Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:47 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 全体以色列会众都要守这节期。
  • 新标点和合本 - 以色列全会众都要守这礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列全会众都要守这礼仪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列全会众都要守这礼仪。
  • 当代译本 - 以色列全体会众都要守这节期。
  • 圣经新译本 - 以色列全体会众都要守这逾越节。
  • 现代标点和合本 - 以色列全会众都要守这礼。
  • 和合本(拼音版) - 以色列全会众都要守这礼。
  • New International Version - The whole community of Israel must celebrate it.
  • New International Reader's Version - The whole community of Israel must celebrate the Passover.
  • English Standard Version - All the congregation of Israel shall keep it.
  • New Living Translation - The whole community of Israel must celebrate this Passover festival.
  • Christian Standard Bible - The whole community of Israel must celebrate it.
  • New American Standard Bible - All the congregation of Israel are to celebrate this.
  • New King James Version - All the congregation of Israel shall keep it.
  • Amplified Bible - The entire congregation of Israel shall keep and celebrate it.
  • American Standard Version - All the congregation of Israel shall keep it.
  • King James Version - All the congregation of Israel shall keep it.
  • New English Translation - The whole community of Israel must observe it.
  • World English Bible - All the congregation of Israel shall keep it.
  • 新標點和合本 - 以色列全會眾都要守這禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列全會眾都要守這禮儀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列全會眾都要守這禮儀。
  • 當代譯本 - 以色列全體會眾都要守這節期。
  • 聖經新譯本 - 以色列全體會眾都要守這逾越節。
  • 呂振中譯本 - 以色列 全會眾都要這樣行。
  • 中文標準譯本 - 全體以色列會眾都要守這節期。
  • 現代標點和合本 - 以色列全會眾都要守這禮。
  • 文理和合譯本 - 以色列會眾、宜皆守此禮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列會眾、宜守此禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 會眾、皆當守此禮、
  • Nueva Versión Internacional - »Toda la comunidad de Israel debe celebrar la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 백성은 이 명절을 다 함께 지켜야 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все общество Израиля должно совершать ее.
  • Восточный перевод - Пусть этот праздник празднует всё общество исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть этот праздник празднует всё общество исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть этот праздник празднует всё общество исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute la communauté d’Israël célébrera la Pâque.
  • リビングバイブル - イスラエル人は全員、この記念日を守らなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Toda a comunidade de Israel terá que celebrar a Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Die ganze Gemeinschaft der Israeliten soll das Passahfest feiern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả cộng đồng Ít-ra-ên đều dự lễ Vượt Qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชุมชนอิสราเอลทั้งหมดจะต้องฉลองพิธีนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​จะ​ถือ​รักษา​กฎ​นี้​ไว้
交叉引用
  • 出埃及记 12:3 - 你们要吩咐全体以色列会众说:本月十日,他们各人要按着父家为自己取羔羊,一家一只羔羊。
  • 民数记 9:13 - “但那洁净的、当时也不在旅行的人,如果没有守逾越节,那人就要从民中被剪除。那人没有在这节期献上耶和华的祭物,所以要承担自己的罪过。
  • 出埃及记 12:6 - 你们要把羔羊保留到本月十四日;当天黄昏的时候,以色列全体会众要宰杀羔羊。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 全体以色列会众都要守这节期。
  • 新标点和合本 - 以色列全会众都要守这礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列全会众都要守这礼仪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列全会众都要守这礼仪。
  • 当代译本 - 以色列全体会众都要守这节期。
  • 圣经新译本 - 以色列全体会众都要守这逾越节。
  • 现代标点和合本 - 以色列全会众都要守这礼。
  • 和合本(拼音版) - 以色列全会众都要守这礼。
  • New International Version - The whole community of Israel must celebrate it.
  • New International Reader's Version - The whole community of Israel must celebrate the Passover.
  • English Standard Version - All the congregation of Israel shall keep it.
  • New Living Translation - The whole community of Israel must celebrate this Passover festival.
  • Christian Standard Bible - The whole community of Israel must celebrate it.
  • New American Standard Bible - All the congregation of Israel are to celebrate this.
  • New King James Version - All the congregation of Israel shall keep it.
  • Amplified Bible - The entire congregation of Israel shall keep and celebrate it.
  • American Standard Version - All the congregation of Israel shall keep it.
  • King James Version - All the congregation of Israel shall keep it.
  • New English Translation - The whole community of Israel must observe it.
  • World English Bible - All the congregation of Israel shall keep it.
  • 新標點和合本 - 以色列全會眾都要守這禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列全會眾都要守這禮儀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列全會眾都要守這禮儀。
  • 當代譯本 - 以色列全體會眾都要守這節期。
  • 聖經新譯本 - 以色列全體會眾都要守這逾越節。
  • 呂振中譯本 - 以色列 全會眾都要這樣行。
  • 中文標準譯本 - 全體以色列會眾都要守這節期。
  • 現代標點和合本 - 以色列全會眾都要守這禮。
  • 文理和合譯本 - 以色列會眾、宜皆守此禮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列會眾、宜守此禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 會眾、皆當守此禮、
  • Nueva Versión Internacional - »Toda la comunidad de Israel debe celebrar la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 백성은 이 명절을 다 함께 지켜야 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все общество Израиля должно совершать ее.
  • Восточный перевод - Пусть этот праздник празднует всё общество исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть этот праздник празднует всё общество исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть этот праздник празднует всё общество исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute la communauté d’Israël célébrera la Pâque.
  • リビングバイブル - イスラエル人は全員、この記念日を守らなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Toda a comunidade de Israel terá que celebrar a Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Die ganze Gemeinschaft der Israeliten soll das Passahfest feiern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả cộng đồng Ít-ra-ên đều dự lễ Vượt Qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชุมชนอิสราเอลทั้งหมดจะต้องฉลองพิธีนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​จะ​ถือ​รักษา​กฎ​นี้​ไว้
  • 出埃及记 12:3 - 你们要吩咐全体以色列会众说:本月十日,他们各人要按着父家为自己取羔羊,一家一只羔羊。
  • 民数记 9:13 - “但那洁净的、当时也不在旅行的人,如果没有守逾越节,那人就要从民中被剪除。那人没有在这节期献上耶和华的祭物,所以要承担自己的罪过。
  • 出埃及记 12:6 - 你们要把羔羊保留到本月十四日;当天黄昏的时候,以色列全体会众要宰杀羔羊。
圣经
资源
计划
奉献