exo 20:20 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โมเสส​บอก​คน​เหล่านั้น​ว่า “อย่า​กลัว​ไปเลย พระเจ้า​ลง​มา​เพื่อ​ทดสอบ​พวกท่าน เพื่อ​พวกท่าน​จะได้​ยำเกรง​พระองค์​และ​ไม่​ทำบาป”
  • 新标点和合本 - 摩西对百姓说:“不要惧怕;因为 神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对百姓说:“不要害怕;因为上帝降临是要考验你们,要你们敬畏他,不致犯罪。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对百姓说:“不要害怕;因为 神降临是要考验你们,要你们敬畏他,不致犯罪。”
  • 当代译本 - 摩西对百姓说:“不要害怕,上帝降临是要试验你们,好让你们时时敬畏祂,不致犯罪。”
  • 圣经新译本 - 摩西回答人民:“不要惧怕,因为 神降临是要试验你们,叫你们常常敬畏他,不至犯罪。”
  • 中文标准译本 - 摩西对百姓说:“不要害怕,因为神来临是要试验你们,好使你们常存对他的敬畏,不致犯罪。”
  • 现代标点和合本 - 摩西对百姓说:“不要惧怕,因为神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。”
  • 和合本(拼音版) - 摩西对百姓说:“不要惧怕,因为上帝降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不至犯罪。”
  • New International Version - Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning.”
  • New International Reader's Version - Moses said to the people, “Don’t be afraid. God has come to test you. He wants you to have respect for him. That will keep you from sinning.”
  • English Standard Version - Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin.”
  • New Living Translation - “Don’t be afraid,” Moses answered them, “for God has come in this way to test you, and so that your fear of him will keep you from sinning!”
  • The Message - Moses spoke to the people: “Don’t be afraid. God has come to test you and instill a deep and reverent awe within you so that you won’t sin.”
  • Christian Standard Bible - Moses responded to the people, “Don’t be afraid, for God has come to test you, so that you will fear him and will not sin.”
  • New American Standard Bible - However, Moses said to the people, “Do not be afraid; for God has come in order to test you, and in order that the fear of Him may remain with you, so that you will not sin.”
  • New King James Version - And Moses said to the people, “Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin.”
  • Amplified Bible - Moses said to the people, “Do not be afraid; for God has come in order to test you, and in order that the fear of Him [that is, a profound reverence for Him] will remain with you, so that you do not sin.”
  • American Standard Version - And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
  • King James Version - And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.
  • New English Translation - Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you so that you do not sin.”
  • World English Bible - Moses said to the people, “Don’t be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won’t sin.”
  • 新標點和合本 - 摩西對百姓說:「不要懼怕;因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對百姓說:「不要害怕;因為上帝降臨是要考驗你們,要你們敬畏他,不致犯罪。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對百姓說:「不要害怕;因為 神降臨是要考驗你們,要你們敬畏他,不致犯罪。」
  • 當代譯本 - 摩西對百姓說:「不要害怕,上帝降臨是要試驗你們,好讓你們時時敬畏祂,不致犯罪。」
  • 聖經新譯本 - 摩西回答人民:“不要懼怕,因為 神降臨是要試驗你們,叫你們常常敬畏他,不至犯罪。”
  • 呂振中譯本 - 摩西 對人民說:『不要懼怕,因為上帝來臨,是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不至於犯罪。』
  • 中文標準譯本 - 摩西對百姓說:「不要害怕,因為神來臨是要試驗你們,好使你們常存對他的敬畏,不致犯罪。」
  • 現代標點和合本 - 摩西對百姓說:「不要懼怕,因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」
  • 文理和合譯本 - 摩西曰、勿懼、上帝臨格以試爾、俾爾敬畏、免干厥罪、
  • 文理委辦譯本 - 摩西曰、勿懼、蓋上帝降臨、試於爾眾、俾爾敬畏、毋蹈愆尤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 謂民曰、毋懼、蓋天主降臨為試爾、又為使爾恆敬畏之、俾爾不至犯罪、
  • Nueva Versión Internacional - —No tengan miedo —les respondió Moisés—. Dios ha venido a ponerlos a prueba, para que sientan temor de él y no pequen.
  • 현대인의 성경 - 그러자 모세는 백성들에게 “두려워하지 마십시오. 하나님이 내려오신 것은 여러분을 시험하여 하나님을 두려워하게 함으로써 여러분이 범죄하지 않도록 하기 위해서입니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал народу: – Не бойтесь. Бог пришел испытать вас, чтобы вы исполнились страха перед Ним и не грешили.
  • Восточный перевод - Муса сказал народу: – Не бойтесь. Всевышний пришёл испытать вас, чтобы вы исполнились страха перед Ним и не грешили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал народу: – Не бойтесь. Аллах пришёл испытать вас, чтобы вы исполнились страха перед Ним и не грешили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал народу: – Не бойтесь. Всевышний пришёл испытать вас, чтобы вы исполнились страха перед Ним и не грешили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse répondit : N’ayez pas peur ! Si Dieu est venu ainsi, c’est pour vous mettre à l’épreuve, et pour que vous le craigniez afin de ne pas pécher.
  • リビングバイブル - 「心配はいらない。神様がおいでになったのは、偉大なるお力をあなたがたに示すためだ。神様の力を知れば、これからは罪を犯すことを恐れるようになるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Moisés disse ao povo: “Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar”.
  • Hoffnung für alle - Doch Mose beruhigte sie: »Habt keine Angst! Gott ist gekommen, um euch auf die Probe zu stellen. Er will, dass ihr Ehrfurcht vor ihm habt und keine Schuld auf euch ladet.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se ân cần đáp: “Anh chị em đừng sợ! Đức Chúa Trời đến đây để chứng tỏ uy quyền của Ngài, để anh chị em không dám phạm tội với Ngài nữa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกล่าวกับประชากรว่า “อย่ากลัวเลย พระเจ้าเสด็จมาทดสอบท่าน เพื่อที่ความยำเกรงพระเจ้าจะอยู่กับท่าน เพื่อปกป้องท่านจากการทำบาป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​พระ​เจ้า​มา​ทดสอบ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ยำเกรง​พระ​องค์ และ​ไม่​ทำ​บาป”
  • Thai KJV - โมเสสจึงกล่าวแก่พลไพร่ว่า “อย่ากลัวเลย เพราะว่าพระเจ้าเสด็จมาเพื่อลองใจท่านทั้งหลาย เพื่อพวกท่านจะได้ยำเกรงพระองค์ และจะได้ไม่ทำบาป”
交叉引用
  • อิสยาห์ 41:10 - ไม่ต้องกลัว เพราะ​เรา​อยู่​กับเจ้า อย่ากลัวเลย เพราะ​เรา​เป็น​พระเจ้า​ของเจ้า เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​มีกำลัง ใช่แล้ว เรา​จะ​ช่วยเจ้า เรา​จะ​พยุงเจ้า​ด้วย​มือขวา​แห่ง​ชัยชนะ​ของเรา
  • เนหะมียาห์ 5:15 - พวก​เจ้าเมือง​ใน​อดีต​ที่​อยู่​ก่อน​หน้า​ผม ได้​ทำ​ให้​ประชาชน​ต้อง​รับ​ภาระ​หนัก พวก​เจ้าเมือง​ได้​รีดไถ​เอา​อาหาร​และ​เหล้าองุ่น รวมทั้ง​เงิน​หนัก​ประมาณ​ครึ่ง​กิโลกรัม จาก​ประชาชน แม้แต่​คนใช้​ของ​เจ้าเมือง​พวกนี้​ยัง​ใช้​อำนาจ​ข่มเหง​ผู้คน​เลย แต่​ผม​ไม่ได้​ทำ​เรื่อง​พวกนี้ เพราะ​ผม​เคารพ​ยำเกรง​พระเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:12 - ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ขอ​อะไร​จาก​ท่านหรือ พระองค์​ขอ​เพียง​แต่​ให้​เกรง​กลัว​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ให้​เดิน​ใน​ทาง​ของ​พระองค์ ให้​รัก​พระองค์ ให้​รับใช้​พระองค์​ด้วย​สุดใจ​สุดจิต​ของ​ท่าน
  • ปฐมกาล 20:11 - อับราฮัม​ตอบ​ว่า “อันที่จริง​ข้าพเจ้า​คิด​ว่า ‘ไม่มี​ใคร​ใน​ที่นี้​เคารพ​ยำเกรง​พระเจ้า​แน่ และ​พวกเขา​จะ​ฆ่า​ข้าพเจ้า​เพราะ​เมีย​ของ​ข้าพเจ้า’
  • สุภาษิต 1:7 - การ​ยำเกรง​พระยาห์เวห์​คือ​จุด​เริ่มต้น​ของ​ความรู้ แต่​คน​โง่​เกลียดชัง​ปัญญา​และ​คำ​สั่งสอน
  • อพยพ 15:25 - โมเสส​จึง​ร้อง​วิงวอน​ต่อ​พระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์​ชี้​ให้​โมเสส​เห็น​ต้นไม้​ต้นหนึ่ง โมเสส​โยน​ต้นไม้​ต้นนั้น​ลง​ในน้ำ น้ำ​ก็​หวาน​สามารถ​ดื่มได้
  • อพยพ 15:26 - พระองค์​พูดว่า “ถ้า​เจ้า​เชื่อฟัง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า​จริงๆ​และ​ทำ​สิ่งที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของพระองค์ และ​ฟัง​คำสั่ง​ต่างๆ​ของ​พระองค์ และ​รักษา​กฎ​ทั้งหมด​ของ​พระองค์​แล้วละก็ เรา​ก็​จะ​ไม่ให้​โรคร้าย​ต่างๆ​ที่​เกิดขึ้น​กับ​ชาว​อียิปต์ เกิดขึ้น​กับ​เจ้าเลย​เพราะ​เรา​คือ​ยาห์เวห์ ผู้ที่​รักษา​เจ้า”
  • โยชูวา 24:14 - อย่าง​นั้น ให้​ยำเกรง​พระยาห์เวห์ และ​รับใช้​พระองค์​อย่าง​จริงใจ​และ​สัตย์ซื่อ ให้​ทิ้ง​พระ​ทั้งหลาย​ที่​บรรพบุรุษ​ของเจ้า​เคย​รับใช้ ตอน​อยู่​อีก​ฝาก​หนึ่ง​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​และ​ใน​ประเทศ​อียิปต์ แล้ว​ให้​หัน​มา​รับใช้​พระยาห์เวห์​แทน
  • โยบ 28:28 - และ​พระองค์​ก็​พูด​กับ​มนุษย์​ว่า ‘การ​ยำเกรง​องค์​เจ้า​ชีวิต​นั่นแหละ​คือ​ปัญญา และ​การ​ไม่​ยอม​ทำ​ความชั่ว​นั่นแหละ​คือ​ความ​เข้าใจ’”
  • สุภาษิต 16:6 - ความ​ผิดบาป​ลบ​ได้​ด้วย​ความ​จงรัก​ภักดี​และ​ความสัตย์ซื่อ เคราะห์ร้าย​หลีกเลี่ยง​ได้​ด้วย​การ​ยำเกรง​พระยาห์เวห์
  • ปฐมกาล 22:12 - ทูตสวรรค์​พูด​ว่า “หยุดเถิด อย่า​ได้​ลงมือ​ของเจ้า​บน​เด็กนั้น อย่า​ได้​ทำ​อะไร​เขา​เลย เพราะ​ตอนนี้​เรา​รู้แล้ว​ว่า​เจ้า​เคารพ​ยำเกรง​พระเจ้า เจ้า​ไม่ได้​หวงแหน​ลูกชาย​เพียง​คนเดียว​ของ​เจ้า​จาก​เรา ”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:10 - ท่าน​ต้อง​ไม่​ลืม​สิ่ง​ที่​ท่าน​ได้​เห็น​มา วัน​ที่​ท่าน​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ภูเขา​ซีนาย เมื่อ​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘ให้​รวบรวม​ประชาชน​มา​หา​เรา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ให้​พวกเขา​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​จะ​บอก เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​เกรง​กลัว​เรา​ตลอด​เวลา​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​บน​โลกนี้ และ​พวกเขา​จะ​ได้​สอน​สิ่ง​เหล่านี้​ให้​กับ​ลูกๆ​ของ​พวกเขา​ต่อ​ไป’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:2 - เพื่อ​ท่าน และ​ลูกๆ​หลานๆ​ของ​ท่าน​จะ​ได้​เกรง​กลัว​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ตลอด​ชีวิต และ​รักษา​กฎ​และ​คำสั่ง​ทั้งหมด​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ท่าน​ไว้ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​มี​อายุ​ยืนยาว
  • 1 ซามูเอล 12:20 - ซามูเอล​ตอบ​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว แม้​พวก​ท่าน​ได้​ทำ​สิ่ง​ชั่วร้ายนี้ ก็​อย่า​ได้​หัน​ไป​จาก​พระยาห์เวห์ แต่​ให้​รับใช้​พระยาห์เวห์​อย่าง​สุด​หัวใจ
  • ปฐมกาล 22:1 - หลังจาก​เหตุการณ์​พวกนี้ พระเจ้า​ได้​ลองใจ​อับราฮัม​ดู พระองค์​พูด​กับ​เขา​ว่า “อับราฮัม” อับราฮัม​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​อยู่นี่”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:2 - ท่าน​ต้อง​จดจำ​ถึง​การ​เดินทาง​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ตลอด​สี่สิบ​ปี​ที่​ผ่าน​มา ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​นำ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ถ่อมตัว​ลง พระองค์​ได้​ทดสอบ​ท่าน เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า​ท่าน​คิด​อะไร​อยู่​ในใจ จะ​ได้​รู้​ว่า​ท่าน​จะ​เชื่อฟัง​คำสั่ง​ของ​พระองค์​หรือ​ไม่
  • สุภาษิต 3:7 - อย่า​ได้​คิด​ว่า​ตัวเอง​ฉลาด แต่​ให้​ยำเกรง​พระยาห์เวห์​และ​หัน​ไป​จาก​สิ่ง​ชั่วร้าย
  • อิสยาห์ 8:13 - มีแต่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​เท่านั้น ที่​เจ้า​ควรจะ​ถือว่า​ศักดิ์สิทธิ์ ให้​พระองค์​เป็น​ผู้ที่​พวกเจ้า​เกรง​กลัว และ​ให้​พระองค์​เป็น​ผู้ที่​พวกเจ้า​ยำเกรง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:3 - ท่าน​ต้อง​ไม่​เชื่อ​คำพูด​ของ​ผู้พูดแทนพระเจ้า​นั้น หรือ​คน​ที่​ทำนาย​ฝัน​นั้น เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​กำลัง​ทดสอบ​ท่าน​อยู่ เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า​พวกท่าน​รัก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ด้วย​สุดใจ​สุดจิต​ของ​พวกท่าน​หรือ​เปล่า
逐节对照交叉引用