exo 20:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ให้​เคารพ​พ่อแม่​ของเจ้า เพื่อ​พวกเจ้า​จะได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​บน​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า​กำลัง​ให้​กับเจ้า
  • 新标点和合本 - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你 神所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你上帝所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(神版-简体) - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你 神所赐你的地上得以长久。
  • 当代译本 - 要孝敬父母,以便在你的上帝耶和华要赐给你的土地上享长寿。
  • 圣经新译本 - “要孝敬父母,使你在耶和华你的 神赐给你的地上得享长寿。
  • 中文标准译本 - 要孝敬父母,使你的日子在耶和华你神赐给你的地上长久。
  • 现代标点和合本 - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。
  • 和合本(拼音版) - “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上得以长久。
  • New International Version - “Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version - “Honor your father and mother. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
  • English Standard Version - “Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation - “Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • The Message - Honor your father and mother so that you’ll live a long time in the land that God, your God, is giving you.
  • Christian Standard Bible - Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the Lord your God is giving you.
  • New American Standard Bible - “Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the Lord your God gives you.
  • New King James Version - “Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
  • Amplified Bible - “Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, so that your days may be prolonged in the land the Lord your God gives you.
  • American Standard Version - Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • King James Version - Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.
  • New English Translation - “Honor your father and your mother, that you may live a long time in the land the Lord your God is giving to you.
  • World English Bible - “Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
  • 新標點和合本 - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華—你 神所賜你的地上得以長久。
  • 當代譯本 - 要孝敬父母,以便在你的上帝耶和華要賜給你的土地上享長壽。
  • 聖經新譯本 - “要孝敬父母,使你在耶和華你的 神賜給你的地上得享長壽。
  • 呂振中譯本 - 『要孝敬你的父親和母親,使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地得享長壽。
  • 中文標準譯本 - 要孝敬父母,使你的日子在耶和華你神賜給你的地上長久。
  • 現代標點和合本 - 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華你神所賜你的地上得以長久。
  • 文理和合譯本 - 當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 文理委辦譯本 - 敬爾父母、則可於耶和華爾上帝所賜之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當敬爾父母、使爾可久居於爾天主耶和華所賜爾之地、
  • Nueva Versión Internacional - »Honra a tu padre y a tu madre, para que disfrutes de una larga vida en la tierra que te da el Señor tu Dios.
  • 현대인의 성경 - “너희 부모를 공경하라. 그러면 너희 하나님 나 여호와가 너희에게 줄 땅에서 너희가 오래오래 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Почитай своего отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую дает тебе Господь, твой Бог.
  • Восточный перевод - Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почитай отца и мать, чтобы тебе долго жить на земле, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Honore ton père et ta mère afin de jouir d’une longue vie dans le pays que l’Eternel ton Dieu te donne .
  • リビングバイブル - あなたの両親を尊敬しなさい。そうすれば、主であるわたしが与える国で、長く幸せな一生を送ることができる。
  • Nova Versão Internacional - Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
  • Hoffnung für alle - Ehre deinen Vater und deine Mutter, dann wirst du lange in dem Land leben, das ich, der Herr, dein Gott, dir gebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hiếu kính cha mẹ, như vậy ngươi mới được sống lâu trên đất mà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ban cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า เพื่อเจ้าจะมีชีวิตยืนยาวในดินแดนที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้ากำลังยกให้เจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​มอบ​ให้​แก่​เจ้า
  • Thai KJV - จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของเจ้า เพื่ออายุของเจ้าจะได้ยืนนานบนแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าประทานให้แก่เจ้า
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:21 - ให้​ยินยอม​ซึ่งกัน​และ​กัน เพราะ​ยำเกรง​พระคริสต์
  • มาลาคี 1:6 - เรา ยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พูด​กับ​พวกเจ้า​ที่​เป็น​นักบวช​ว่า “ลูก​ย่อม​ให้​เกียรติ​กับ​พ่อ คนใช้​ก็​ย่อม​ให้​เกียรติ​กับ​เจ้านาย เรา​เป็น​พ่อ​ของเจ้า แล้ว​ไหนล่ะ เกียรติ​ที่​เรา​ควร​จะ​ได้รับ เรา​เป็น​เจ้านาย​ของเจ้า แล้ว​ไหนล่ะ ความยำเกรง​ที่​คน​ควร​จะ​ให้​เรา พวกเจ้า​ดูหมิ่น​ชื่อ​ของเรา” แต่​เจ้า​ถามว่า “พวกเรา​ดูหมิ่น​พระองค์​ตรงไหน”
  • สุภาษิต 30:11 - บางคน​สาปแช่ง​พ่อ​ตัวเอง และ​ไม่​อวยพร​แม่​ตัวเอง
  • สุภาษิต 28:24 - คน​ที่​ขโมย​ของ​ของ​พ่อแม่ แล้ว​บอก​ว่า​ไม่​ผิด ก็​ไม่​ต่าง​จาก​พวก​อันธพาล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:40 - ท่าน​ต้อง​เชื่อฟัง​กฎ​และ​คำสั่ง​ของ​พระองค์​ที่​เรา​ได้​สั่ง​กับ​ท่าน​ใน​วันนี้ เพื่อ​ว่า​ท่าน​และ​ลูกหลาน​ของ​ท่าน​จะ​ได้​เจริญ​รุ่งเรือง และ​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​ยืน​ยาว​บน​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ให้​กับ​ท่าน​ตลอดไป”
  • สุภาษิต 15:5 - คนโง่​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พ่อ แต่​คน​ที่​ยอมรับ​คำ​ตักเตือน​จะ​เป็น​คนฉลาด​หลักแหลม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:26 - เรา​ขอ​เรียก​ฟ้า​และ​ดิน​มา​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​ท่าน​ใน​วันนี้​ว่า พวกท่าน​จะ​ต้อง​ถูก​ทำลาย​อย่าง​รวดเร็ว​ไป​จาก​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​เป็น​เจ้าของนั้น พวกท่าน​จะ​ไม่​ได้​อยู่​ใน​แผ่นดินนั้น​นาน​หรอก เพราะ​พวกท่าน​จะ​ถูก​ทำลาย​ล้าง​จน​หมดสิ้น
  • เลวีนิติ 19:32 - เจ้า​ต้อง​ยืนขึ้น​ทำ​ความ​เคารพ​คนแก่ และ​ต้อง​ให้​เกียรติ​กับ​พวกเขา เจ้า​ต้อง​ยำเกรง​พระเจ้า​ของ​เจ้า เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:15 - ท่าน​ต้อง​ใช้​แต่​เครื่อง​ชั่ง​ที่​ถูก​ต้อง​เที่ยงตรง​เท่านั้น และ​ท่าน​ต้อง​ใช้​แต่​เครื่อง​ตวง​ที่​ถูก​ต้อง​เที่ยงตรง​ด้วย เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มี​อายุ​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​กำลัง​จะ​ยก​ให้​กับ​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:19 - เมื่อ​นาง​บัทเชบา​ไป​พบ​กษัตริย์​ซาโลมอน เพื่อ​จะ​ไป​พูด​เรื่อง​ของ​อาโดนียาห์ กษัตริย์​ได้​ลุก​ขึ้น​เพื่อ​มา​พบ​นาง​และ​ก้ม​ทำ​ความ​เคารพ​นาง และ​นั่ง​ลง​บน​บัลลังก์​ของ​เขา เขา​มี​บัลลังก์​อยู่​ที่​หนึ่ง​สำหรับ​ให้​แม่​กษัตริย์​นั่ง และ​นาง​ได้​นั่ง​ลง​ที่​ข้าง​ขวา​ของ​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:12 - เอลีชา​เห็น​เหตุการณ์นี้ และ​เขา​ร้อง​ออก​มา​ว่า “ท่านพ่อ ท่านพ่อ ท่าน​เป็น​พวก​รถรบ​และ​เหล่า​ทหาร​ม้า​ของ​อิสราเอล” เอลีชา​ก็​มอง​ไม่​เห็น​เอลียาห์​อีก​ต่อไป แล้ว​เอลีชา​ก็​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​เขา​จน​ขาด​จาก​กัน
  • สุภาษิต 3:16 - ชีวิต​ที่​ยืนยาว​ก็​อยู่​ใน​มือ​ขวา​ของ​เธอ ความ​มั่งคั่ง​และ​เกียรติยศ​ก็​อยู่​ใน​มือ​ซ้าย​ของ​เธอ
  • มัทธิว 15:4 - พระเจ้า​บอก​ว่า ‘ให้​เคารพ​นับถือ​พ่อ​และ​แม่’ และ ‘ใคร​สาปแช่ง​พ่อแม่​จะ​มี​โทษ​ถึง​ตาย’
  • มัทธิว 15:5 - แต่​พวก​คุณ​กลับ​สอน​ว่า​ไม่​ผิด​ที่​จะ​บอก​พ่อแม่​ว่า ‘สิ่ง​ที่​ลูก​จะ​เอา​มา​ช่วย​พ่อแม่​ได้​นั้น ลูก​ได้​ยก​ให้​กับ​พระเจ้า​ไป​หมด​แล้ว’
  • มัทธิว 15:6 - ด้วย​วิธีนี้ เขา​ก็​เลย​ไม่​ต้อง​เคารพ​พ่อ​ของ​เขา เพราะ​เห็นแก่​ประเพณี​ของ​คุณ คุณ​ยกเลิก​พระคำ​ของ​พระเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:47 - นี่​ไม่ใช่​เรื่อง​เล่นๆ มัน​เป็น​เรื่อง​ชีวิต​ของ​พวกท่าน และ​ผ่าน​ทาง​คำสอน​เหล่านี้ พวกท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ใน​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​เป็น​เจ้าของ”
  • สุภาษิต 23:22 - ให้​ฟัง​พ่อ​ของ​เจ้า ผู้ที่​ให้​เจ้า​เกิด​มา และ​อย่า​ได้​ดูหมิ่น​แม่​ของ​เจ้า​เมื่อ​นาง​แก่​ตัวลง
  • สุภาษิต 23:23 - ให้​ซื้อ​ความจริง​และ​อย่า​ยอม​ขาย​มันไป ให้​ซื้อ​ความ​ฉลาด การ​สั่งสอน และ​ความเข้าใจ
  • สุภาษิต 23:24 - ลูกดี ทำ​ให้​พ่อ​ชื่นใจ ลูกฉลาด ทำ​ให้​พ่อ​ภูมิใจ
  • สุภาษิต 23:25 - ทำ​ให้​พ่อแม่​ของ​เจ้า​มี​ความสุข ทำ​ให้​แม่​ที่​ให้​กำเนิด​เจ้า​มา​นั้น​ดีใจ​เถอะ
  • มาระโก 10:19 - คุณ​ก็​รู้​กฎปฏิบัติ​ดี​อยู่​แล้ว​นี่ ที่​ว่า​อย่า​ฆ่า​คน อย่า​มี​ชู้ อย่า​ขโมย อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ อย่า​โกง และ​ให้​เคารพ​นับถือ​พ่อ​แม่”
  • มัทธิว 19:19 - ให้​เคารพ​นับถือ​พ่อ​แม่ และ​รัก​เพื่อน​บ้าน​เหมือน​รัก​ตัวเอง’ ”
  • อพยพ 21:17 - คน​ที่​สาปแช่ง​พ่อแม่​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • สุภาษิต 20:20 - คน​ที่​สาปแช่ง​พ่อแม่​ของ​ตน ตะเกียง​ของ​เขา​จะ​ดับ​มืดไป
  • อพยพ 21:15 - คน​ที่​ทำร้าย​พ่อแม่​จะต้อง​ถูก​ประหาร
  • ลูกา 18:20 - คุณ​ก็​รู้​กฎปฏิบัติ​แล้ว​นี่ ที่​ว่า ‘อย่า​มี​ชู้ อย่า​ฆ่า​คน อย่า​ขโมย อย่า​เป็น​พยาน​เท็จ และ​ให้​เคารพ​นับถือ​พ่อ​แม่’”
  • สุภาษิต 1:8 - ลูกเอ๋ย ให้​เชื่อฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พ่อเจ้า และ​อย่า​ได้​ละทิ้ง​คำสอน​ของ​แม่เจ้า​ด้วย
  • สุภาษิต 1:9 - เพราะ​คำ​สั่งสอน​ของ​ท่าน​ทั้งสองนั้น มี​เสน่ห์​ดึงดูด มัน​จะ​เป็น​มงกุฎ​ดอกไม้​สำหรับ​หัว​เจ้า และ​เป็น​สร้อย​สำหรับ​คอ​เจ้า
  • สุภาษิต 30:17 - สายตา​ที่​เย้ยหยัน​พ่อ และ​ดูถูก​แม่​ที่​ชรา​แล้ว จะ​ถูก​กา​ป่า​จิก​ออก​มา และ​ถูก​พวก​แร้ง​รุมทึ้ง​กิน
  • เลวีนิติ 19:3 - ทุกคน​ต้อง​เคารพ​พ่อแม่​ของตน และ​ต้อง​รักษา​วันหยุด​ต่างๆ​ของเรา​ไว้ เรา​คือ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:16 - ให้​เคารพ​พ่อแม่​ของ​เจ้า​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า​ได้​สั่ง​เจ้า​ไว้ เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มี​อายุ​ยืนยาว​และ​เจริญ​รุ่งเรือง​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า​กำลัง​ให้​กับ​เจ้านี้
  • มาระโก 7:10 - อย่าง​เช่น โมเสส​สอน​ว่า ‘ให้​เคารพ​นับถือ​พ่อ​แม่​ของ​ตน’ และ ‘คน​ที่​สาป​แช่ง​พ่อ​แม่​ต้อง​ตาย’
  • โคโลสี 3:20 - พวก​คุณ​ที่​เป็น​เด็กๆ​ให้​เชื่อ​ฟัง​พ่อแม่​ของ​ตน​ใน​ทุก​เรื่อง ถ้า​ทำ​อย่าง​นี้​องค์​เจ้า​ชีวิต​ก็​จะ​พอใจ
  • เอเฟซัส 6:1 - พวกคุณ​ที่​เป็น​ลูกๆ ต้อง​เชื่อฟัง​พ่อแม่​ของ​ตน ใน​ฐานะ​ที่​คุณ​มีส่วน​ใน​องค์​เจ้า​ชีวิต เพราะ​นั่น​เป็น​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง
  • เอเฟซัส 6:2 - กฎ​ที่​ว่า “ให้เกียรติ​พ่อแม่​ของ​ตน” นี่​เป็น​กฎ​ข้อแรก​ที่​มี​คำ​สัญญา​พ่วง​มาด้วย
  • เอเฟซัส 6:3 - “คือ​คุณ​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง​ใน​ทุกสิ่ง และ​อายุ​ยืนยาว​ใน​แผ่นดินนี้”
逐节对照交叉引用