逐节对照
- World English Bible - You shall teach them the statutes and the laws, and shall show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
- 新标点和合本 - 又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道,当做的事;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又要用律例和法度警戒他们,指示他们当行的道,当做的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 又要用律例和法度警戒他们,指示他们当行的道,当做的事。
- 当代译本 - 又要教导他们律例和法度,指示他们当行的道、当做的事。
- 圣经新译本 - 又要把规例和律法教导他们,使他们知道他们当走的路,应作的事。
- 中文标准译本 - 你要用律例和训诲警诫他们,使他们明白他们当走的路和当做的事;
- 现代标点和合本 - 又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道、当做的事。
- 和合本(拼音版) - 又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道、当作的事;
- New International Version - Teach them his decrees and instructions, and show them the way they are to live and how they are to behave.
- New International Reader's Version - Teach them his rules and instructions. Show them how to live and what to do.
- English Standard Version - and you shall warn them about the statutes and the laws, and make them know the way in which they must walk and what they must do.
- New Living Translation - Teach them God’s decrees, and give them his instructions. Show them how to conduct their lives.
- Christian Standard Bible - Instruct them about the statutes and laws, and teach them the way to live and what they must do.
- New American Standard Bible - then admonish them about the statutes and the laws, and make known to them the way in which they are to walk and the work they are to do.
- New King James Version - And you shall teach them the statutes and the laws, and show them the way in which they must walk and the work they must do.
- Amplified Bible - You shall teach them the decrees and laws. You shall show them the way they are to live and the work they are to do.
- American Standard Version - and thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
- King James Version - And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
- New English Translation - warn them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk and the work they must do.
- 新標點和合本 - 又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道,當做的事;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要用律例和法度警戒他們,指示他們當行的道,當做的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又要用律例和法度警戒他們,指示他們當行的道,當做的事。
- 當代譯本 - 又要教導他們律例和法度,指示他們當行的道、當做的事。
- 聖經新譯本 - 又要把規例和律法教導他們,使他們知道他們當走的路,應作的事。
- 呂振中譯本 - 將律例和法度開導他們,讓他們知道所應當走的路、應當作的事。
- 中文標準譯本 - 你要用律例和訓誨警誡他們,使他們明白他們當走的路和當做的事;
- 現代標點和合本 - 又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道、當做的事。
- 文理和合譯本 - 教以典章法度、示以必由之道、當為之事、
- 文理委辦譯本 - 而教以律法禮儀、示以必為之事、必由之道。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教之以律例法度、示之以當由之道、當行之事、
- Nueva Versión Internacional - A ellos los debes instruir en las leyes y en las enseñanzas de Dios, y darles a conocer la conducta que deben llevar y las obligaciones que deben cumplir.
- 현대인의 성경 - 백성에게 하나님의 법과 명령을 가르치며 그들이 어떻게 살아야 하고 무엇을 해야 할 것인가를 보여 주게.
- Новый Русский Перевод - Учи их установлениям и законам, показывай им путь, по которому идти, и дела, которые им делать.
- Восточный перевод - Учи их установлениям и законам, указывай им путь, по которому идти, и дела, которые им делать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учи их установлениям и законам, указывай им путь, по которому идти, и дела, которые им делать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учи их установлениям и законам, указывай им путь, по которому идти, и дела, которые им делать.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu dois aussi leur communiquer ses ordonnances et ses lois, leur enseigner la voie à suivre et la conduite à tenir.
- Nova Versão Internacional - Oriente-os quanto aos decretos e leis, mostrando-lhes como devem viver e o que devem fazer.
- Hoffnung für alle - Schärf ihnen Gottes Gebote und Weisungen ein, sag ihnen, wie sie ihr Leben führen und was sie tun sollen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi con sẽ cho họ biết ý Đức Chúa Trời, và dạy dỗ họ dựa trên các nguyên tắc, luật lệ của Đức Chúa Trời, để họ theo đúng đường lối Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจงสอนกฎหมายและบทบัญญัติของพระเจ้าแก่พวกเขา และแสดงแนวทางการดำเนินชีวิตและหน้าที่ที่พวกเขาพึงปฏิบัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะสอนพวกเขาให้รู้กฎเกณฑ์และกฎบัญญัติ และสอนเขาให้รู้จักวิถีชีวิตและการปฏิบัติตน
交叉引用
- Nehemiah 9:13 - “You also came down on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutes and commandments,
- Nehemiah 9:14 - and made known to them your holy Sabbath, and commanded them commandments, statutes, and a law, by Moses your servant,
- Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and warn them from me.
- Jeremiah 6:16 - Yahweh says, “Stand in the ways and see, and ask for the old paths, ‘Where is the good way?’ and walk in it, and you will find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
- Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
- Mark 13:34 - “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
- 2 Thessalonians 3:6 - Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
- 2 Thessalonians 3:7 - For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
- 2 Thessalonians 3:8 - neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you,
- 2 Thessalonians 3:9 - not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
- 2 Thessalonians 3:10 - For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
- 2 Thessalonians 3:11 - For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
- 2 Thessalonians 3:12 - Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
- Deuteronomy 6:1 - Now these are the commandments, the statutes, and the ordinances, which Yahweh your God commanded to teach you, that you might do them in the land that you go over to possess;
- Deuteronomy 6:2 - that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you—you, your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
- 1 Samuel 12:23 - Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Yahweh in ceasing to pray for you: but I will instruct you in the good and the right way.
- Deuteronomy 7:11 - You shall therefore keep the commandments, the statutes, and the ordinances which I command you today, to do them.
- Isaiah 30:21 - and when you turn to the right hand, and when you turn to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, “This is the way. Walk in it.”
- Micah 4:2 - Many nations will go and say, “Come! Let’s go up to the mountain of Yahweh, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For the law will go out of Zion, and Yahweh’s word from Jerusalem;
- Exodus 18:16 - When they have a matter, they come to me, and I judge between a man and his neighbor, and I make them know the statutes of God, and his laws.”
- 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
- Jeremiah 42:3 - that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the things that we should do.”
- Deuteronomy 4:5 - Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as Yahweh my God commanded me, that you should do so in the middle of the land where you go in to possess it.
- Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
- Deuteronomy 4:1 - Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances which I teach you, to do them; that you may live, and go in and possess the land which Yahweh, the God of your fathers, gives you.
- Deuteronomy 1:18 - I commanded you at that time all the things which you should do.
- Psalms 143:8 - Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
- Deuteronomy 5:1 - Moses called to all Israel, and said to them, “Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ears today, that you may learn them, and observe to do them.”