  • เลวีนิติ 23:8 - พวกเจ้า​จะ​ถวาย​พวก​ของขวัญ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เป็น​เวลา​เจ็ดวัน ใน​วัน​ที่​เจ็ด ก็​จะ​มี​การ​ประชุม​ศักดิ์สิทธิ์​อีก​ครั้งหนึ่ง พวกเจ้า​ต้อง​ไม่​ทำงาน​ใน​วันนั้น’”
逐节对照交叉引用