逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โยชูวาทำให้ชาวอามาเลคและกองทัพของมัน พ่ายแพ้ไปด้วยคมดาบของเขา
- 新标点和合本 - 约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚用刀打败了亚玛力和他的百姓。
- 和合本2010(神版-简体) - 约书亚用刀打败了亚玛力和他的百姓。
- 当代译本 - 这样,约书亚用刀杀败了亚玛力人。
- 圣经新译本 - 约书亚用刀打败了亚玛力王和他的人民。
- 中文标准译本 - 这样,约书亚用刀剑击败了亚玛力王和他的百姓。
- 现代标点和合本 - 约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
- 和合本(拼音版) - 约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
- New International Version - So Joshua overcame the Amalekite army with the sword.
- New International Reader's Version - So Joshua destroyed the Amalekite army with swords.
- English Standard Version - And Joshua overwhelmed Amalek and his people with the sword.
- New Living Translation - As a result, Joshua overwhelmed the army of Amalek in battle.
- Christian Standard Bible - So Joshua defeated Amalek and his army with the sword.
- New American Standard Bible - And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
- New King James Version - So Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
- Amplified Bible - So Joshua overwhelmed and defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
- American Standard Version - And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
- King James Version - And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
- New English Translation - So Joshua destroyed Amalek and his army with the sword.
- World English Bible - Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
- 新標點和合本 - 約書亞用刀殺了亞瑪力王和他的百姓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞用刀打敗了亞瑪力和他的百姓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞用刀打敗了亞瑪力和他的百姓。
- 當代譯本 - 這樣,約書亞用刀殺敗了亞瑪力人。
- 聖經新譯本 - 約書亞用刀打敗了亞瑪力王和他的人民。
- 呂振中譯本 - 約書亞 用刀砍倒了 亞瑪力 和他的人民。
- 中文標準譯本 - 這樣,約書亞用刀劍擊敗了亞瑪力王和他的百姓。
- 現代標點和合本 - 約書亞用刀殺了亞瑪力王和他的百姓。
- 文理和合譯本 - 約書亞以刃擊仆亞瑪力王與其民、
- 文理委辦譯本 - 約書亞以刃擊敗亞馬力人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 以刃殺敗 亞瑪力 王與其民、
- Nueva Versión Internacional - Fue así como Josué derrotó al ejército amalecita a filo de espada.
- 현대인의 성경 - 이렇게 하여 여호수아는 아말렉군을 쳐서 완전히 무찔렀다.
- Новый Русский Перевод - Так Иисус разбил войско амаликитян.
- Восточный перевод - Так Иешуа разбил войско амаликитян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Иешуа разбил войско амаликитян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Иешуа разбил войско амаликитян.
- La Bible du Semeur 2015 - et Josué remporta la victoire sur les Amalécites à la pointe de l’épée.
- リビングバイブル - こうして、ヨシュアの率いるイスラエル軍は、アマレク軍をみごとに打ち破ったのです。
- Nova Versão Internacional - E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
- Hoffnung für alle - So konnte Josua das Heer der Amalekiter in der Schlacht besiegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, quân A-ma-léc bị đánh bại dưới lưỡi gươm Giô-suê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาจึงรบชนะกองทัพอามาเลขด้วยคมดาบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นโยชูวาจึงสามารถใช้คมดาบปราบอามาเลขและพรรคพวกได้
- Thai KJV - ฝ่ายโยชูวาปราบอามาเลขกับพลไพร่ของเขาพ่ายแพ้ไปด้วยคมดาบ
交叉引用
- โยชูวา 11:12 - โยชูวาได้ยึดเมืองของกษัตริย์เหล่านั้นทั้งหมด และได้จับตัวกษัตริย์ของเมืองต่างๆมาฆ่า เขาได้ทำลายพวกนั้นลงอย่างราบคาบถวายให้กับพระยาห์เวห์ ตามที่โมเสสผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์ได้สั่งไว้
- โยชูวา 10:28 - ในวันนั้น โยชูวาได้ยึดเมืองมักเคดาห์ และเขาได้ฆ่าประชาชนและกษัตริย์ของเมืองนั้น เขาได้ทำลายเมืองนั้นอย่างราบคาบ ไม่มีใครเหลือรอดชีวิตเลย เขาได้ทำกับกษัตริย์เมืองมักเคดาห์อย่างกับที่เขาเคยทำกับกษัตริย์เมืองเยริโค
- โยชูวา 10:37 - พวกเขายึดเมืองนั้นไว้ได้ และได้ฆ่ากษัตริย์และทุกคนที่อยู่ในเมืองนั้น รวมทั้งผู้คนที่อยู่ในหมู่บ้านต่างๆของมัน โยชูวาไม่ปล่อยให้ใครรอดชีวิตไปได้ อย่างเดียวกับที่เขาเคยทำกับเมืองเอกโลน เขาได้ทำลายเมืองและทุกคนที่อาศัยอยู่ในเมืองนั้นลงอย่างราบคาบ
- โยชูวา 10:32 - พระยาห์เวห์ได้มอบเมืองลาคีชไว้ในกำมือของชาวอิสราเอล แล้วโยชูวายึดเมืองไว้ได้ในวันที่สอง เขาได้ฆ่าทุกคนที่อยู่ในเมืองอย่างกับที่เขาเคยทำกับเมืองลิบนาห์
- โยชูวา 10:42 - โยชูวาได้ปราบกษัตริย์ทั้งหมดของพวกเขาและยึดแผ่นดินของพวกเขาทั้งหมดไว้ในคราวเดียวกัน เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของชาวอิสราเอล ได้ต่อสู้เพื่อชาวอิสราเอล